El ruteno o ruteno antiguo (ver también otros nombres ) era el grupo de variedades de eslavo oriental que se hablaba en el Gran Ducado de Lituania y más tarde en los territorios eslavos orientales de la Commonwealth polaco-lituana . La forma escrita también es llamada Chancery Slavonic por los lingüistas lituanos y de Europa occidental. [3]
Ruteno | |
---|---|
Viejo ruteno | |
руска (я) мова [1] [2] ruska (ja) mova | |
Nativo de | Commonwealth polaco-lituano (influenciado por el eslavo eclesiástico - lengua de administración del Gran Ducado de Lituania hasta 1699) |
Extinto | Convertido en Belarús , Ucrania y Rusyn . |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Lista de lingüistas | orv-olr |
Glottolog | Ninguno |
Los eruditos no están de acuerdo si el ruteno era un idioma separado, o un dialecto occidental o un conjunto de dialectos del antiguo eslavo oriental , pero está de acuerdo [¿ por quién? ] que Ruteno tiene una estrecha relación con él. El antiguo eslavo oriental era el idioma coloquial utilizado en la Rus de Kiev (siglos X-XIII). [4] Los dialectos de ruteno desarrollaron lentamente en moderno bielorruso , Rusyn y Ucrania idiomas.
Nomenclatura
En los textos modernos, el idioma en cuestión a veces se denomina "ucraniano antiguo" o "bielorruso antiguo" ( ucraniano : Староукраїнська мова ) y ( bielorruso : Старабеларуская мова ). [ cita requerida ] Como el ruteno siempre estuvo en una especie de oposición diglósica al eslavo eclesiástico , esta lengua vernácula se llamaba y todavía se llama prosta (ja) mova ( cirílico проста (я) мова), literalmente " habla simple ".
Nombres en uso contemporáneo
- Ruteno / Ruso (antiguo bielorruso: руски езыкъ) - por los contemporáneos, pero, en general, no en la Rusia contemporánea.
- (variante) Ruteno simple o charla simple (Bielorruso antiguo: простый руский (язык) o простая молва, про́ста мова) - editor Hryhorii Khodkevych (siglo XVI).
- Lituano ( ruso : Литовский язык ) - posiblemente, referencia exclusiva a él en la Rusia contemporánea. También de Zizaniy (finales del siglo XVI), Pamva Berynda (1653).
Nombres en uso moderno para ruteno
- (Antiguo) Ruteno : nombre colectivo moderno, que abarca tanto el bielorruso antiguo como el ucraniano antiguo, utilizado predominantemente por el lituano del siglo XX, y también por muchos investigadores polacos e ingleses.
- Ruso (antiguo) occidental , idioma o dialecto ( ruso : (Древний) западнорусский язык , ruso : (Древнее) западнорусское наречие ) - principalmente por los partidarios del concepto del siglo XIX, especialmente desde el fin del siglo XIX, la fase rusa por ejemplo, mediante Karskiy , Shakhmatov . Wikipedia en ruso utiliza el término lenguaje escrito del ruso occidental (Западнорусский письменный язык).
- (Antiguo) bielorruso (idioma) - en Bielorrusia y por algunos investigadores rusos. También Kryzhanich . La denotación bielorruso (idioma) ( ruso : белорусский (язык) ) al referirse tanto al idioma del siglo XIX como al idioma medieval se había utilizado en las obras de los investigadores rusos del siglo XIX Fyodor Buslayev , Ogonovskiy, Zhitetskiy, Sobolevskiy, Nedeshev , Vladimirov e investigadores bielorrusos, como Karskiy .
- Lituano-ruso ( ruso : литовско-русский ) - por los investigadores rusos del siglo XIX Keppen, arzobispo Filaret, Sakharov, Karatayev.
