De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Scanian ( sueco : skånska [ˈSkɔ̂nːska] ( escuchar )Sobre este sonido , danés : skånsk ) es un dialecto escandinavo oriental que se habla en la provincia de Scania en el sur de Suecia . El escaniano más antiguo formaba parte del antiguo continuo del dialecto escandinavo y la mayoría de los lingüistas históricos lo consideran ungrupo de dialectos del este de Dinamarca , [2] pero debido a la influencia de la era moderna del sueco estándar en la región y a la dialectología tradicional en los países escandinavos. normalmente no ha tenido en cuenta las isoglosas que atraviesan las fronteras estatales, [3]los dialectos escanianos se han tratado normalmente como un grupo de dialectos del sur de Suecia en la investigación de dialectos suecos. Sin embargo, muchos de los primeros lingüistas escandinavos, incluidos Adolf Noreen [4] y G. Sjöstedt, [5] lo clasificaron como "escandinavo del sur", y algunos lingüistas, como Elias Wessén , también consideraron al antiguo escaniano como una lengua separada, clasificada aparte tanto del danés antiguo como del sueco antiguo. [6]

La mayoría de los hablantes actuales de "escaniano" hablan el dialecto escaniano del sueco , no el idioma antiguo, que está en grave peligro de extinción.

Estado [ editar ]

Ha habido una campaña activa de los grupos de interés locales de Scanian para promover el Scanian como un idioma separado a la par de los idiomas minoritarios oficiales , aunque esto ha sido rechazado por las autoridades suecas. Los lingüistas suecos generalmente ven al escaniano como uno de los muchos dialectos suecos (o escandinavos) locales o regionales, algunos de los cuales difieren considerablemente del sueco estándar, pero no cumplen con los criterios de un idioma diferente. [7]

Scanian se clasificó originalmente como un idioma separado en ISO 639-3 , pero fue desclasificado como idioma en 2009. Se presentó una solicitud de restablecimiento durante el proceso de revisión anual de 2009, pero se rechazó por motivos de inteligibilidad mutua; está listado en ISO 639-6 con el código scyr. [8]

Dentro de la clasificación internacional SIL anterior de Scanian estaban los dialectos de la provincia de Scania , algunos de los dialectos del sur de Halland ( halländska en sueco), los dialectos de Blekinge ( blekingska o blekingemål en sueco) y los dialectos de la isla danesa de Bornholm. ( bornholmsk en danés).

Con el establecimiento de la Academia Scanian y con los programas recientes de conservación del patrimonio, financiados por la Región Skåne y el gobierno sueco, hay un interés renovado en la región por el escánico como lengua cultural y como identidad regional, especialmente entre las generaciones más jóvenes de escánicos. Muchos de los dialectos rurales genuinos han estado en declive después de la revolución industrial y la urbanización en Suecia.

La población de Scania representa alrededor del 13,5% de la población total de Suecia .

Historia [ editar ]

Se considera que el sueco y el danés eran el mismo dialecto, el nórdico del viejo este , hasta el siglo XII. Sin embargo, algunos investigadores especulan que podría haber habido algunas diferencias dialectales dentro de la lengua nórdica zona tan pronto como el proto-nórdico período. [9] El término sueco no se menciona específicamente en ninguna fuente hasta la primera mitad del siglo XIV, [9] y no se había desarrollado ningún idioma hablado estándar en Suecia o Dinamarca antes de 1500, aunque algunos estudiosos argumentan que puede haber tendencias hacia un lenguaje "cortés" más formal entre la aristocracia. [10]

La versión del siglo XIII de Anders Sunesøn de la Ley de Scanian y la Ley de la Iglesia, que contiene un comentario en el margen llamado "Skaaningestrof": " Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oæt aldrigh æn ". (Que se sepa que los escanianos son hombres honorables que nunca han tolerado la injusticia).

