Página semiprotejada
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El serbio ( српски / srpski , pronunciado  [sr̩̂pskiː] ) es la variedad estandarizada del idioma serbo-croata utilizado principalmente por los serbios . [8] [9] [10] Es el idioma oficial y nacional de Serbia , uno de los tres idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina y cooficial en Montenegro , donde lo habla la mayoría relativa de la población. [11] Es una lengua minoritaria reconocida en Croacia , Macedonia del Norte y Rumanía., Hungría , Eslovaquia y República Checa .

El serbio estándar se basa en el dialecto más extendido del serbocroata, el shtokaviano (más específicamente en los dialectos de Šumadija-Vojvodina y Herzegovina oriental [12] ), que también es la base de las variedades estándar croata , bosnio y montenegrino [13] y, por lo tanto, la Declaración sobre la lengua común de croatas, bosnios, serbios y montenegrinos se emitió en 2017. [14] [15] El otro dialecto hablado por los serbios es el torlakiano en el sureste de Serbia, que es de transición al macedonio y al búlgaro .

El serbio es prácticamente el único idioma estándar europeo cuyos hablantes son totalmente funcionalmente digráficos , [16] utilizando alfabetos cirílico y latino . El alfabeto cirílico serbio fue ideado en 1814 por el lingüista serbio Vuk Karadžić , quien lo creó basándose en principios fonémicos . El alfabeto latino utilizado para el serbio ( latinica ) fue diseñado por el lingüista croata Ljudevit Gaj en la década de 1830 basado en el sistema checo con una correlación grafema-fonema uno a uno entre las ortografías cirílica y latina, lo que resulta en un sistema paralelo. [17]

Clasificación

El serbio es una variedad estandarizada de serbocroata , [18] [19] una lengua eslava ( indoeuropea ), del subgrupo eslavo del sur . Otras formas estandarizadas de serbocroata son bosnio , croata y montenegrino . "Un examen de todos los 'niveles' principales del lenguaje muestra que BCS es claramente un solo idioma con un solo sistema gramatical". [20] Tiene menor inteligibilidad con las lenguas eslavas del sur oriental búlgaro y macedonio , que con el esloveno.(El esloveno es parte del subgrupo eslavo del sur occidental, pero todavía hay diferencias significativas en el vocabulario, la gramática y la pronunciación de las formas estandarizadas del serbocroata, aunque está más cerca de los dialectos kajkavian y chakavian del serbocroata [21] ) .

Distribución geográfica

Cifras de ponentes según países:

  • Serbia : 6.540.699 (idioma oficial)
  • Bosnia y Herzegovina : 1.086.027 [22] (idioma cooficial)
  • Alemania: 568,240 [ cita requerida ]
  • Austria: 350.000 [ cita requerida ]
  • Montenegro : 265.890 ("idioma de uso oficial")
  • Suiza: 186.000
  • Estados Unidos: 172.874
  • Suecia: 120.000
  • Italia: 106 498 [23]
  • Canadá: 72.690 [24]
  • Australia: 55,114 [25] [26]
  • Croacia : 52.879 [27] (lengua minoritaria reconocida)
  • Eslovenia : 38,964
  • Macedonia del Norte : 24.773 (lengua minoritaria reconocida)
  • Rumania : 22.518 (lengua minoritaria reconocida)

Situación en Montenegro

El serbio fue el idioma oficial de Montenegro hasta octubre de 2007, cuando la nueva Constitución de Montenegro reemplazó a la Constitución de 1992. En medio de la oposición de los partidos pro-serbios, [28] el idioma montenegrino se convirtió en el único idioma oficial del país y se le dio el serbio. el estado de un idioma en uso oficial junto con el bosnio, el albanés y el croata. [29]

En el censo montenegrino de 2011, el 42,88% declaró que el serbio era su lengua materna, mientras que el montenegrino fue declarado por el 36,97% de la población. [ cita requerida ]

Diferencias entre serbio estándar y croata y bosnio estándar

Sistema de escritura

Lenguaje estándar de Serbia utiliza tanto cirílico ( ћирилица , ćirilica ) y el alfabeto latino ( Latinica , латиница ). El serbio es un raro ejemplo de digrafía sincrónica , una situación en la que todos los miembros alfabetizados de una sociedad tienen dos sistemas de escritura intercambiables disponibles. Los medios y los editores suelen seleccionar un alfabeto u otro. En general, los alfabetos se utilizan indistintamente; excepto en el ámbito legal, donde se requiere cirílico, no hay contexto donde predomine un alfabeto u otro.