- Lituano-eslavo ( ruso : литово-славянский ) - por el investigador ruso del siglo XIX Baranovskiy . [6]
- Cancillería eslava : para la forma escrita del antiguo eslavo eclesiástico , influenciada por varios dialectos rutenos y utilizada en la cancillería del Gran Ducado de Lituania . [7]
- Ruski : utilizado por Norman Davies en Vanished Kingdoms: The History of Half-Forgotten Europe (2011). [8]
Daniel Bunčić sugirió una periodización del lenguaje literario en: [9]
- Ruteno temprano, que data de la separación de las lenguas de la cancillería lituana y moscovita (siglo XV) hasta principios del siglo XVI.
- Alto ruteno, desde Francysk Skaryna ( fl. 1517–25), hasta Ivan Uzhevych ( Hramatyka slovenskaia , 1643, 1645)
- Ruteno tardío, desde 1648 hasta el establecimiento de un nuevo idioma estándar ucraniano a finales del siglo XVIII.
George Shevelov da una cronología para el ucraniano basada en el carácter de las fuentes escritas contemporáneas, reflejando en última instancia desarrollos sociohistóricos: [10] [11] Proto-ucraniano, hasta mediados del siglo XI, antiguo ucraniano, hasta el siglo XIV, Ucraniano medio temprano, hasta mediados del siglo XVI, ucraniano medio, hasta principios del siglo XVIII, ucraniano medio tardío, resto del siglo XVIII y ucraniano moderno.
Ver también
- Galicia (Europa del Este)
Referencias
- ^ Ж. Некрашевич-Короткая . Лингвонимы восточнославянского культурного региона (историчесикий обзор) [Lingvonyms de la Región eslavo oriental Cultura (Historical Review)] (en ruso) // Исследование славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы: Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции [ Investigación sobre lenguas y literatura eslavas en la educación superior: logros y perspectivas: información y resúmenes de la conferencia científica internacional ] / Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. - М., 2003. - С. 150 - 317 с.
- ^ Начальный этап формирования русского национального языка [La etapa inicial de la formación de la lengua nacional rusa], Ленинград 1962, p. 221
- ^ por ejemplo, Elana Goldberg Shohamy y Monica Barni, Paisaje lingüístico en la ciudad (Asuntos multilingües, 2010: ISBN 1847692974 ), p. 139: "[El Gran Ducado de Lituania] adoptó como idioma oficial la versión literaria del ruteno, escrita en cirílico y también conocida como cancillería eslava"; Virgil Krapauskas, Nacionalismo e historiografía: el caso del historicismo lituano del siglo XIX (East European Monographs, 2000: ISBN 0880334576 ), pág. 26: "En los siglos XV y XVI, la Cancillería eslava dominaba la lengua estatal escrita en el Gran Ducado de Lituania"; Timothy Snyder, La reconstrucción de las naciones: Polonia, Ucrania, Lituania, Bielorrusia, 1569-1999 (Yale University Press, 2004: ISBN 030010586X ), pág. 18: "Las recensiones locales del eslavo eclesiástico, introducidas por eclesiásticos ortodoxos de tierras más al sur, proporcionaron la base para el eslavo de la cancillería, el idioma de la corte del Gran Ducado".
- ^ "Idioma ucraniano" . Britannica.com .
- ^ "Statut Velikogo knyazhestva Litovskogo" Статут Великого княжества Литовского [Estatuto del Gran Ducado de Lituania (Sección 4, artículo 1)]. История Беларуси IX-XVIII веков. Первоисточники.. 1588. Archivado desde el original el 29 de junio de 2018 . Consultado el 25 de octubre de 2019 .
А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати ъ изаы шиы.
- ^ Citado en Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. - М., 1980.
- ^ Zinkevičius, Zigmas. "LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS KANCELIARINĖS SLAVŲ KALBOS TERMINO NUSAKYMO PROBLEMA" . viduramziu.istorija.net (en lituano) . Consultado el 2 de agosto de 2018 .
