De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Una lengua sagrada , " lengua sagrada " (en contexto religioso) o lengua litúrgica es cualquier lengua que es cultivada y utilizada principalmente en el servicio religioso o por otras razones religiosas por personas que hablan otra lengua principal en su vida diaria.

Concepto [ editar ]

Una lengua sagrada es a menudo la lengua que se habló y se escribió en la sociedad en la que se establecieron por primera vez los textos sagrados de una religión; sin embargo, estos textos a partir de entonces se vuelven fijos y santos, permaneciendo congelados e inmunes a desarrollos lingüísticos posteriores. Una vez que un idioma se asocia con el culto religioso, sus creyentes pueden atribuir al idioma del culto virtudes que no darían a sus lenguas nativas. [ cita requerida ]En el caso de los textos sagrados, existe el temor de perder autenticidad y precisión por una traducción o re-traducción, y dificultades para lograr la aceptación de una nueva versión de un texto. Una lengua sagrada suele estar investida de una solemnidad y dignidad de las que carece la lengua vernácula. En consecuencia, la formación del clero en el uso de una lengua sagrada se convierte en una importante inversión cultural, y se percibe que su uso de la lengua les da acceso a un conjunto de conocimientos al que los laicos sin formación no pueden (o no deberían) acceder.

Debido a que a los idiomas sagrados se les atribuyen virtudes que no se percibe que tenga el vernáculo, los idiomas sagrados típicamente conservan características que se habrían perdido en el curso del desarrollo del lenguaje. En algunos casos, la lengua sagrada es una lengua muerta . En otros casos, puede reflejar simplemente formas arcaicas de una lengua viva. Por ejemplo, los elementos del idioma inglés del siglo XVII siguen siendo actuales en el culto cristiano protestante mediante el uso de la Biblia King James o versiones anteriores del Libro Anglicano de Oración Común . En casos más extremos, el idioma ha cambiado mucho del idioma de los textos sagrados.que la liturgia ya no es comprensible sin una formación especial. Por ejemplo, la liturgia de la Iglesia Católica Romana permaneció en latín después de que el Concilio de Tours en 813 ordenó la predicación en romance local o alemán porque el latín ya no se entendía. Del mismo modo, el eslavo eclesiástico antiguo no es comprensible para los hablantes de lenguas eslavas modernas, a menos que lo estudien especialmente. El concepto de lenguajes sagrados es distinto del de lenguajes divinos , que son lenguajes adscritos a lo divino (es decir, Dios o dioses) y no necesariamente son lenguajes naturales. [ cita requerida ] El concepto, expresado por el nombre de un guión, por ejemplo enDevanāgarī , el nombre de una escritura que aproximadamente significa "[escritura] de la ciudad de los dioses", y se usa para escribir muchos idiomas indios.

Budismo [ editar ]

Pali , sánscrito , chino y tibetano son los principales idiomas sagrados del budismo . [1] [2]

Cuando los sutras de Buda se escribieron por primera vez en pali, había alrededor de 20 escuelas, cada una con su propia versión derivada del original. El canon Pali se origina en la escuela Tamrashatiya . Los cánones chino y tibetano se derivan principalmente de Sarvastivada (originalmente escrito en sánscrito). Sin embargo, solo quedan fragmentos del sánscrito original. Los textos fueron traducidos al chino y al tibetano. [3]

El budismo Theravada usa el pali como su principal idioma litúrgico y prefiere que sus escrituras se estudien en el pali original. [ cita requerida ] Pali se deriva de uno de [ especificar ] los Prakrits indios , que están estrechamente relacionados con el sánscrito . En Tailandia , Pali se escribe usando el alfabeto tailandés, [ cita requerida ] resultando en una pronunciación tailandesa del idioma Pali.

