De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Reproducir medios
Un hablante siciliano, grabado en Sicilia .

El siciliano (siciliano: sicilianu , pronunciado  [sɪʃɪˈljaːnʊ] ; italiano : siciliano ) es una lengua romance que se habla en la isla de Sicilia y sus islas satélites. [4] También tiene una variante, Calabro-Sicilian , [4] porque también se habla en el sur de Calabria , donde se llama Southern Calabro, [4] [5] específicamente en la Ciudad Metropolitana de Reggio Calabria , [6] cuyo dialecto se considera parte del continuo del siciliano. [7]Algunos lingüistas consideran que los dialectos del centro y sur de Calabria, las partes del sur de Apulia ( dialecto de Salentino ) y el sur de Salerno en Campania ( dialecto de Cilentano ), en la península italiana , forman con los dialectos sicilianos un grupo lingüístico más amplio del extremo sur de Italia (en Italiano italiano meridionale estremo ). [8]

Ethnologue (ver más abajo para más detalles) describe al siciliano como "lo suficientemente distinto del italiano estándar como para ser considerado un idioma separado", [4] y está reconocido como un idioma minoritario por la UNESCO . [9] [10] [11] [12] Ha sido referido como un idioma por la Región Siciliana. [2] Tiene la tradición literaria más antigua de las lenguas italianas modernas. [13] [14] Una versión del " Correo de la UNESCO " también está disponible en siciliano.

Estado [ editar ]

Un cartel en siciliano en Santo Stefano di Camastra , Messina .

El siciliano lo hablan la mayoría de los habitantes de Sicilia y las poblaciones emigrantes de todo el mundo. [15] Estos últimos se encuentran en los países que atrajeron un gran número de inmigrantes sicilianos durante el transcurso del siglo pasado, especialmente los Estados Unidos , Canadá (especialmente en Montreal , Toronto y Hamilton ), Australia y Argentina . Durante las últimas cuatro o cinco décadas, un gran número de sicilianos también se sintieron atraídos por las zonas industriales del norte de Italia y áreas de la Unión Europea , especialmente Alemania .[dieciséis]

No se utiliza como idioma oficial en ningún lugar, ni siquiera dentro de Sicilia, donde el gobierno no regula el idioma de ninguna manera. Desde su creación en 1951, el Centro de Estudios Filológicos y Lingüísticos de Sicilia (CSFLS), en Palermo , ha estado investigando y publicando información descriptiva sobre siciliano. [17] En 2017, la organización sin fines de lucro Cademia Siciliana creó una propuesta ortográfica para ayudar a normalizar la forma escrita del idioma. [18] [19] [20]

El parlamento regional autónomo de Sicilia ha promulgado la Ley Regional Nº 9/2011 para fomentar la enseñanza del siciliano en todas las escuelas, pero los avances en el sistema educativo han sido lentos. [21] [22] El CSFLS creó un libro de texto "Dialektos" para cumplir con la ley, pero no proporciona una ortografía para escribir el idioma. [23] En Sicilia, se enseña solo como parte de los cursos de dialectología , pero fuera de Italia, el siciliano se ha enseñado en la Universidad de Pensilvania y la Universidad de Manouba . También desde 2009, se ha enseñado en Italian Charities of America , en la ciudad de Nueva York, [24] [25]y también es conservado y enseñado por asociaciones familiares, organizaciones y sociedades eclesiásticas, clubes históricos sociales y étnicos e incluso grupos sociales de Internet. [26] [27] [28] El 15 de mayo de 2018, la Región de Sicilia ordenó una vez más la enseñanza del siciliano en las escuelas y se refirió a él como un idioma, no un dialecto, en la comunicación oficial. [2]

Reproducir medios
Un hombre americano siciliano de mediana edad que habla siciliano.

La lengua está oficialmente reconocida en los estatutos municipales de algunas ciudades sicilianas, como Caltagirone [29] y Grammichele , [30] en las que se proclama el "valor histórico y cultural inalienable de la lengua siciliana". Además, la lengua siciliana estaría protegida y promovida en virtud de la Carta europea de lenguas regionales o minoritarias (ECRML). Aunque Italia ha firmado el tratado, el Parlamento italiano no lo ha ratificado. [31] No está incluido en la Ley italiana Nº 482/1999, aunque sí lo están algunas otras lenguas minoritarias de Sicilia. [32]

Informe Ethnologue [ editar ]

Cuadro de lenguas románicas en base a criterios estructurales y comparativos (no socio-funcionales). Koryakov (2001) muestra la relación de los tres subgrupos principales en el grupo lingüístico "siciliano más amplio", y también las diversas relaciones entre otras lenguas romances que han influido en el desarrollo del siciliano [33].