Aunque las autoridades del idioma serbio han reconocido el estatus oficial de ambas escrituras en el serbio estándar contemporáneo durante más de medio siglo, debido a razones históricas, la escritura cirílica se convirtió en la escritura oficial de la administración de Serbia por la Constitución de 2006 . [30]

La escritura latina sigue utilizándose en contextos oficiales, aunque el gobierno ha indicado su deseo de eliminar esta práctica debido a sentimientos nacionalistas. Aunque la escritura latina se ha utilizado durante siglos en Serbia, el Ministerio de Cultura cree que el cirílico es la "escritura de identidad" de la nación serbia. [31]

Sin embargo, la ley no regula las escrituras en el idioma estándar , o el idioma estándar en sí mismo de ninguna manera, dejando la elección de la escritura como una cuestión de preferencia personal y al libre albedrío en todos los aspectos de la vida (publicación, medios de comunicación, comercio y comercio, etc.). etc.), excepto en la producción de trámites gubernamentales y en comunicaciones oficiales por escrito con funcionarios estatales, que deben estar en cirílico. [32]

En general, se considera una mala práctica mezclar latín y cirílico en el mismo texto, excepto en el caso de citas y algunas abreviaturas (es decir, medidas). A veces se hace en materiales de marketing como logotipos para implicar pluralismo político o “lo antiguo se encuentra con lo nuevo”, aunque esto es poco común. [ cita requerida ]

Uso

Para la mayoría de los serbios, la escritura latina tiende a implicar una actitud cosmopolita o neutral, mientras que el cirílico apela a una sensibilidad más tradicional o vintage. [33] El latín se asocia con los negocios, el comercio y la modernidad, mientras que se puede considerar que el cirílico implica autoridad / oficialidad, conservadurismo, nacionalismo y tradición.

En los medios de comunicación, la emisora ​​pública, Radio Televisión de Serbia , utiliza predominantemente la escritura cirílica, mientras que las emisoras privadas, como RTV Pink , utilizan predominantemente la escritura latina. Los periódicos se pueden encontrar en ambos guiones.

En la esfera pública, con logotipos, cartelería exterior y packaging retail, predomina la escritura latina, aunque ambas son habituales. El gobierno serbio ha alentado el aumento del uso del cirílico en estos contextos. [33] Los letreros más grandes, especialmente los colocados por el gobierno, a menudo incluirán ambos alfabetos; si el letrero tiene inglés, generalmente solo se usa cirílico para el texto serbio.

Una encuesta de 2014 mostró que el 47% de la población serbia favorece el alfabeto latino, mientras que el 36% favorece el cirílico. [34]

La escritura latina se ha vuelto cada vez más popular en Serbia, ya que es más fácil de ingresar en teléfonos y computadoras. [35]

Orden alfabético

El orden de clasificación de la ćirilica ( ћирилица alfabeto):

  • Orden cirílico llamado Azbuka ( азбука ): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш

El orden de clasificación del alfabeto latinica ( латиница ):

  • Orden latino llamado Abeceda ( абецеда ): ABC Č Ć D Dž Đ EFGHIJKL Lj MN Nj OPRS Š TUVZ Ž

Gramática

El serbio es un idioma con muchas inflexiones , con morfología gramatical para sustantivos, pronombres y adjetivos, así como verbos. [36]

Sustantivos

Los sustantivos serbios se clasifican en tres tipos declinacionales , denotados en gran parte por sus terminaciones nominativas como tipo "-a", tipo "-i" y "-e". En cada uno de estos tipos declinacionales pueden caer sustantivos de cualquiera de los tres géneros : masculino, femenino o neutro. Cada sustantivo puede flexionarse para representar el caso gramatical del sustantivo , de los cuales el serbio tiene siete:

  • Nominativo
  • Genitivo
  • Dativo
  • Acusativo
  • Vocativo
  • Instrumental
  • Locativo

Los sustantivos se declinan aún más para representar el número del sustantivo , singular o plural.