El budismo Mahayana hace poco uso de su idioma original, el sánscrito . [ cita requerida ] En cambio, en el este de Asia , se usa principalmente chino . [ cita requerida ] En algunos rituales japoneses, los textos chinos se leen o recitan con las pronunciaciones japonesas de sus caracteres constituyentes, lo que resulta en algo ininteligible en ambos idiomas. [4]

En el budismo vajrayana, el budismo tibetano es la escuela principal, y el tibetano clásico es el idioma principal utilizado para el estudio, [5] aunque el canon budista tibetano también se tradujo a otros idiomas, como el mongol y el manchú . [6] Sin embargo, muchos elementos de la literatura budista sánscrita se han conservado porque se exportaron al Tíbet, con copias de textos sánscritos antiguos desconocidos que aparecieron en el Tíbet tan recientemente como en 2003. [7] El sánscrito se valoraba en el Tíbet como “el elegante lenguaje de los dioses". [8] Aunque en el yoga de la deidad budista tibetana el resto de losEl sadhana generalmente se recita en tibetano, la parte del mantra de la práctica generalmente se conserva en su sánscrito original. [9]

En Nepal, la forma del budismo Newar de Vajrayana es un depósito de antiguos textos budistas sánscritos , muchos de los cuales ahora solo existen en Nepal. [10] Cualquiera que sea el idioma que se utilice, Judith Simmer-Brown explica que un texto tántrico de Vajrayana a menudo se escribe en un oscuro lenguaje crepuscular, por lo que nadie puede entenderlo sin la explicación verbal de un maestro calificado . [11]

Cristianismo [ editar ]

El capellán de la Armada Milton Gianulis lleva a cabo un servicio a la luz de las velas de la liturgia ortodoxa de la mañana de Pascua a bordo del USS Harry S. Truman (CVN-75)

Los ritos, rituales y ceremonias cristianos no se celebran en un solo idioma sagrado. Las iglesias que remontan su origen a los apóstoles continuaron usando los lenguajes estándar de los primeros siglos d.C. Muchas iglesias cristianas ritualistas distinguen entre lengua sagrada, lengua litúrgica y lengua vernácula.

El lenguaje sagrado se define a menudo como aquellos idiomas que estuvieron presentes en la crucifixión. [ cita requerida ] San Lucas informa que la frase " Jesús, Rey de los judíos " fue inscrita en la cruz en tres idiomas diferentes, santificándolos así como los primeros idiomas en proclamar la divinidad de Cristo. San Agustín definió estos idiomas como "tener precedencia sobre todos los demás. [12]

Éstas incluyen:

  • El latín eclesiástico en los ritos litúrgicos latinos de la Iglesia católica
  • El griego koiné , el idioma en el que se escribió originalmente el Nuevo Testamento de la Biblia cristiana, la Septuaginta (una traducción griega precristiana de la Biblia hebrea ), así como el idioma litúrgico de la Iglesia Ortodoxa Griega y la Iglesia Católica Griega .
  • El hebreo y el arameo fueron los dos idiomas originales en los que se escribió el Antiguo Testamento ( Biblia hebrea ) de la Biblia cristiana. La inscripción del hebreo en la cruz lo convierte en uno de los tres idiomas sagrados. Alguna nomenclatura religiosa se tomó prestada de estos idiomas.

Los idiomas litúrgicos son aquellos idiomas que tienen precedencia dentro de la liturgia debido a la tradición y la dispensación. muchas de estas lenguas son evoluciones de lenguas que en un momento fueron vernáculas, mientras que algunas son construcciones intencionales de autoridades eclesiales. El lenguaje litúrgico se diferencia del lenguaje vernáculo en que a menudo ya no es la lengua del hombre común, pero conserva un lugar de honor debido a la tradición.