Otros nombres [ editar ]

Los nombres alternativos de siciliano son Calabro-Sicilian , sicilianu y sìculu . [4] El primer término se refiere al hecho de que una forma de siciliano se habla en el sur de Calabria, particularmente en la provincia de Reggio Calabria . [4] Los otros dos son nombres para el idioma en la propia Sicilia: específicamente, el término sìculu describe originalmente uno de los grupos prehistóricos más grandes que vivían en Sicilia (los sicels itálicos o siculi ) antes de la llegada de los griegos en el siglo VIII a. C. (ver debajo). También se puede utilizar como prefijo para calificar o profundizar en los orígenes de una persona, por ejemplo: Siculo-American ( sìculu-miricanu ) o Siculo-Australian.

Dialectos [ editar ]

Como lengua, el siciliano tiene sus propios dialectos en los siguientes grupos principales: [4] [34]

  • Siciliano occidental (Palermitano en Palermo , Trapanese en Trapani , Central-Western Agrigentino en Agrigento )
  • Central Metafonetic (en la parte central de Sicilia que incluye algunas áreas de las provincias de Caltanissetta , Messina , Enna , Palermo y Agrigento )
  • Metafonetic del sudeste (en la provincia de Ragusa y el área adyacente dentro de la provincia de Siracusa )
  • Ennese (en la provincia de Enna )
  • Eastern Non-Metafonetic (en el área que incluye la ciudad metropolitana de Catania , la segunda ciudad más grande de Sicilia, como Catanese, y el área adyacente dentro de la provincia de Siracusa )
  • Messinese (en la ciudad metropolitana de Messina , la tercera ciudad más grande de Sicilia)
  • Eoliano (en las islas Eolias )
  • Pantesco (en la isla de Pantelleria )
  • Reggino (en la ciudad metropolitana de Reggio Calabria , [6] [7] especialmente en la línea Scilla - Bova , [35] y excluyendo las áreas de Locri y Rosarno , que representan la primera isoglosa que divide la siciliana de las variedades continentales ). [8]

Historia [ editar ]

En primer lugar, dirijamos nuestra atención al idioma de Sicilia, ya que la lengua vernácula siciliana parece tener una consideración más alta que cualquier otra, y porque toda la poesía escrita por los italianos se llama "Siciliana" ...

-  Dante Alighieri , De Vulgari Eloquentia , Lib. I, XII, 2 [36] [37]
Análisis etimológico de 5.000 términos del Dizionario etimologico siciliano de Salvatore Giarrizzo: [38]
Latín 2.792 (55,84%)
Griego 733 (14,66%)
Español 664 (13,28%) Francés 318 (6,36%)
Árabe 303 (6,06%)
Catalán 107 ( 2,14%)
provenzal 103 (1,66%)

Influencias tempranas [ editar ]

Debido a que Sicilia es la isla más grande del mar Mediterráneo y por ella han pasado muchos pueblos ( fenicios , antiguos griegos , romanos , vándalos , griegos bizantinos , moros , normandos , suevos , españoles , austriacos , italianos ), Sicilian muestra una rica y variada influencia. de varios idiomas en su léxico y gramática. Estos idiomas incluyen el latín (ya que el siciliano es un idioma romance en sí mismo), el griego antiguo ,Español , normando , lombardo , catalán , occitano , árabe y germánico , y los idiomas de los aborígenes indoeuropeos y preindoeuropeos de la isla , conocidos como sicelios , sicanios y elimios . Las influencias más tempranas, visibles en siciliano hasta el día de hoy, exhiben elementos mediterráneos prehistóricos y elementos indoeuropeos prehistóricos , y ocasionalmente una combinación de ambos. [39] [40]

Antes de la conquista romana (siglo III a. C.), Sicilia estaba ocupada por diversas poblaciones. Las primeras de estas poblaciones fueron los sicanianos , considerados autóctonos. Los sicelios y los elímicos llegaron entre el segundo y el primer milenio antes de Cristo. Estas poblaciones aborígenes a su vez fueron seguidas por los fenicios (entre los siglos X y VIII aC) y los griegos . [41] La influencia del idioma griego sigue siendo muy visible, mientras que las influencias de los otros grupos son menos obvias. [41]Lo que se puede afirmar con certeza es que en siciliano siguen siendo palabras preindoeuropeas de origen mediterráneo antiguo, pero no se puede ser más preciso que eso: de los tres principales grupos prehistóricos, sólo se sabía que los sicel eran indoeuropeos con cierto grado de certeza, y es probable que su discurso haya estado estrechamente relacionado con el de los romanos. [41]