Pronombres

Los pronombres, cuando se usan, se declinan con la misma morfología de mayúsculas y minúsculas que los sustantivos. El serbio es un lenguaje pro-drop , lo que significa que los pronombres pueden omitirse de una oración cuando su significado se infiere fácilmente del texto. En los casos en los que se pueden omitir los pronombres, también se pueden usar para agregar énfasis. Por ejemplo:

Adjetivos

Los adjetivos en serbio pueden colocarse antes o después del sustantivo que modifican, pero deben coincidir en número, género y caso con el sustantivo modificado.

Verbos

Los verbos serbios se conjugan en cuatro formas pasadas: perfecto , aoristo , imperfecto y pluscuamperfecto, de los cuales los dos últimos tienen un uso muy limitado (imperfecto todavía se usa en algunos dialectos, pero la mayoría de los hablantes nativos de serbio lo consideran arcaico), uno tiempo futuro (también conocido como primer tiempo futuro, a diferencia del segundo tiempo futuro o el futuro exacto, que algunos lingüistas contemporáneos consideran un tiempo del estado de ánimo condicional ) y un tiempo presente . Estos son los tiempos del modo indicativo . Aparte del modo indicativo, también está el modo imperativo. El modo condicional tiene dos tiempos más: el primero condicional (comúnmente usado en cláusulas condicionales, tanto para cláusulas condicionales posibles como imposibles) y el segundo condicional (sin uso en el lenguaje hablado; debería usarse para cláusulas condicionales imposibles). El serbio tiene voz activa y pasiva .

En cuanto a las formas verbales no finitas, el serbio tiene un infinitivo , dos participios adjetivos (el activo y el pasivo) y dos participios adverbiales (el presente y el pasado).

Vocabulario

La mayoría de las palabras serbias son de léxico nativo eslavo , que se remonta al idioma protoeslavo . Hay muchos préstamos de diferentes idiomas que reflejan la interacción cultural a lo largo de la historia. Se tomaron prestadas importantes palabras del griego, latín, italiano, turco, húngaro, ruso, alemán y francés.

Literatura serbia

Miroslavljevo jevanđelje (El Evangelio de Miroslav), un manuscrito , ca. 1186

La literatura serbia surgió en la Edad Media e incluyó obras como Miroslavljevo jevanđelje ( Evangelio de Miroslav ) en 1186 y Dušanov zakonik ( Código de Dušan ) en 1349. Se ha conservado poca literatura medieval secular , pero lo que hay muestra que estaba de acuerdo con es la hora; por ejemplo, el Alexandride serbio , un libro sobre Alejandro Magno y una traducción de Tristán e Isoldaal serbio. Aunque no pertenece a la literatura propiamente dicha, el corpus de alfabetización serbio de los siglos XIV y XV contiene numerosos textos legales, comerciales y administrativos con marcada presencia de la lengua vernácula serbia yuxtapuestos en la matriz del eslavo eclesiástico serbio .

A principios del siglo XIV, el idioma serbocroata, que estaba tan rigurosamente proscrito por las leyes locales anteriores, se convierte en el idioma dominante de la República de Ragusa . [37] Sin embargo, a pesar de que sus ciudadanos ricos hablaban el dialecto serbocroata de Dubrovnik en sus círculos familiares, enviaron a sus hijos a escuelas florentinas para que dominaran perfectamente el italiano. [37] Desde principios del siglo XIII, toda la correspondencia oficial de Dubrovnik con los estados del interior se llevó a cabo en serbio. [38]