Scanian apareció por escrito antes de 1200, [11] en un momento en que el sueco y el danés aún no se habían codificado, y la larga lucha entre Suecia y Dinamarca por el derecho a reclamar los manuscritos antiguos de Scanian como una forma temprana de cualquiera de los dos idiomas estatales ha dado lugar a algunos giros y vueltas extrañas. Inicialmente se afirmó que dos fragmentos de Scanian datados alrededor de 1325 eran (más jóvenes) sueco antiguo, pero investigaciones posteriores en los tiempos modernos han afirmado que el idioma no era sueco, sino escaniano. Durante el siglo XX, los lingüistas escandinavos volvieron a etiquetar los fragmentos de danés antiguo temprano y, como explicó la lingüista danesa Britta Olrik Frederiksen, ahora se cree que los fragmentos "representan un territorio recientemente reclamado para la historia de la lengua danesa". [12]Al igual que la Ley de Scanian, uno de los fragmentos, un fragmento de seis hojas (catalogado como SKB A 120), está escrito en alfabeto rúnico. El lugar de la escritura, según Frederiksen, se ha identificado tentativamente como el monasterio cisterciense de la abadía de Herrevad en Scania. El fragmento contiene una traducción del lamento de María en la cruz. El otro fragmento (catalogado como SKB * A 115) es un bifolio con poco más de un centenar de líneas métricas de telas tejidas , una traducción del latín del evangelio apócrifo Evangelium Nicodemi sobre el descenso de Cristo al infierno y la resurrección. [12]

En la investigación lingüística escandinava moderna, la afirmación de que Old Scanian era un dialecto sueco antes de la adquisición sueca de la mayor parte del antiguo Skåneland ahora es poco discutida por los académicos lingüísticos, aunque continúan los esfuerzos de investigación comparativa e histórica. [13]

Uno de los artefactos a los que a veces se hace referencia como apoyo a la visión de Scanian como algo separado tanto del idioma sueco como del danés es una carta del siglo XVI, donde se aconsejó a los traductores de la Biblia daneses que no emplearan traductores de Scanian ya que su idioma no era "apropiado". Danés". [14]

Política lingüística [ editar ]

Después del Tratado de Roskilde en 1658, las antiguas provincias danesas de Blekinge , Halland y Scania se convirtieron en un dominio sueco , pero se les permitió mantener sus antiguos privilegios, leyes y costumbres. Sin embargo, a partir de la década de 1680, se introdujo un proceso de swedificación , que incluía un cambio de idioma utilizado en las iglesias y restricciones impuestas a los viajes y el comercio transfronterizos. La situación en Scania fue única desde un punto de vista lingüístico; Los estudios sociolingüísticos modernos a menudo lo abordan como una forma de estudiar las raíces del nacionalismo lingüístico.

Como señaló el académico noruego Lars S. Vikør, profesor de Estudios Nórdicos y Lingüísticos de la Universidad de Oslo , en el libro de 2001 Language and Nationalism , la "animosidad entre los dos países [Suecia y Dinamarca], y la relativa cercanía de sus lenguajes estándar (las diferencias dialectales dentro de cada uno de los dos países eran mayores que [entre] los dos estándares), hizo imperativo subrayar la diferencia entre ellos en el proceso de estandarización ". Según Vikør, "el tratamiento sueco de los escanianos quizás muestra [que] el elemento más importante de la ideología [del nacionalismo lingüístico] es el deseo de enfatizar la diferencia con otra entidad lingüística que de alguna manera puede considerarse una amenaza o un desafío a la propia autonomía."[15]

En Scania, el gobierno sueco limitó oficialmente el uso de Scanian en 1683 al anular el autogobierno otorgado en el Tratado de Roskilde y el Receso de Malmö de 1662, donde a Scania se le había otorgado el derecho a un cierto grado de autonomía, incluida la preservación de su leyes [16] y costumbres antiguas . [17] Scania se integró completamente en el Reino de Suecia en 1719, y la asimilación se ha acelerado durante el siglo XX, con el dominio de la radio y la televisión en lengua sueca estándar , la urbanización y el movimiento de personas hacia y desde las otras regiones de Suecia. .