Estratificación [ editar ]

La siguiente tabla, que enumera las palabras para "gemelos", ilustra la dificultad que enfrentan los lingüistas para abordar los diversos subestratos de la lengua siciliana. [42]

Se puede aplicar un calificativo similar a muchas de las palabras que aparecen en este artículo. A veces se puede saber que una palabra en particular tiene una derivación prehistórica, pero no se sabe si los sicilianos la heredaron directamente de las poblaciones indígenas o si vino por otra ruta. De manera similar, se podría saber que una palabra en particular tiene un origen griego, pero no se sabe en qué período griego la usaron por primera vez los sicilianos (ocupación prerromana o durante su período bizantino ), o una vez más, si la palabra en particular puede incluso han llegado a Sicilia por otra ruta. Por ejemplo, cuando los romanos ocuparon Sicilia, el latín había tomado sus propios préstamos del griego. [44]

Período preclásico [ editar ]

Las palabras con una derivación mediterránea prehistórica a menudo se refieren a plantas nativas de la región mediterránea u otras características naturales. [41] Teniendo en cuenta los calificadores mencionados anteriormente (se proporcionan fuentes alternativas cuando se conocen), ejemplos de tales palabras incluyen:

  • alastra - " escoba espinosa " (una planta espinosa originaria de la región mediterránea; pero también kélastron griego y de hecho puede haber penetrado siciliano a través de una de las lenguas galas ) [41] [45]
  • ammarrari - "represar o bloquear un canal o agua corriente" (pero también en español embarrar "embarrar") [45]
  • calancuni - "ondas causadas por un río que corre rápido"
  • calanna - "deslizamiento de rocas"
  • racioppu - "tallo o tallo de una fruta, etc." (antigua palabra mediterránea rak ) [45]
  • timpa - "risco, acantilado" (pero también týmba griega , tumba latina y timba catalana ). [45]

También hay palabras sicilianas con un antiguo origen indoeuropeo que no parecen haber llegado al idioma a través de ninguno de los principales grupos lingüísticos normalmente asociados con el siciliano, es decir, se han derivado independientemente de una fuente indoeuropea muy temprana. Los sicel son una posible fuente de tales palabras, pero también existe la posibilidad de un cruce entre las antiguas palabras mediterráneas y las formas indoeuropeas introducidas. Algunos ejemplos de palabras sicilianas con un antiguo origen indoeuropeo:

  • Dudda - " morera " (similar a indoeuropea * h₁rowdʰós y Welsh rhudd "rojo, carmesí") [45]
  • scrozzu - "no están bien desarrolladas" (similar a Lituania su-skurdes con un significado similar y antiguo alto alemán scurz "corto") [45]
  • sfunnacata - "multitud, gran número" (del indoeuropeo * h₁we [n] d- "agua"). [45]

Influencias griegas [ editar ]

Las siguientes palabras sicilianas son de origen griego (incluidos algunos ejemplos en los que no está claro si la palabra se deriva directamente del griego o del latín):

  • babbiari - "perder el tiempo" (de babázō , que también da las palabras de Sicilia: babbazzu y babbu "estúpida"; pero también América babulus y español Babieca ) [45]
  • bucali - "cántaro" (de baúkalion ) [45]
  • bùmmulu - "recipiente de agua" (de bómbylos ; pero también del latín bombyla ) [46]
  • cartedda - "cesta" (de kártallos ; pero también del latín cartellum ) [46]
  • carusu - "niño" (de koûros ; pero también del latín carus "querido", sánscrito caruh "amable") [45]
  • casèntaru - "lombriz de tierra" (de gês énteron ) [45]
  • cirasa - "cereza" (de kerasós ; pero también del latín cerasum ) [45]
  • cona - "icono, imagen, metáfora" (de eikóna ; pero también del latín icona ) [45]
  • cuddura (tipo de pan; de kollýra ; pero en latín collyra ) [46]
  • grasta - "maceta" (de gástra ; pero también del latín gastra ) [46]
  • naca - "cuna" (de nákē ) [45]
  • ntamari - "aturdir, asombrar" (de thambéō ) [45]
  • pistiari - "comer" (de esthíō ) [45]
  • tuppiàri - "tocar" (de týptō ) [45]