A mediados del siglo XV, Serbia fue conquistada por el Imperio Otomano y durante los siguientes 400 años no hubo oportunidad para la creación de literatura escrita secular. Sin embargo, algunas de las mayores obras literarias en serbio provienen de esta época, en forma de literatura oral, siendo la forma más notable la poesía épica . Los poemas épicos se escribieron principalmente en el siglo XIX y se conservaron en la tradición oral hasta la década de 1950, algunos siglos o incluso un milenio más que por la mayoría de las otras "personas épicas". Goethe y Jacob Grimmaprendió serbio para leer poesía épica serbia en su versión original. A finales del siglo XVIII, la literatura escrita se había distanciado de la lengua hablada. En la segunda mitad del siglo XVIII, apareció el nuevo idioma, llamado eslavo-serbio . Este idioma artificial reemplazó las obras de poetas e historiadores como Gavrilo Stefanović Venclović, quien escribió en serbio esencialmente moderno en la década de 1720. Estas composiciones vernáculas han permanecido enclaustradas del público en general y recibieron la debida atención solo con la llegada de historiadores y escritores literarios modernos como Milorad Pavić . A principios del siglo XIX, Vuk Stefanović Karadžić promovió el idioma hablado de la gente como norma literaria.

Dialectos

Los dialectos del serbocroata , considerado serbio (tradicionalmente hablado en Serbia), incluyen:

  • Šumadija – Vojvodina (Ekavian, Neo-Shtokavian): Serbia central y septentrional
  • Este de Herzegovina (Ijekavian, Neo-Shtokavian): suroeste de Serbia, mitad occidental de Montenegro, Bosnia y Herzegovina, Croacia
  • Kosovo – Resava (Ekavian, Old-Shtokavian): Serbia central oriental, Kosovo central
  • Smederevo – Vršac (Ekavian, Old-Shtokavian): centro-este de Serbia
  • Prizren – Timok (Ekavian, Old-Shtokavian): sureste de Serbia, sur de Kosovo
  • Zeta – Raška (Ijekavian, Old-Shtokavian): mitad oriental de Montenegro, suroeste de Serbia

Diccionarios

Vuk Karadzic 's Srpski Rječnik , publicado por primera vez en 1818, es el más antiguo diccionario de la moderna Serbia literaria. El Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (I – XXIII), publicado por la Academia Yugoslava de Ciencias y Artes de 1880 a 1976, es el único diccionario histórico general del serbocroata. Su primer editor fue Đuro Daničić , seguido de Pero Budmani y el famoso vukovian Tomislav Maretić . Las fuentes de este diccionario son, especialmente en los primeros volúmenes, principalmente Štokavian . Hay diccionarios anteriores al estándar, como el diccionario alemán-serbio de 1791 .

Diccionarios estándar
  • Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Diccionario de lengua estándar y vernácula serbo-croata) es el diccionario más grande de serbio y aún no está terminado. A partir de 1959, se publicaron 16 volúmenes, se esperan unos 40. Las obras de autores croatas están extraídas, si se publicaron antes de 1991.
  • Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika en seis volúmenes, comenzó como un proyecto común de Matica srpska y Matica hrvatska , pero solo los tres primeros volúmenes también se publicaron en croato-serbio (hrvatskosrpski).
  • Rečnik srpskoga jezika ( ISBN  978-86-7946-004-2 ) en un volumen, publicado en 2007 por Matica srpska , que en más de 1500 páginas en formato A4 explica más de 85.000 entradas. En Croacia se publicaron varios volúmenes de diccionarios (para el idioma croata) desde la década de 1990 ( Anić , Enciklopedijski rječnik , Hrvatski rječnik ).
Diccionarios etimológicos

El diccionario etimológico estándar y único completo del serbio es el " Skok ", escrito por el lingüista croata Petar Skok : Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika ("Diccionario etimológico del croata o serbio"). I-IV. Zagreb 1971-1974.

También hay un nuevo Etimološki rečnik srpskog jezika monumental (Diccionario etimológico del serbio). Hasta ahora, se han publicado dos volúmenes: I (con palabras en A-) y II (Ba-Bd).

Hay diccionarios etimológicos especializados para alemán, italiano, croata, turco, griego, húngaro, ruso, inglés y otras palabras prestadas (cf. origen de la palabra del capítulo ).