Bornholm fue una vez parte de Skåneland, pero se rebeló y regresó a Dinamarca en 1659. El dialecto escaniano de Bornholm se mantuvo en uso como una etapa de transición funcional, pero el danés estándar pronto se convirtió en dominante en contextos oficiales, y se cree que el dialecto está desapareciendo. [18]

Cambios históricos [ editar ]

La transición gradual al sueco ha dado lugar a la introducción de muchas características nuevas del sueco en Scanian desde el siglo XVIII, especialmente en lo que respecta al vocabulario y la gramática. A pesar del cambio, los dialectos de Scanian han mantenido una prosodia no sueca, así como detalles de gramática y vocabulario que en algunos aspectos difieren del sueco estándar . La prosodia, la pronunciación de vocales y consonantes en cualidades como la longitud, el acento y la entonación tiene más en común con el danés, el alemán y el holandés (y ocasionalmente con el inglés) que con el sueco. [19] El grado de contraste entre los dialectos escanianos y el sueco estándar se encuentra a veces en la prensa popular en comparación con las diferencias entre el inglés británico y el inglés australiano..

Sin embargo, como señalan los investigadores involucrados en el proyecto Semántica comparada para lenguas nórdicas , [20] es difícil cuantificar y analizar los finos grados de diferencias semánticas que existen entre las lenguas escandinavas en general, incluso entre las lenguas nacionales danesas, Sueco y noruego: "[Algunas] de las lenguas nórdicas [..] son ​​histórica, léxica y estructuralmente muy similares. [...] ¿Existen diferencias semánticas sistemáticas entre estas lenguas? Si es así, ¿son las herramientas analíticas semánticas formales que se han desarrollado principalmente para el inglés y el alemán con suficiente precisión para explicar las diferencias entre los idiomas escandinavos? " [21]

Los característicos diptongos escanianos , que no aparecen en danés o sueco, suelen ser signos de los esfuerzos de los nativos escanianos por adaptarse del danés a una pronunciación sueca "adecuada". Sin embargo, los lingüistas rechazan esa explicación del cambio de sonido, pero no existe una teoría universalmente aceptada de por qué ocurren los cambios de sonido.

Recientemente se ha iniciado una investigación que proporciona una visión general transfronteriza del espectro de dialectos modernos en la región nórdica a través del Proyecto de sintaxis del dialecto escandinavo, con sede en la Universidad de Tromsø, en Noruega, en el que nueve grupos de investigación escandinavos colaboran para el mapeo sistemático y el estudio de la variación sintáctica a través del continuo del dialecto escandinavo. [22]

Preservación histórica [ editar ]

Scanian alguna vez tuvo muchas palabras únicas que no existen ni en sueco ni en danés. En un intento por preservar los aspectos únicos de Scanian, [ verificación fallida ] las palabras han sido grabadas y documentadas por el Instituto de Investigación de Dialectología, Onomástica y Folklore en Suecia. [23] La preservación también se logra mediante estudios comparativos como el proyecto del diccionario escaniano-sueco-danés, encargado por la Academia Scanian. Este proyecto está dirigido por Helmer Lång e involucra a un grupo de académicos de diferentes campos, incluidos Birger Bergh, lingüística, Inger Elkjær e Inge Lise Pedersen, investigadora de dialectos daneses.

Se han publicado varios diccionarios de Scanian a lo largo de los años, incluido uno de Sten Bertil Vide, quien escribió su tesis doctoral sobre los nombres de las plantas en los dialectos del sur de Suecia . [24] Esta publicación y una variedad de otros diccionarios Scanian están disponibles a través del Departamento de Dialectología y Onomástica en Lund. [25]

Fonología [ editar ]

Scanian reconoce el fonema / r / como un trino uvular [ʀ] en una articulación clara, pero el habla cotidiana tiene más comúnmente una fricativa sorda [χ] o una fricativa uvular sonora [ʁ] , según el contexto fonético. Eso contrasta con las articulaciones alveolares y asimilaciones retroflex en la mayoría de los dialectos suecos al norte de Småland .