Éstas incluyen:

  • Eslavo eclesiástico en varias de las iglesias ortodoxas orientales autocéfalas e iglesias católicas orientales sui iuris
  • Antiguo georgiano en la Iglesia Ortodoxa de Georgia y la Iglesia Católica de Rito Bizantino de Georgia
  • El armenio clásico en la Iglesia Apostólica Armenia y la Iglesia Católica Armenia
  • Ge'ez en la Iglesia Ortodoxa Etíope , la Iglesia Católica Etíope y la Iglesia Ortodoxa Eritrea
  • Copto en la Iglesia copta ortodoxa de Alejandría y en la Iglesia católica copta
  • Syriac en cristianismo siríaco representada por la Iglesia siríaca ortodoxa , Iglesia de Oriente , Iglesia Católica Caldea , Iglesia Católica Siria , Iglesia maronita y Santo Tomás Iglesias Cristianas
  • King James English en la Iglesia Ortodoxa de América , la Arquidiócesis Cristiana Ortodoxa de Antioquía de América del Norte , las parroquias de habla inglesa de ROCOR y popularmente entre las parroquias de habla inglesa de otras jurisdicciones ortodoxas

El uso extensivo del griego en la liturgia romana ha continuado, en teoría; se utilizó ampliamente de forma regular durante la misa papal , que no se ha celebrado durante algún tiempo. Durante el reinado del Papa Dámaso I , el uso continuo del griego en la liturgia romana había sido reemplazado en parte por el latín. Poco a poco, la liturgia romana adquirió cada vez más latín hasta que, en general, solo quedaron unas pocas palabras en hebreo y griego. La adopción del latín se fomentó aún más cuando la versión Vetus Latina (latín antiguo) de la Biblia fue editada y partes retraducidas del hebreo y griego originales por San Jerónimo en su Vulgata.. El latín siguió siendo el idioma de liturgia y comunicación de la Iglesia occidental. Una razón simplemente práctica para esto puede ser que no hubo lenguas vernáculas estandarizadas a lo largo de la Edad Media. El eslavo eclesiástico se utilizó para la celebración de la liturgia romana en el siglo IX (dos veces, 867-873 y 880-885). [ cita requerida ]

A mediados del siglo XVI, el Concilio de Trento rechazó una propuesta para introducir lenguas nacionales, ya que se consideró, entre otras razones, como potencialmente divisiva para la unidad católica. [ cita requerida ]

Durante la Reforma en Inglaterra, cuando las autoridades protestantes prohibieron el uso de la liturgia latina, varias escuelas obtuvieron una dispensación para continuar usando el latín con fines educativos.

Desde finales del siglo XVI, en la costa de Croacia, la lengua vernácula fue reemplazando gradualmente al eslavo eclesiástico como lengua litúrgica. Se introdujo en el rito de la liturgia romana, después de que el idioma eslavo eclesiástico de los libros litúrgicos glagolíticos , publicados en Roma, se volviera cada vez más ininteligible debido a las reformas lingüísticas, a saber, la adaptación del eslavo eclesiástico de la recensión croata a las normas del eslavo eclesiástico del ruso. recensión. [se necesita aclaración ] Por ejemplo, la lengua vernácula se usó para preguntar a la novia y al novio si aceptaban sus votos matrimoniales.

Los misioneros jesuitas en China habían solicitado, y durante un breve tiempo recibieron permiso, traducir el Misal Romano al chino clásico académico. (Ver controversia sobre los ritos chinos ). Sin embargo, finalmente se revocó el permiso. Entre los algonquinos y los iroqueses, recibieron permiso para traducir lo correcto [ aclaración necesaria ] de la misa a la lengua vernácula. [13]

En el siglo XX, el Papa Pío XII otorgó permiso para que algunas lenguas vernáculas se usaran en algunos ritos, rituales y ceremonias. Esto no incluyó la liturgia romana de la misa.

La Iglesia Católica , mucho antes del Concilio Vaticano II (Vaticano II), había aceptado y promovido el uso de las lenguas litúrgicas no vernáculas enumeradas anteriormente; mientras que las lenguas vernáculas (es decir, modernas o nativas) también se utilizaron litúrgicamente a lo largo de la historia; generalmente como una concesión especial otorgada a las órdenes religiosas que realizan actividades misioneras. [14] El uso de la lengua vernácula en la práctica litúrgica después de 1964 creó controversia para una minoría de católicos, y la oposición a la lengua vernácula litúrgica es un principio importante del movimiento tradicionalista católico .