Diccionarios dialectales
  • Diccionarios del dialecto Kosovsko-resavski:
    • Gliša Elezović, Rečnik kosovsko-metohiskog dijalekta I-II. 1932/1935.
  • Diccionarios de dialectos Prizren-Timok (Torlakian):
    • Brana Mitrović, Rečnik leskovačkog govora. Leskovac 1984.
    • Nikola Živković, Rečnik pirotskog govora. Pirot, 1987.
    • Miodrag Marković, Rečnik crnorečkog govora I-II. 1986/1993.
    • Jakša Dinić, Rečnik timočkog govora I-III.1988–1992.
    • Jakša Dinić, Timocki dijalekatski recnik, (Institut za srpski jezik, Monografije 4; ISBN 978-86-82873-17-4 ) Beograd 2008, 
    • Momčilo Zlatanović, Rečnik govora južne Srbije. Vranje, 1998, 1–491.
  • Diccionarios de dialectos del este de Herzegovina:
    • Milija Stanić, Uskočki rečnik I – II. Beograd 1990/1991.
    • Miloš Vujičić, Rečnik govora Prošćenja kod Mojkovca. Podgorica, 1995.
    • Srđan Musić, Romanizmi u severozapadnoj Boki Kotorskoj. 1972.
    • Svetozar Gagović, Iz leksike Pive. Beograd 2004.
  • Dialecto Zeta-Pešter:
    • Rada Stijović, Iz leksike Vasojevića. 1990.
    • Drago Ćupić - Željko Ćupić, Rečnik govora Zagarača. 1997.
    • Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori - jugoistočni dio Boke Kotorske. Cetinje - Titograd, 1981.
    • Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Budvi i Paštrovićima. Novi Sad 1997.
  • Otros:
    • Rečnik srpskih govora Vojvodine. Novi Sad.
    • Mile Tomić, Rečnik radimskog govora - dijaspora, Rumunija. 1989.

Ver también

  • Secesionismo lingüístico en serbocroata
  • Inteligibilidad mutua
  • Lengua pluricéntrica serbocroata
  • Declaración sobre la Lengua Común 2017
  • Dialectos del serbocroata
  • Idioma romano-serbio (mezcla con romaní)
  • Šatrovački (forma de jerga)
  • Idioma serbio en Croacia
  • Proverbios serbios
  • Idiomas Abstand y ausbau

Notas

  1. Kosovo es objeto de una disputa territorial entre la República de Kosovo y la República de Serbia . La República de Kosovo declaró unilateralmente su independencia el 17 de febrero de 2008. Serbia sigue reclamándola como parte de su propio territorio soberano . Los dos gobiernos comenzaron a normalizar las relaciones en 2013, como parte del Acuerdo de Bruselas de 2013 . Kosovo es actualmente (esta nota se actualiza automáticamente) reconocido como un estado independiente por 98 de los 193 estados miembros de las Naciones Unidas . En total, 113Los estados miembros de la ONU reconocieron a Kosovo en algún momento, de los cuales 15 posteriormente retiraron su reconocimiento.