Las realizaciones de la fricativa / ɧ / altamente variable y exclusivamente sueca también tienden a ser más velares y menos labializadas que en otros dialectos. Los fonemas de Scanian corresponden a los del sueco estándar y la mayoría de los otros dialectos suecos, pero las vocales largas se han convertido en diptongos que son exclusivos de la región. En el sur de Skåne, muchos diptongos también tienen una cualidad faríngea , similar a las vocales danesas .

Vocabulario [ editar ]

Scanian solía tener muchas palabras que diferían del sueco estándar. En 1995, Skånska Akademien lanzó Skånsk-svensk-dansk ordbok , un diccionario con 2711 palabras y expresiones escanianas. Sin embargo, cabe mencionar que no todas estas palabras se utilizan ampliamente en la actualidad. Si bien el vocabulario general en escaniano moderno no difiere considerablemente del sueco estándar, todavía existen algunas palabras específicamente escanianas que se conocen en todo Scania y que ocurren con frecuencia entre la mayoría de los hablantes. Estos son algunos ejemplos: [26] [27] [28] [29]

  • alika , " jackdaw " (sueco estándar: kaja , danés: allike )
  • elling , "patito" (sueco estándar: ankunge , danés: ælling )
  • hutta , "lanzar" (sueco estándar: kasta , danés: kaste )
  • hoe , "head" (sueco estándar: huvud , danés: hoved )
  • glytt , "niño muy joven"
  • glyttig , "tonto, frívolo" (sueco estándar: tramsig )
  • grebba , "mujeres, niña" (sueco estándar: flicka )
  • fjåne , "idiota". (Sueco estándar: fåne )
  • fubbick , "idiota".
  • grunna (på) , piensa en (Sueco estándar: fundera o grunna , danés: overveje )
  • hiad , "(muy) hambriento de" (sueco estándar: (mycket) sugen på , (poético) danés: hige efter )
  • hialös , "impaciente" (sueco estándar: otålig , danés: utålmodig o hvileløs (poético))
  • märr , "mare" (sueco estándar: sto o märr más inusual , danés: mare )
  • mög , "suciedad; excrementos" (sueco estándar: obscenidades , danés: møg )
  • mölla , "mill" (sueco estándar: (väder-) kvarn , danés: mølle )
    • Esta palabra se usa en muchos nombres geográficos - Ejemplos
    • Möllevången , un barrio de Malmö
    • Svanemøllen , una estación en Copenhague
    • Möllebacken (dialecto de Scanian) y Møllebakken (danés) son nombres de innumerables colinas, "Mill Hill" en inglés.
  • pantoffel , "papa" (sueco estándar: potatis , danés: kartoffel )
  • påg , "niño" (sueco estándar: pojke , danés arcaico: poge / pog , danés estándar: dreng )
  • rälig , "repugnante", "feo", "aterrador" (sueco estándar äcklig, ful , skrämmande / otäck , antiguo sueco rädelig , dialecto danés: rærlig danés: ulækkert, grim )
  • rullebör , "carretilla" (sueco estándar: skottkärra , danés: rullebør , trillebør )
  • Romma , "hit" (Norma sueca: träffa , danés: ramme o træffe )
  • tradig , "aburrido" (sueco estándar: tråkig o "tradig" coloquial, danés: træls / kedelig )
  • tåcke , "gallo, gallo" (sueco estándar: tupp , danés: hane )
  • spann , "bucket" (sueco estándar: hink u ocasional "spann", danés: spand )
  • skobann o skoband , " cordon de zapato " (sueco estándar: skosnöre , danés: snørebånd )
  • syllten , "hambriento" (sueco estándar: hambriento , sueco arcaico svulten , danés: sulten )
  • tös , "niña" (sueco estándar: flicka o tös (arcaico), danés: pige o tøs )
  • vann , "agua" (sueco estándar: vatten , danés: vand )
  • vindmölla , "aerogenerador" (sueco estándar: vindkraftverk , danés: vindmølle )
  • vång , "prado" (sueco estándar: äng , danés: eng o (poético) vang ) (como en Möllevången , Malmö, "Mill Meadow")
  • eda , "comer" (sueco estándar: äta , danés: spise o æde (usado principalmente para animales))
  • flabb , "boca" (sueco estándar: mun , danés: mund o flab (la boca de un animal, pero también puede significar una persona bocazas))
  • fälleben , "caer, tropezar" (sueco estándar: krokben , danés: falde o spænde ben )