En el siglo XX, el Vaticano II se propuso proteger el uso del latín como lengua litúrgica. En gran medida, su prescripción fue inicialmente ignorada y la lengua vernácula no solo se convirtió en estándar, sino que generalmente se usó exclusivamente en la liturgia. El latín, que sigue siendo el idioma principal del Rito Romano , es el idioma principal del Misal Romano (el libro oficial de liturgia del Rito Latino) y del Código de Derecho Canónico , y todavía se fomenta el uso del latín litúrgico . Las ceremonias papales a gran escala a menudo lo utilizan. Mientras tanto, las numerosas Iglesias orientales católicas en unión con Roma tienen cada una su propia "lengua materna" respectiva. Como tema subsidiario, ajeno a la liturgia, elEl Código Oriental de Derecho Canónico , por conveniencia, se ha promulgado en latín.

Las iglesias ortodoxas orientales varían en el uso de los idiomas litúrgicos en los servicios de la Iglesia. El griego koiné y el eslavo eclesiástico son los principales idiomas sagrados utilizados en las iglesias de la comunión ortodoxa oriental. Sin embargo, la Iglesia Ortodoxa Oriental permite que se utilicen otros idiomas para el culto litúrgico, y cada país a menudo tiene los servicios litúrgicos en su propio idioma. Esto ha dado lugar a una amplia variedad de idiomas utilizados para el culto litúrgico, pero todavía hay uniformidad en el culto litúrgico en sí. Entonces uno puede asistir a un servicio ortodoxo en otro lugar y el servicio será (relativamente) [ aclaración necesaria ] el mismo. [ cita requerida ]

Los idiomas litúrgicos utilizados en la Iglesia Ortodoxa Oriental incluyen: griego koiné , eslavo eclesiástico , rumano , georgiano , árabe , ucraniano , búlgaro , serbio , español , francés , polaco , portugués , albanés , finlandés , sueco , chino , estonio , coreano , japonés , King James Inglés, varios idiomas africanos y otros idiomas del mundo.

Las iglesias ortodoxas orientales fuera de sus tierras ancestrales rezan regularmente en la lengua vernácula local, pero algunos clérigos y comunidades prefieren conservar su idioma tradicional o utilizar una combinación de idiomas.

Muchos grupos anabautistas, como los amish , usan el alto alemán en su adoración a pesar de no hablarlo entre ellos.

Hinduismo [ editar ]

Se considera tradicionalmente que el hinduismo tiene el sánscrito y el tamil antiguo como sus principales idiomas litúrgicos. El sánscrito es el idioma de los Vedas , Bhagavadgita , Puranas como el Bhagavatam , los Upanishads , las epopeyas hindúes como el Ramayana y el Mahabharata y varios otros textos litúrgicos como el Sahasranama , Chamakam y Rudram . El hinduismo encuentra su primera mención literaria en la antigua literatura Tamil Sangamdata del siglo V a. C. El tamil tiene una gran cantidad de literatura sobre el hinduismo y el ayyavazhi , una antigua forma no védica de hinduismo.

La mayoría de las inscripciones de los templos antiguos del subcontinente indio están en tamil . Las oraciones tamiles se utilizan ampliamente en los templos del sur de la India , Sri Lanka y el sudeste de Asia . Los doce azhwars (poetas santos de la tradición vaishnavita) y sesenta y tres nayanars (poetas santos de la tradición shaivita) son considerados exponentes de la tradición bhakti del hinduismo en el sur de la India. El tamil es también el idioma más antiguo del mundo.

El sánscrito es también la lengua de la mayoría de los rituales hindúes . Es una lengua indo-aria y, por lo tanto, miembro de la familia de lenguas indoeuropeas . Por lo tanto, tiene algunas similitudes con el griego y el latín , así como con muchas lenguas vernáculas de Europa y el sur de Asia. Como el latín y el griego, también tiene literatura secular junto con su canon religioso. La mayoría de los teólogos hindúes de los siglos posteriores continuaron prefiriendo escribir en sánscrito incluso cuando ya no se hablaba como idioma cotidiano.