Referencias

  1. ^ "Српски језик говори 12 милиона људи" . РТС. 2009-02-20.
  2. ^ "Lengua y alfabeto artículo 13" . Constitución de Montenegro . OMPI . 19 de octubre de 2007. Archivado desde el original el 28 de julio de 2013. Serbio, bosnio, albanés y croata también serán de uso oficial.
  3. ^ "Ec.Europa.eu" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 30 de noviembre de 2007.
  4. ^ "B92.net" . Archivado desde el original el 10 de noviembre de 2013.
  5. ^ "Grupo internacional de derechos de las minorías: República Checa: Resumen de la República Checa" . Minorityrights.org. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2012 . Consultado el 24 de octubre de 2012 .
  6. ^ "Národnostní menšiny v České republice a jejich jazyky" [Minorías nacionales en la República Checa y su idioma] (PDF) (en checo). Gobierno de la República Checa. pag. 2. Archivado (PDF) desde el original el 15 de marzo de 2016. Podle čl. 3 odst. 2 Statutu Rady je jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
  7. ^ "Grupo internacional de derechos de las minorías: Macedonia: descripción general de Macedonia" . Minorityrights.org. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2012 . Consultado el 24 de octubre de 2012 .
  8. ^ David Dalby, Linguasphere (1999/2000, Observatorio Linguasphere), pág. 445, 53-AAA-g, "Srpski + Hrvatski, serbocroata".
  9. ^ Benjamin W. Fortson IV, Lengua y cultura indoeuropeas: una introducción , 2ª ed. (2010, Blackwell), pág. 431, "Debido a su inteligibilidad mutua, se suele pensar que el serbio, el croata y el bosnio constituyen un idioma llamado serbocroata".
  10. ^ Václav Blažek, "Sobre la clasificación interna de lenguas indoeuropeas: encuesta", consultado el 20 de octubre de 2010. Archivado el 4 de febrero de 2012 en Wayback Machine , págs. 15-16.
  11. ^ Datos del censo de 2011 de Montenegro, Montstat, "Copia archivada" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 27 de julio de 2011 . Consultado el 12 de julio de 2011 . Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  12. ^ Ljiljana Subotić; Dejan Sredojević; Isidora Bjelaković (2012), Fonetika i fonologija: Ortoepska i ortografska norma standardnog srpskog jezika (en serbocroata), FILOZOFSKI FAKULTET NOVI SAD, archivado desde el original el 3 de enero de 2014
  13. ^ ¿ Serbio, croata, bosnio o montenegrino? ¿O simplemente "nuestro idioma"? Archivado el 5 de noviembre de 2010en Wayback Machine , Radio Free Europe / Radio Liberty , 21 de febrero de 2009
  14. ^ Nosovitz, Dan (11 de febrero de 2019). "¿Qué idioma habla la gente en los Balcanes, de todos modos?" . Atlas Obscura . Archivado desde el original el 11 de febrero de 2019 . Consultado el 6 de mayo de 2019 .
  15. Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [ Análisis de metáforas en el lenguaje lingüístico croata de revistas de 1991 a 1997 ]. Studien zur Slavistik; 41 (en alemán). Hamburgo: Kovač. págs. 21, 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC  1023608613 . (NSK) . (FFZG)
  16. ^ Magner, Thomas F. (10 de enero de 2001). "Digraphia en los territorios de los croatas y serbios" . Revista Internacional de Sociología del Lenguaje . 2001 (150). doi : 10.1515 / ijsl.2001.028 . Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 27 de abril de 2018 .
  17. ^ Comrie, Bernard ; Corbett, Greville G. (1 de septiembre de 2003). Las lenguas eslavas . Taylor y Francis. pag. 45. ISBN 978-0-203-21320-9. Consultado el 23 de diciembre de 2013 . Después de la reforma de Vuk del cirílico (ver arriba) a principios del siglo XIX, Ljudevit Gaj en la década de 1830 realizó la misma operación en Latinica, utilizando el sistema checo y produciendo una correlación de símbolos uno a uno entre cirílico y Latinica aplicada al idioma serbio. y sistema paralelo croata.