Ver también [ editar ]

  • Bornholmsk
  • Jamtlandic
  • Westrobotnian
  • Elfdalian
  • Västgötska

Notas [ editar ]

  1. ↑ a b Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Skånska" . Glottolog 4.3 .
  2. ^ Perridon, Harry (2003). "Dialectos y lengua escrita en nórdico antiguo II: danés antiguo y sueco antiguo". pag. 1018. Antiguo nórdico III: La ecología del lenguaje, en Las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte . Volumen 1. Eds. Oskar Bandle, Kurt Braunmuller, Ernst Hakon Jahr, Allan Karker, Hans-Peter Naumann y Ulf Teleman. Walter De Gruyter: 2003. ISBN 3-11-014876-5 . Véase también: Ingers, Ingemar (1939). Estudioso över det sydvästskånska dialektområdet . Lund: Universidad de Gleerupska. bokhandeln. (En sueco) y Nordisk Familjebok Archivado el 26 de junio de 2006 en la Wayback Machine.  : "Scanian es uno de los tres dialectos principales en los que se dividió la rama danesa del nórdico antiguo". (En sueco).
  3. ^ Ringgaard, Kristian (2003). "Historia general de la dialectología nórdica". En lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte , p. 280: "[Los dialectólogos] no cruzan las fronteras nacionales. Los daneses dicen que el escaniano es un dialecto del este de Dinamarca, y luego se lo dejan a los suecos. Los suecos dicen que los habitantes de Bornholm hablan un dialecto del sur de Suecia y luego lo dejan en los daneses. En Jämtland, [...] pueden hablar dialectos noruegos , pero ningún dialectólogo ha cruzado la frontera desde J. Reitan en 1930. Afortunadamente, esta situación está cambiando ".
  4. ^ Noreen, Adolf (1887). De nordiska språken . Noreen fue profesor de lenguas nórdicas en la universidad de Uppsala 1887-1919, un lingüista reconocido internacionalmente, conocido por sus publicaciones en alemán sobre lenguas nórdicas.
  5. Sjöstedt, G. (1936). "Studier över r-ljuden i sydskandinaviska mål". Disertación, Universidad de Lund. El título se traduce como: 'Estudios de sonidos r en dialectos escandinavos del sur'. (Publicado en sueco).
  6. ^ Holmbäck, Åke y Elias Wessén (1933). Svenska landskapslagar, 4ª ed .: Skåne och Gutalagen . Awe Gebers: Uppsala, 1979.
  7. ^ Spolsky, Bernard (2004). Política de idiomas . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-521-01175-2 ; pag. 123. Para un estudio reciente sobre las actitudes y la controversia que rodea a Scanian, véase el artículo de 2003 de Göran Hallberg "Kampen om skånskan", Språkvård (3/2003). [1] Archivado el 13 de mayo de 2016 en la Wayback Machine. 
  8. ^ Decisión de la autoridad de registro sobre la solicitud de cambio no. 2009-049: para crear un nuevo elemento de código [scy] "Scanian" Archivado el 25 de septiembre de 2011 en Wayback Machine . "La parte apropiada dentro del cuerpo de estándares ISO 639 para tener un identificador para la variedad de idioma Scanian está dentro del estándar ISO 639-6 recientemente adoptado".
  9. ↑ a b Ottosson, Kjartan (2003). "Antiguo nórdico: una definición y delimitación del período". En las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte . Volumen 1. Eds. Oskar Bandle y col., Pág. 798.
  10. ^ Bandle, Oscar. "Diacronía y sincronía en la historia de la lengua nórdica". En las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte . Volumen 1. Eds. Oskar Bandle y col., Pág. 30.
  11. ^ Nielsen, Herluf (2003). "El desarrollo de la escritura latina IV: en Dinamarca". Las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte . Volumen 1. Eds. Oskar Bandle y col., Pág. 851: La Ley de Scanian fue escrita antes de 1200.
  12. ↑ a b Frederiksen, Britta Olrik (2003). "La historia de los manuscritos nórdicos antiguos IV: danés antiguo". La historia de los manuscritos nórdicos antiguos VI: danés antiguo, en las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte. Volumen 1 , Eds. Oskar Bandle y col., Pág. 823.