Si bien el sánscrito a menudo se ha asociado con el brahmanismo , sigue siendo el único lenguaje de enlace litúrgico que conecta las diferentes cepas de hinduismo que están presentes en toda la India . La posición de facto de la que disfrutaba el sánscrito, como idioma principal del hinduismo, permitió su supervivencia no solo en la India, sino también en otras áreas donde el hinduismo prosperó como el sudeste asiático . Además del sánscrito y el tamil, se compusieron varias obras espirituales hindúes en los diversos idiomas regionales de la India, como hindi , asamés , bengalí , odia , maithili , punjabi , telugu., Tamil , gujarati , kannada , malayalam , marathi , tulu , antiguo javanés [15] y balinés . [dieciséis]

Islam [ editar ]

El árabe clásico , o árabe coránico, es el idioma del Corán . Los musulmanes entienden el Corán como una revelación divina: es un documento sagrado y eterno, ya que es la palabra directa de Dios . Como tal, el Corán sólo es verdaderamente el Corán si es precisamente como fue revelado, es decir, en árabe clásico. Por lo tanto, las traducciones del Corán a otros idiomas no se tratan como el Corán en sí; más bien, se ven como textos interpretativos, que intentan comunicar una traducción del mensaje del Corán. Salah y otros rituales también se llevan a cabo en árabe clásico por esta razón. Los eruditos del Islam deben aprender e interpretar el Corán en árabe clásico.Sermones islámicos del viernesse entregan principalmente en árabe estándar moderno en todos los países de habla árabe y, a veces, se mezclan con lenguas vernáculas locales u otros idiomas nativos no árabes como el bereber o el kurdo . En los países que no hablan árabe, los sermones de los viernes se entregan en una mezcla de idiomas locales y versos del Corán árabe clásico.

Judaísmo [ editar ]

El núcleo de la Biblia hebrea está escrito en hebreo bíblico , al que algunos judíos se refieren como Lashon Hakodesh ( לשון הקודש , "Lenguaje de santidad"). El hebreo (y en el caso de algunos textos como el Kadish , el arameo ) sigue siendo el idioma tradicional de los servicios religiosos judíos . Los ortodoxos utilizan ampliamente el hebreo rabínico y el arameo para escribir textos religiosos.

Entre muchos segmentos del Haredi , el yiddish , aunque no se usa en la liturgia, se usa con fines religiosos, como el estudio de la Torá . En el Israel contemporáneo , donde el yiddish prácticamente ha desaparecido como lengua hablada entre el público en general, es cultivado y ampliamente utilizado por algunos grupos haredi, en parte en protesta contra el hebreo , el idioma sagrado tradicional que consideran que ha sido profanado por el sionismo , convirtiéndolo en el idioma principal de la sociedad secular israelí moderna. [ cita requerida ]Además, en estos círculos, el yiddish está asociado con la memoria de los grandes sabios de la Torá de Europa del Este, quienes la hablaron y cuyas comunidades fueron destruidas en el Holocausto .

Entre los sefardíes , el ladino , un criollo de sintaxis hebrea o aramea y palabras castellanas , se usaba para traducciones sagradas como la Biblia de Ferrara . También se utilizó durante la liturgia sefardí. Tenga en cuenta que el nombre ladino también se usa para el judeoespañol , un dialecto del castellano utilizado por los sefardíes como lengua cotidiana hasta el siglo XX. [17] [18]

Lista de lenguas sagradas [ editar ]