Influencias germánicas [ editar ]

Desde 476 hasta 535, los ostrogodos gobernaron Sicilia, aunque su presencia aparentemente no afectó al idioma siciliano. [47] Las pocas influencias germánicas que se encuentran en siciliano no parecen tener su origen en este período. Una excepción podría ser abbanniari o vanniari "para vender mercancías, proclamar públicamente", del gótico bandwjan "para dar una señal". [45] También es posible schimmenti "diagonal" de gótico slimbs "oblicuo". [45] Otras fuentes de influencias germánicas incluyen la regla Hohenstaufen del siglo XIII, palabras del germánicoorigen contenido en el discurso de los colonos normandos y lombardos del siglo XI , y el breve período de dominio austríaco en el siglo XVIII.

Muchas influencias germánicas se remontan a la época de los reyes de Suabia (entre los que Federico II, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico disfrutó del reinado más largo). Algunas de las palabras siguientes son "reintroducciones" de palabras latinas (que también se encuentran en italiano moderno) que se habían germanizado en algún momento (por ejemplo, vastare en latín a [48] guastare en italiano moderno). Las palabras que probablemente se originan en esta época incluyen:

  • arbitriari - "trabajar en el campo" (de arbeit ; pero otras posibles derivaciones latinas) [45]
  • vardari - "vigilar" (de wardon ) [45]
  • guddefi - "bosque, bosque" (de wald ; nótese el parecido con el wudu anglosajón ) [45]
  • guzzuniari - "menear, como en una cola" (de hutsen ) [45]
  • lancedda (jarra de terracota para contener agua; del antiguo alto alemán lagella ) [45]
  • sparagnari - "para ahorrar dinero" (del antiguo alto alemán sparen ) [45]

Influencia árabe [ editar ]

En 535, Justiniano I convirtió a Sicilia en una provincia bizantina , lo que devolvió la lengua griega a una posición de prestigio, al menos a nivel oficial. [49] En este momento, la isla podría considerarse una zona fronteriza con altos niveles de bilingüismo : la latinización se concentraba principalmente en el oeste de Sicilia, [49] mientras que el este de Sicilia seguía siendo predominantemente griego. A medida que el poder del Imperio Bizantino disminuyó, Sicilia fue conquistada progresivamente por los sarracenos del norte de África ( Ifriqiya ), desde mediados del siglo IX hasta mediados del siglo X. El Emirato de Siciliapersistió el tiempo suficiente para desarrollar una variedad local distintiva de árabe, el siculo-árabe (actualmente extinto en Sicilia pero que sobrevive como lengua maltesa ). [49] Su influencia es notable en alrededor de 100 palabras sicilianas, la mayoría de las cuales se relacionan con la agricultura y actividades relacionadas. [50] Esto es comprensible debido a la Revolución Agrícola Árabe ; los sarracenos introdujeron en Sicilia sus avanzadas técnicas de riego y agricultura y una nueva gama de cultivos, casi todos los cuales siguen siendo endémicos de la isla hasta el día de hoy.

Algunas palabras de origen árabe :

  • azzizzari - "embellecer" ( عزيز Aziz "preciosa, hermosa") [45]
  • babbaluciu - "caracol" (de Babus , Túnez babūša ; pero también griego boubalákion . [45] cognado del maltés bebbuxu) [51]
  • Burnia - "jar" ( برنية burniya ; pero también América hirnea ) [45]
  • Cafisu (medida para líquidos; de Túnez قفيز qafīz ) [45]
  • cassata (tarta de requesón siciliana, desde قشطة qišṭa, principalmente del norte de África, pero América caseata . "algo a base de queso" [45] Cognado de Malta qassata )
  • Gebbia - (de Túnez estanque artificial para almacenar agua para el riego جابية Jabiya . [45] Cognado de Malta ġiebja ) [52]
  • Giuggiulena - (de Túnez "semilla de sésamo" جلجلان jiljlān o juljulān . [45] cognado del maltés ġunġlien o ġulġlien ) [53]
  • mafia - "swagger, teniendo libertad, bravado" (de ماجاس MAJAS"alarde agresivo, jactancia", o de مرفوض marfūḍ"rechazado") [54] [55] [56]
  • raisi - "líder" ( رئيس Ra'ís . [45] cognado del malteses ras "cabeza") [57]
  • Saia - "Canal" (de ساقية saqiya . [45] Cognado de español aceqiua maltés Saqqajja ) [58]
  • zaffarana - " azafrán " (tipo de planta cuyas flores se utilizan con fines medicinales y en la cocina siciliana, desde زعفران za'farān Cognado de Malta. żagħfran e Inglés azafrán )
  • zagara - ( "flor" زهرة Zahra . [45] cognado del maltés Zahar ) [59]
  • zibbibbu - " Moscatel de Alejandría " (tipo de uva seca; زبيب Zabib . [45] cognado del maltés Zbib ) [60]
  • zuccu - "mercado" (de سوق Sūq , pero también aragonesa soccu y español zoque . [45] Cognado de Malta suq ) [61]
  • Bibbirria (la puerta norte de Agrigento ; باب الرياح Bab ar-Riyah "Puerta de los Vientos"). [62]