  13. ^ Oskar Bandle, Kurt Braunmüller, Ernst Hakon Jahr, Allan Karker, Hans-Peter Naumann y Ulf Teleman, eds. (2002-2003) Las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte . En cooperación con Gun Widmark y Lennart Elmevik. La descripción del contenido está disponible en The Linguist List Archivado el 13 de abril de 2005 en Wayback Machine .
  14. ^ Johs Brøndum-Nielsen (1914). "Sproglig Forfatterbestemmelse" (profesor de Filología Nórdica, Copenhague).
  15. ^ Barbour, Stephen y Cathie Carmichael ed. (2001). Lengua y nacionalismo en Europa . Oxford University Press, 2001. ISBN 0-19-823671-9 , pág. 109-110. 
  16. ^ Ditlev Tamm, Helle Vogt, 2016, Las leyes medievales danesas: Las leyes de Scania, Zelanda y Jutlandia , p. 49-50. ISBN 9781317294825 . 
  17. ^ David Kirby, 2014, Europa del norte en el período moderno temprano: el mundo báltico 1492-1772 , p. 282- 283 . ISBN 9781317902157 . 
  18. ^ Statsbiblioteket, Dinamarca Archivado el 29 de junio de 2006 en Wayback Machine , L. Wimmer & V. Thomsen et al. (1991). Danske talesprog, Dialekter, Regionalsprog, Sociolekter. Para el desarrollo del danés moderno, ver también: "Prosodia, productividad y estructura de palabras: el patrón estándar del danés moderno" de Hans Basbøll y "La hipótesis del acuerdo rico y el orden de palabras de cláusula incrustada del danés moderno temprano" de John D. Sundquist en Nordic Journal de Lingüística (26, 2003).
  19. ^ Gårding, Eva y col. (1973). "Talar skåningarna svenska", (¿Los escanianos hablan sueco), p. 107, 112. En Svenskans beskrivning. Ed. Christer Platzack. Lund: Institutionen för nordiska språk. pag. 107, 112). (En sueco). Véase también Yip, Moira J. (1980). "Por qué Scanian no es un caso para funciones de valor múltiple". Investigación lingüística 11.2: 432-6: "[E] ste patrón temporal no es típico del sueco meridional (escaniano). Gårding et al. (1974) han demostrado que el sueco escaniano no tiene consonantes largas después de vocales acentuadas cortas. La duración del singleton que sigue a una vocal acentuada corta es solo un 13% más larga que cuando sigue una vocal acentuada larga. Por lo tanto, el sueco escaniano se comporta como las otras lenguas germánicas que tienen cantidad de vocales, por ejemplo, alemán,
  20. ^ Para la investigación actual en semántica comparada, ver el número especial de Nordic Journal of Linguistics (2004), 27, dedicado al proyecto de investigación Comparative Semantics for Nordic Languages ​​(NORDSEM), que fue financiado por el Comité Conjunto de los Consejos Nórdicos de Investigación para Humanidades en 1998–2001 e investigadores involucrados en la Escuela de Negocios de Copenhague, la Universidad de Göteborg y la Universidad de Oslo.
  21. ^ Elisabet Engdahl y Robin Cooper (2004). "Introducción." Revista nórdica de lingüística (2004), 27.
  22. ^ Sintaxis del dialecto escandinavo. Archivado el 26 de abril de 2006 en la Wayback Machine . Sitio oficial. Consultado el 27 de enero de 2007.
  23. ^ Instituto de investigación en dialectología, onomástica y folclore. Archivado el 27 de mayo de 2007 en la Wayback Machine . Sitio oficial. Consultado el 27 de enero de 2007.
  24. ^ Vide, S.-B. (1966). Sydsvenska växtnamn . Publicado por el Departamento de Dialectología y Onomástica de Lund.
  25. ^ Departamento de dialectología y onomástica, Lund Archivado el 26 de junio de 2006 en la Wayback Machine . Sitio oficial. Consultado el 27 de enero de 2007.
  26. ^ Lång y Vide (1995). Skånsk-svensk-dansk ordbok . Litteraturtjänst. ISBN 91-85998-39-7 . 
  27. ^ Svenska Akademiens ordbok en Internet. Archivado el 14 de noviembre de2011 en la Wayback Machine.
  28. ^ Helmer Lång "Skånska språket", ISBN 91 85998 80 X , Litteraturtjänst 
  29. ^ "DDO -Den Danske Ordbog" . Den Danske Ordbog . Consultado el 20 de agosto de 2020 .