  • Sadhu bhasha (bengalí) y bengalí medio: el idioma sagrado, además del sánscrito, de la tradición espiritual Gaudiya o Chaitanya Vaishnava. Los clásicos espirituales escritos en las dos variantes mencionadas anteriormente incluyen Chaitanya Charitamrita , Vaishnava Padavali , Jaiva Dharma ( জৈব ধর্ম ), etc.
  • Árabe clásico , el idioma del Corán ; se diferencia de las diversas formas de árabe hablado contemporáneo en las áreas léxica y gramatical.
  • Arameo , utilizado en algunos libros posteriores del Tanaj , algunas oraciones judías y el Talmud .
  • Avestan , el idioma del Avesta , los textos sagrados del zoroastrismo .
  • El chino clásico , el idioma de la literatura china más antigua y el confuciano , taoísta y en Asia oriental también de los textos sagrados del budismo Mahayana , que también difiere notablemente del mandarín hablado contemporáneo .
  • El copto , una forma del antiguo egipcio , es utilizado por la Iglesia ortodoxa copta de Alejandría y la Iglesia católica copta .
  • El checo antiguo es utilizado por la Iglesia Morava .
  • Damin , una lengua de iniciación del pueblo Lardil en Australia
  • El holandés moderno temprano es el idioma de Statenvertaling , todavía en uso entre las denominaciones calvinistas ortodoxas en los Países Bajos.
  • El inglés moderno temprano se usa en algunas partes de la Comunión Anglicana y por el movimiento anglicano continuo , así como por una variedad de protestantes de habla inglesa .
  • Eskayan en Filipinas
  • Etrusca , cultivada con fines religiosos y mágicos en el Imperio Romano .
  • Ge'ez , el predecesor de muchas lenguas semíticas etíopes (por ejemplo , amárico , tigrinya , tigre ) utilizado como lengua litúrgica por los judíos etíopes y por los cristianos etíopes y eritreos (en la Iglesia Ortodoxa Etíope Tewahedo , la Iglesia Ortodoxa Eritrea Tewahedo y la Iglesia Romana Iglesia Católica ).
  • El nuevo alto alemán temprano se usa en las comunidades amish para lecturas bíblicas y sermones.
  • El japonés medio temprano se canta en los rituales sintoístas .
  • Gótico , único idioma germánico oriental que está atestiguado por textos importantes, generalmente se considera que se ha conservado para las iglesias arrianas , mientras que los propios godos hablaban dialectos latinos vulgares de sus áreas.
  • Griego koiné , el idioma del cristianismo paulino temprano y todos sus libros del Nuevo Testamento . Hoy en día es el idioma litúrgico del cristianismo ortodoxo griego y de varias otras iglesias ortodoxas orientales directamente conectadas con el griego . Se diferencia notablemente del griego moderno, pero sigue siendo comprensible para los hablantes de griego moderno.
  • Hebreo bíblico : los idiomas en los que se ha escrito la Biblia hebrea a lo largo del tiempo; estos difieren del hebreo hablado hoy en día en áreas léxicas y gramaticales.
  • Lenguaje de posesión del espíritu jamaiquino cimarrón , hablado por cimarrones jamaicanos , descendientes de esclavos fugitivos en las montañas de Jamaica , durante su "Kromanti Play", una ceremonia en la que se dice que los participantes están poseídos por sus antepasados y que hablan como sus antepasados hace siglos.
  • Judeo-árabe , hablado por judíos que viven en el mundo árabe . En él se tradujeron obras religiosas y en él se escribieron algunas obras religiosas, como las de Maimónides .
  • Kallawaya , un lenguaje medicinal secreto usado en los Andes.
  • Ladino , utilizado en traducciones de la Biblia hebrea y algunas comunidades judías sefardíes. [17]
  • El latín eclesiástico es el idioma litúrgico del rito latino de la Iglesia Católica Romana . También es el idioma oficial de la Santa Sede .
  • El latín antiguo se utilizó en varias oraciones del paganismo romano , como Carmen Arvale y Carmen Saliare . Estos textos eran ininteligibles para los hablantes de latín clásico y siguen siendo algo oscuros para los estudiosos incluso hoy.
  • El manchú era el idioma utilizado en los rituales chamánicos manchúes .