  18. ^ Šipka, Danko (2019). Capas léxicas de identidad: palabras, significado y cultura en las lenguas eslavas . Nueva York: Cambridge University Press. pag. 206. doi : 10.1017 / 9781108685795 . ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005 . OCLC  1061308790 . Serbocroata, que presenta cuatro variantes étnicas: serbio, croata, bosnio y montenegrino
  19. ^ Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [ Lengua y nacionalismo ] (PDF) . Rotulus Universitas (en serbocroata). Zagreb: Durieux. pag. 143. doi : 10.2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . COBISS-Sr 521757076 . Archivado (PDF) desde el original el 1 de junio de 2012 . Consultado el 21 de mayo de 2015 .
  20. ^ Bailyn, John Frederick (2010). "¿Hasta qué punto el croata y el serbio son el mismo idioma? Evidencia de un estudio de traducción" (PDF) . Revista de lingüística eslava . 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090 . Consultado el 9 de octubre de 2019 .  
  21. ^ Greenberg, Marc L., Una gramática de referencia breve del esloveno, ( Estudios LINCOM en lingüística eslava 30). Múnich: LINCOM, 2008. ISBN 3-89586-965-1 
  22. ^ "Maternji jezik 2013" . Popis 2013 . 2016. Archivado desde el original el 29 de julio de 2016.
  23. ^ "Statistiche demografiche ISTAT" (PDF) . Demo.istat.it. Archivado (PDF) desde el original el 1 de abril de 2014 . Consultado el 3 de octubre de 2014 .
  24. ^ "Retrato etnocultural de Canadá, tabla 1" . www12.statcan.ca . 2001. Archivado desde el original el 9 de abril de 2013 . Consultado el 17 de diciembre de 2011 .
  25. ^ La gente de Australia - Estadísticas del censo de 2011 (PDF) . Departamento de Inmigración y Protección Fronteriza. 2014. p. 59. ISBN  978-1-920996-23-9. Archivado desde el original (PDF) el 14 de julio de 2014 . Consultado el 26 de abril de 2017 . Ascendencia
  26. ^ "Departamento de inmigración y protección de fronteras del gobierno australiano" (PDF) . Immi.gov.au . 2013-04-21. Archivado desde el original (PDF) el 14 de julio de 2014 . Consultado el 2 de diciembre de 2015 .
  27. ^ "Censo croata de 2011" . 2011. Archivado desde el original el 12 de julio de 2016 . Consultado el 8 de julio de 2013 .
  28. ^ " Los partidos pro-serbios se oponen a la Constitución de Montenegro " . setimes.com . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 27 de abril de 2018 .
  29. ^ "SNP CG" . snp.co.me . Archivado desde el original el 20 de enero de 2018 . Consultado el 27 de abril de 2018 .
  30. ^ "La Constitución" . El Tribunal Constitucional de la República de Serbia. Archivado desde el original el 23 de julio de 2011 . Consultado el 6 de diciembre de 2010 .
  31. ^ http://rs.n1info.com/English/NEWS/a525563/Serbian-ministry-wants-only-Cyrillic-script-in-official-use.html
  32. ^ "La Constitución" . El Tribunal Constitucional de la República de Serbia. Archivado desde el original el 23 de julio de 2011 . Consultado el 6 de diciembre de 2010 .
  33. ^ a b https://ciklopea.com/blog/localization/should-you-localize-to-serbian-latin-or-to-serbian-cyrillic/
  34. ^ "Ivan Klajn: Ćirilica će postati arhaično pismo" . b92.net . Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 . Consultado el 27 de abril de 2018 .
  35. ^ Crosby, Alan; Martinovic, Iva (28 de agosto de 2018). "En la era de Internet, Serbia tiene como objetivo mantener vivo su cirílico" . RFE / RL . Consultado el 5 de septiembre de 2018 .
  36. ^ Hawkworth, Celia; Ćalić, Jelena (2006). Serbio coloquial: el curso completo para principiantes . Routledge. ISBN 9781138949799.
  37. ↑ a b A través de Bosnia y Herzegovina a pie durante la insurrección de Sir Arthur Evans, página 416
  38. ^ LENGUA Y LETRA EN EL ESTADO MEDIEVAL DE BOSNIA - CARTAS Y CARTAS en plemenito.com