Referencias [ editar ]

  • Bandle, Oskar y Kurt Braunmüller y col., Eds. (2002-2003) Las lenguas nórdicas: un manual internacional de la historia de las lenguas germánicas del norte. Vol I. Berlín y Nueva York: de Gruyter, 2002. xxvii + 1057 pp.
  • Basbøll, Hans. "Prosodia, productividad y estructura de palabras: el patrón estándar del danés moderno". Nordic Journal of Linguistics (2003), 26: 5–44 Cambridge University Press doi : 10.1017 / S033258650300101X
  • Hallberg, Göran, 2003: "Kampen om skånskan". Yo: Språkvård 3/2003.
  • Lång, Helmer (1991). "Den bortglömda skånska litteraturen" 333-årsboken om Skånelandsregionen 1658–1991 . Eds. Assarsson y Broberg et al. Uddevalla: Settern, 1991.
  • Lång, Helmer Skånska språket (Klippan 2002)
  • Nordic Journal of Linguistics (2004), Vol 27, Número 2. Cambridge University Press. doi : 10.1017 / S0332586504001222 .
  • Lång, Helmer & Vide, Sten-Bertil Skånsk-svensk-dansk ordbok från A! hasta Örrrk! (1995) ISBN 91-85998-39-7 
  • Noreen, Adolf (1887). De nordiska språken .
  • Nordisk familjebok (1917) artículo Skåne, página 1309
  • Sintaxis del dialecto escandinavo . Proyecto en el que participan grupos de investigación de la Universidad de Tromsø, la Universidad de Islandia, la Universidad de Oslo, la Universidad Noruega de Tecnología y Ciencia (Trondheim), la Universidad de Aarhus, la Universidad de Copenhague, la Universidad de Lund y la Universidad de Helsinki
  • Sjöstedt, G. (1936). "Studier över r-ljuden i sydskandinaviska mål". Disertación, Universidad de Lund.
  • Sundquist, John D. (2003). "La hipótesis del acuerdo rico y el orden de palabras de la cláusula incrustada en danés moderno temprano". Nordic Journal of Linguistics (2003), 26: 1, 233-258. Prensa de la Universidad de Cambridge. doi : 10.1017 / S0332586503001094 .
  • Vide, S.-B. (1966). Sydsvenska växtnamn. Landsmålsarkivet, Lund.

Lectura adicional [ editar ]

  • Germundsson, Tomas. "Patrimonio cultural regional versus patrimonio nacional en el paisaje nacional en disputa de Scania". Revista Internacional de Estudios del Patrimonio , vol. 11, núm. 1, marzo de 2005, págs. 21–37. (ISSN 1470-3610).
  • Hall, Patrik. "La construcción social del nacionalismo. Suecia como ejemplo". (Lund, 1998). Tesis de Doctorado , 91-7966-525-X.

Enlaces externos [ editar ]

  • Cum Linguis Scaniis - Música, poesía y lenguaje de Scanian
  • [2] - Comparación escaniana con sueco, danés e inglés