  • Mandaic , un idioma arameo, en mandeanismo
  • El mongol clásico se utilizó junto con el tibetano clásico como lenguas sagradas del budismo tibetano en Mongolia.
  • El historiador Robert Beverley Jr. , en su History and Present State of Virginia (1705), escribió que los "sacerdotes y conjuradores" de las tribus indias de Virginia "realizan sus adoraciones y conjuros" en el idioma Occaneechi , tanto "como los católicos de todos los países. las naciones hacen su Misa en latín ". También afirmó que el idioma se usaba ampliamente como lingua franca "entendido por los principales hombres de muchas naciones, como el latín en muchas partes de Europa", aunque, como él dice, los Occaneechis "no han sido más que una nación pequeña, siempre ya que esas partes eran conocidas por los ingleses ". Los eruditos creen que los Occaneechi hablaban un dialecto siouan similar a Tutelo .
  • Palaico y Luwian , cultivada como un lenguaje religioso por los hititas .
  • Pali , el idioma original del budismo Theravada .
  • Algunas oraciones en portugués y latín son retenidas por los Kakure Kirishitan (cristianos ocultos) de Japón, quienes las recitan sin entender el idioma.
  • Sant Bhasha , una mezcla de punjabí arcaico y varios otros idiomas, es el idioma de la sagrada escritura sij Guru Granth Sahib . [19] Es diferente de los diversos dialectos del punjabi que existen en la actualidad.
  • Sánscrito védico y clásico , los dialectos de los Vedas y otros textos sagrados del hinduismo , así como el idioma original de varias sectas del budismo temprano y un idioma del jainismo .
  • Antiguo eslavo eclesiástico , también llamado búlgaro antiguo , el idioma litúrgico de la ortodoxia oriental eslava y la iglesia ortodoxa rumana.
  • El eslavo eclesiástico es el lenguaje litúrgico actual de la Iglesia Ortodoxa Rusa , la Iglesia Ortodoxa Serbia , la Iglesia Ortodoxa Búlgara y la Iglesia Ortodoxa Macedonia y ciertas iglesias católicas orientales bizantinas ( rutenas ) .
  • Sumerio , cultivado y conservado en Asiria y Babilonia mucho después de su extinción como lengua cotidiana.
  • Siríaco , un tipo de arameo , se usa como lengua litúrgica de los cristianos siríacos que pertenecen a la Iglesia Católica Caldea , Iglesia Asiria de Oriente , Iglesia ortodoxa siria , Iglesia siro-católica y la Iglesia maronita .
  • Tibetano clásico , conocido como Chhokey en Bután , el idioma sagrado del budismo tibetano
  • Varios idiomas nativos americanos son cultivados con fines religiosos y ceremoniales por los nativos americanos que ya no los usan en la vida diaria.
  • Yoruba (conocido como Lucumi en Cuba ), el idioma del pueblo Yoruba , traído al Nuevo Mundo por esclavos africanos y conservado en Santería , Candombléy otras religiones africanas trasplantadas. Los descendientes de Yoruba en estas comunidades, así como los no descendientes que han adoptado una de las religiones basadas en Yoruba en la diáspora, ya no hablan ninguno de los dialectos Yoruba con ningún nivel de fluidez. Y el uso litúrgico también refleja el compromiso del idioma por el cual no hay una comprensión de la gramática correcta ni la entonación adecuada. La posesión del espíritu por las deidades yoruba en Cuba muestra que la deidad manifestada en el devoto en una ceremonia de orisa cubana entrega mensajes a los fieles en Bozal , un tipo de criollo de origen español con algunas palabras de lengua yoruba así como las de origen bantú con una inflexión similar a la forma en que los africanos hablarían mientras aprendían español durante la esclavitud.
  • Habla Congo (o Habla Bantu ) es un idioma litúrgico basado en el Kongo de la religión Palo con orígenes en Cuba, que luego se extendió a otros países de la Cuenca del Caribe .
  • El inglés King James es el idioma litúrgico principal de la Iglesia Ortodoxa en América , la Arquidiócesis Cristiana Ortodoxa de Antioquía de América del Norte y las diócesis de ROCOR de América, y se usa popularmente entre las parroquias de habla inglesa de otras jurisdicciones ortodoxas.