Otras lecturas

Libros
  • Belić, Aleksandar (2000). O dijalektima . Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. ISBN 9788617076311.
  • Greenberg, Robert D. (2004). Lengua e identidad en los Balcanes: el serbocroata y su desintegración . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 9780191514555.
  • Grickat, Irena (1975). Studije iz istorije srpskohrvatskog jezika . Narodna Biblioteka SR Srbije.
  • Ivić, Pavle (1995). "Lenguaje estándar como instrumento de cultura y producto de la historia nacional" . La historia de la cultura serbia . Rastko.
  • Ivić, P. (1971). Srpski narod i njegov jezik . Beograd: Srpska književna zadruga.
  • Ivić, P. (1986). Srpski narod i njegov jezik (2ª ed.). Beograd: Srpska književna zadruga.
  • Kovačević, M. (2003). Srpski jezik i srpski jezici . Srpska književna zadruga.
  • Marojević, R. (2008). "Српски jезик данас". Бард-фин. Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • Milćanović, A. (2006). "Kratka istorija srpskog književnog jezika". Beograd: Zavod za udžbenike. Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • Milošević, M. (2001). Gramatika srpskoga jezika: priručnik za poznavanje srpskog književnog jezika . Draganić.
  • Okuka, Miloš (2008). Srpski dijalekti . Zagreb: Prosvjeta. ISBN 9789537611064.
  • Petrović, Dragoljub; Gudurić, Snežana (2010). Фонологија српскога језика . Beograd: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga, Matica srpska.
  • Popović, I. (1955). Историја српскохрватског језика . Novi Sad: Матица српска.
  • Popović, L. (2004). Desde el serbio estándar, pasando por el serbocroata estándar, hasta el serbio estándar .
  • Radovanović, Milorad (1996). Српски језик на крају века . Институт за српски језик САНУ. ISBN 9788682873013.
  • Simić, Ž. (1922). Srpska gramatika . G. Kon.
  • Vujanić, M .; Nikolić, M., eds. (2007). Речник српскога језика . Матица српска.
Revistas
  • Belić, Aleksandar, ed. (1911). "Српски дијалектолошки зборник" . Srpski dijalektološki zbornik [Recueil de dialectologie serbe] . 2 .
  • Greenberg, Robert D. (2000). "Política lingüística en la República Federativa de Yugoslavia: la crisis sobre el futuro del serbio" . Revisión eslava . 59 (3): 625–640. doi : 10.2307 / 2697348 . JSTOR  2697348 . S2CID  155546040 .
  • Gröschel, Bernhard (2003). "Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Reglamento sobre lenguas oficiales post-yugoslavas - ¿Argumentos sociolingüísticos contra la coherencia del serbocroata?]. Srpski Jezik (en alemán). 8 (1–2): 135–196. ISSN  0354-9259 . COBISS 121971724 . Consultado el 4 de abril de 2015 .
  • Isailović, Neven G .; Krstić, Aleksandar R. (2015). "Lengua serbia y escritura cirílica como medio de alfabetización diplomática en el sureste de Europa en los siglos XV y XVI". Experiencias de alfabetización relativas a la Transilvania medieval y moderna . Cluj-Napoca: Instituto de Historia George Bariţiu. págs. 185-195.
  • Kovačević, M. (2007). "Srpski jezik i njegove varijante". Srpsko Pitanje I Srbistika : 255-262.
  • Marinković, M. (2010). "Srpski jezik u Osmanskom carstvu: primer četvorojezičnog udžbenika za učenje stranih jezika iz biblioteke sultana Mahmuda I". Slavistika . XIV .
  • Marojević, R. (1996). "Srpski jezik u porodici slovenskih jezika" [La lengua serbia en la familia de las lenguas eslavas]. Srpski jezik [El idioma serbio] : 1–2.
  • Mišić Ilić, B. (2015). "Srpski jezik u dijaspori: pogled iz lingvističkog ugla" [lengua serbia en la diáspora]. Srpski Jezik . 20 : 289-307.
  • Okuka, M. (2009). "Srpski jezik danas: estatus sociolingvistički". Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • Petrović, T. (2001). "Hablar un idioma serbio diferente: refugiados en Serbia entre el conflicto y la integración". Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • Radić, Jovanka; Miloradović, Sofija (2009). Piper, P. (ed.). "Српски језик у контексту националних идентитета: поводом српске мањине у Мађарској" . ЈУЖНОСЛОВЕНСКИ филолог . LXV : 153–179. GGKEY: 00RD5D429DG.
  • Radovanović, Milorad (1996). "Srpski jezik" [El idioma serbio]. Opole: Uniwersytet Opolski – Instytut Filologii Polskiej. Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  • Radovanović, Milorad (2000). "Del serbocroata al serbio" . Multilingua . 19 (1–2): 21–35. doi : 10.1515 / mult.2000.19.1-2.21 . S2CID  143260283 .
  • Savić, Viktor (2016). "La redacción serbia de la lengua eslava eclesiástica: de San Clemente, el obispo de los eslavos, a San Sava, el arzobispo de Serbia". Slověne = Словѣне. Revista internacional de estudios eslavos . 5 (2): 231–339.
  • Sorescu-Marinković, Annemarie (2010). "Adquisición de la lengua serbia en la Rumanía comunista" (PDF) . Balcanica . 41 (41): 7–31. doi : 10.2298 / BALC1041007S .
  • Vučković, M. (2009). "Савремена дијалектолошка истраживања у српској лингвистици и проблематика језика у контаку". Јужнословенски филолог . 65 : 405–423.

enlaces externos

  • Lista de Swadesh de palabras de vocabulario básico (del apéndice de la lista de Swadesh de Wiktionary )
  • El lenguaje estándar como instrumento de cultura y producto de la historia nacional  : un artículo del lingüista Pavle Ivić en Project Rastko
  • Un libro de frases básico en serbio