- ^ Davies, Norman (2011). Reinos desaparecidos: la historia de la Europa medio olvidada (reimpresión ed.). Penguin Reino Unido. pag. lxxvii. ISBN 9780141960487. Consultado el 25 de octubre de 2019 .
Los principales idiomas empleados son el ruski (antiguo bielorruso), el latín y el polaco.
- ^ Daniel Bunčić (2015). "Sobre la base dialectal del lenguaje literario ruteno" . Welt der Slaven . 60 (2): 277. ISSN 0043-2520 . Wikidata Q106315708 .
- ^ George Shevelov (1979). Una fonología histórica de la lengua ucraniana . Fonología histórica de las lenguas eslavas. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter. págs. 40–41. ISBN 3-533-02786-4. OL 22276820M . Wikidata Q105081119 .
- ^ George Shevelov (2002). Leonid Uschkalow (ed.). Una fonología histórica de la lengua ucraniana (en ucraniano). Traducido por Сергій Вакуленко; Andrii Danylenko. Járkov: Desconocido. pag. 54–55. ISBN 966-7021-62-9. OL 19736026M . Wikidata Q105081178 .
Literatura
- Brogi Bercoff, Giovanna: "Plurilingüismo en la cultura eslava oriental del siglo XVII: el caso de Simeon Polockij". En: Slavia: Časopis pro slovanskou filologii , vol. 64. p. 3-14.
- Danylenko, Andrii: "'Prostaja mova', 'Kitab' y Polissian Standard". En: Die Welt der Slaven LI (2006), no. 1, pág. 80-115.
- Danylenko, Andrii: "Sobre el (los) nombre (s) de prostaja mova en la Commonwealth polaco-lituana", en: Studia Slavica Hung., 51 / 1-2 (2006), p. 97-121
- Dingley, Jim [James]. «Las dos versiones del Gramatyka Slovenskaja de Ivan Uževič». En: The Journal of Byelorussian Studies , 2.4 (año VIII), p. 369-384.
- Frick, David A. "'Tonta Rus': Sobre la civilización polaca, el auto-odio ruteno y Kasijan Sakovyč." En: Harvard Ukrainian Studies 18.3 / 4 (1994), pág. 210-248.
- Martel, Antoine. La langue polonaise dans les pays ruthènes: Ukraine et Russie Blanche 1569/1667. Lille 1938.
- Moser, Michael: "Mittelruthenisch (Mittelweißrussisch und Mittelukrainisch): Ein Überblick". En: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 50 (2005), no. 1-2, pág. 125-142.
- Mozer [= Moser], Michaėl '. "¿Čto takoe 'prostaja mova'?". En: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 47.3 / 4 (2002), p. 221-260.
- Pivtorak, Hryhorij. “Do pytannja pro ukrajins'ko-bilorus'ku vzajemodiju donacional'noho periodu (dosjahnennja, zavdannja i perspektyvy doslidžen ')”. En: Movoznavstvo 1978.3 (69), p. 31-40.
- Pugh, Stefan M .: Testamento a ruteno. Un análisis lingüístico de la variante Smotryc'kyj . Cambridge 1996 (= Serie de estudios ucranianos de Harvard).
- Shevelov, George Y. "Bielorruso versus ucraniano: Delimitación de textos antes de 1569 dC". En: The Journal of Byelorussian Studies 3.2 (año 10), p. 145-156.
- Stang, Christian: Die westrussische Kanzleisprache des Grossfürstentums Litauen . Oslo 1935 (= Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, Historisk-filosofisk Klasse 1935,2).
- Strumins'kyj, Bohdan. “La cuestión del idioma en las tierras ucranianas antes del siglo XIX”. En: Aspectos de la cuestión de la lengua eslava. Ed. Riccardo Picchio , Harvey Goldblatt. New Haven 1984, vol. 2, pág. 9-47.
enlaces externos
- "Los libros de la ciudad de Hrodna sobre problemas de lenguaje en los tiempos modernos tempranos" por Jury Hardziejeŭ