Referencias [ editar ]

  1. ^ "¿Qué idioma habló el Buda?" . www.hinduwebsite.com . Consultado el 23 de junio de 2019 .
  2. ^ "Idioma en la India" . www.languageinindia.com . Consultado el 23 de junio de 2019 .
  3. ^ Hahn, Thich Nhat (2015). El corazón de las enseñanzas de Buda . Armonía. pag. dieciséis.
  4. ^ Buswell, Robert E., ed. (2003), Enciclopedia del budismo , 1 , Londres: Macmillan, p. 137.
  5. ^ "¿Qué es el budismo tibetano?" . Consulado General de la República Popular China en Gotemburgo . Consultado el 22 de mayo de 2020 .
  6. ^ Orzech, Charles D. (editor general), 2011. Budismo esotérico y los tantras en Asia oriental. Brill, pág. 540.
  7. ^ https://www.indiatoday.in/magazine/neighbours/story/20170612-sanskrit-tibet-chinese-scholars-buddhism-986510-2017-06-03
  8. ^ Lama, Su Santidad el Decimocuarto Dalai (1979). "Sánscrito en la literatura tibetana" . The Tibet Journal . 4 (2): 3–5. JSTOR 43299940 . 
  9. ^ https://fpmt.org/education/teachings/texts/mantras/
  10. ^ Gutschow, Niels (noviembre de 2011). Arquitectura de los Newars: una historia de tipologías y detalles de construcción en Nepal . Chicago: Publicaciones de Serindia. pag. 707. ISBN 978-1-932476-54-5.
  11. ^ Simmer-Brown, Judith (2002). Aliento cálido de Dakini: el principio femenino en el budismo tibetano . Boston, Massachusetts: Publicaciones Shambhala. pag. 169. ISBN 978-1-57062-920-4.
  12. ^ https://www.christianlanguage.com/?page_id=57
  13. ^ Salvucci, Claudio R. 2008. El rito romano en las misiones algonquina e iroquesa. Archivado el 8 de octubre de 2012 en la Wayback Machine . Merchantville, Nueva Jersey: Evolution Publishing. Ver también
  14. ^ "Biblioteca: Lenguas litúrgicas" . www.catholicculture.org .
  15. ^ Raffles, Thomas Stamford (1817). "La historia de Java: en dos volúmenes" .
  16. ^ https://brill.com/view/journals/bki/169/1/article-p68_5.xml?language=en
  17. ^ a b EL LADINO: Lengua litúrgica de los judíos españoles , Haim Vidal Sephiha, Sorbona (París), Historia 16 - AÑO 1978:
  18. ^ " Aclarando la música ladina, judeoespañola, sefardí" Archivado el16 de abril de 2008en la Wayback Machine Judith Cohen, HaLapid, invierno de 2001; Canción sefardí Judith Cohen, Midstream julio / agosto de 2003
  19. ^ Nirmal Dass (2000). Canciones de los santos de Adi Granth . Prensa SUNY. pag. 13. ISBN 978-0-7914-4684-3. Consultado el 29 de noviembre de 2012 . Cualquier intento de traducir canciones del Adi Granth ciertamente implica trabajar no con un idioma, sino con varios, junto con diferencias dialécticas. Los idiomas utilizados por los santos van desde el sánscrito; Prakrits regionales; Apabhramsa occidental, oriental y meridional; y Sahaskrit. Más particularmente, encontramos sant bhasha, marathi, hindi antiguo, central y lehndi panjabi, sindhi y persa. También hay muchos dialectos desplegados, como Purbi Marwari, Bangru, Dakhni, Malwai y Awadhi.