A lo largo de la época islámica de la historia siciliana, una importante población de habla griega permaneció en la isla y continuó usando el idioma griego, o sin duda una variante del griego influenciado por el árabe tunecino. [49] Lo que está menos claro es hasta qué punto sobrevivió una población de habla latina en la isla. Si bien una forma de latín vulgar sobrevivió claramente en comunidades aisladas durante la época islámica, existe un gran debate en cuanto a la influencia que tuvo (si la hubo) en el desarrollo de la lengua siciliana, después de la re-latinización de Sicilia (discutida en el siguiente capítulo). sección).

Desarrollos lingüísticos en la Edad Media [ editar ]

Una miniatura de 1196 que representa a los diversos escribas (1. Griegos 2. Sarracenos 3. Latinos) de las distintas poblaciones del Reino de Sicilia.

Hacia el año 1000 d.C., todo lo que hoy es el sur de Italia , incluida Sicilia, era una mezcla compleja de pequeños estados y principados , idiomas y religiones. [49] Toda Sicilia estaba controlada por sarracenos, en el nivel de élite, pero la población en general seguía siendo una mezcla de musulmanes y cristianos de habla griega, siculoárabe o latina. También hubo un componente de inmigrantes del norte de África ( Ifriqiya ). El extremo sur de la península italiana formaba parte del imperio bizantino, aunque muchas comunidades eran razonablemente independientes de Constantinopla . El Principado de Salernoestaba controlada por lombardos (o langobardos), quienes también habían comenzado a hacer algunas incursiones en territorio bizantino y habían logrado establecer algunas ciudades-estado independientes aisladas . [63] Fue en este clima que los normandos se lanzaron cada vez más durante la primera mitad del siglo XI.

Influencia normanda y francesa [ editar ]

Cuando los dos aventureros normandos más famosos del sur de Italia, Roger de Hauteville y su hermano, Robert Guiscard , comenzaron su conquista de Sicilia en 1061, ya controlaban el extremo sur de Italia ( Apulia y Calabria ). Roger tardó 30 años en completar la conquista de Sicilia (Robert murió en 1085). [63] A raíz de la conquista normanda de Sicilia, la revitalización del latín en Sicilia había comenzado, y algunas palabras normandas y norman-francesas serían absorbidas: [64] pero muchas etimologías están en disputa y el único marcador seguro de un típico La palabra normanda es su origen escandinavo, tales palabras no existen en siciliano.

  • accattari - "comprar" (del francés normando acater , [45] acheter francés ; pero hay diferentes variedades de este etimón latino en Rumania , cf. Acatar provenzal antiguo ) [65]
  • ammucciari - "para ocultar" (Viejo francés normando muchier , francés normando Muchi / mucher , francés antiguo mucier , pero también griegos mychós )
  • bucceri / vucceri "carnicero" (del francés antiguo bouchier ) [49]
  • custureri - "sastre" (antiguo cousturier francés ; modisto francés moderno ) [49]
  • firranti - "gris" (del francés antiguo ferrant ) [45]
  • foddi - "mad" (antiguo francés fol , de donde francés fou ) [49]
  • giugnettu - "julio" (antiguo juignet francés ) [49]
  • ladiu / laiu - "feo" (antiguo francés establecido ) [49]
  • largasìa - "generosidad" ( generosidad , pero también español largueza ) [45]
  • puseri - "pulgar" (antiguo pochier francés ) [45]
  • racina - "uva" (francés antiguo, pasas francesas ) [49]
  • raggia - "ira" (francés antiguo, francés rage ) [49]
  • trippari - "saltar, saltar" ( triper francés normando ) [45]

Otras influencias galas [ editar ]

La influencia del norte de Italia es de particular interés. Incluso hasta el día de hoy, el galo itálico de Sicilia existe en las áreas donde las colonias del norte de Italia eran las más fuertes, a saber , Novara , Nicosia , Sperlinga , Aidone y Piazza Armerina . [49] El dialecto siculo-galo no sobrevivió en otras colonias italianas importantes, como Randazzo , Caltagirone , Bronte y Paternò (aunque influyeron en la lengua vernácula siciliana local). La influencia galo-itálica también se sintió en la propia lengua siciliana, de la siguiente manera: [49]

  • sòggiru - "suegro" (de suoxer )
  • cugnatu - "cuñado" (de cognau ) (cognado de kunjat maltés ) [66]
  • figghiozzu - "ahijado" (de figlioz ) (cognado de filjozz maltés ) [67]
  • orbu / orvu - ciego (de orb )
  • arricintari - "para enjuagar" (de rexentar )
  • unni - "dónde" (de ond )
  • los nombres de los días de la semana:
    • luni - "Monday" (desde lunes )
    • marti - "martes" (desde martes )
    • mèrcuri - "miércoles" (de mèrcor )
    • jovi - "jueves" (de juovia )
    • vènniri - "viernes" (de vènner )

Antigua influencia occitana [ editar ]

Los orígenes de otra influencia románica, la del occitano antiguo , tuvieron tres posibles fuentes:

  1. Como se mencionó anteriormente, es poco probable que el número de normandos reales en Sicilia haya sido significativo. Fueron impulsados ​​por mercenarios del sur de Italia, pero también es posible que los mercenarios vinieran de lugares tan lejanos como el sur de Francia. Los normandos hicieron de San Fratello una ciudad guarnición en los primeros años de la ocupación de la esquina noreste de Sicilia. Hasta el día de hoy (en números cada vez menores) se habla en San Fratello un dialecto siculo-galo que está claramente influenciado por el occitano antiguo, lo que lleva a la conclusión de que un número significativo de la guarnición procedía de esa parte de Francia. [68]Esto bien puede explicar el dialecto que se habla solo en San Fratello, pero no explica completamente la difusión de muchas palabras occitanas en el idioma siciliano. En ese punto, hay otras dos posibilidades:
  2. Algunas palabras occitanas pueden haber entrado en el idioma durante la regencia de Margarita de Navarra entre 1166 y 1171, cuando su hijo, Guillermo II de Sicilia , subió al trono a la edad de 12 años. Sus consejeros, séquito y administradores más cercanos eran del sur. de Francia, [63] y muchas palabras occitanas entraron en el idioma durante este período.
  3. La escuela de poesía siciliana estuvo fuertemente influenciada por el occitano de tradición trovadoresca . [68] Este elemento está profundamente arraigado en la cultura siciliana: por ejemplo, la tradición de los títeres sicilianos ( òpira dî pupi ) y la tradición de los cantastorii (literalmente "cantantes de cuentos"). Los trovadores occitanos estuvieron activos durante el reinado de Federico II, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico , y algunas palabras occitanas habrían pasado al idioma siciliano a través de esta ruta.

Algunos ejemplos de palabras sicilianas derivadas del occitano:

  • addumari - "encender, encender algo" (de allumar ) [45]
  • aggrifari - "secuestrar, secuestrar" (de grifar ; pero también greiffen alemán ) [45]
  • banna - "lado, lugar" (de banda ) [45]
  • burgisi - "terrateniente, ciudadano" (de borges )
  • lascu - "escaso, delgado, poco frecuente" (de lasc ) [45] ( análogo de maltés laxk "suelto") [69]
  • paraggiu - "igual" (de paratge ). [45] (afín de maltés pariġġ ) [70]

Escuela de poesía siciliana [ editar ]

Fue durante el reinado de Federico II (o Federico I de Sicilia) entre 1198 y 1250, con su patrocinio de la escuela siciliana, que el siciliano se convirtió en la primera de las lenguas itálicas modernas en utilizarse como lengua literaria . [71] La influencia de la escuela y el uso del propio siciliano como lengua poética fueron reconocidos por los dos grandes escritores toscanos del período del Renacimiento temprano, Dante y Petrarca . La influencia de la lengua siciliana no debe subestimarse en la eventual formulación de una lengua franca que se convertiría en italiano moderno . La victoria del ejército angevino sobre los sicilianos enBenevento en 1266 no solo marcó el final del reinado normanda- suabo de 136 años en Sicilia, sino que también aseguró efectivamente que el centro de influencia literaria eventualmente se trasladaría de Sicilia a Toscana. [71] Si bien el siciliano, como lengua oficial y literaria, continuaría existiendo durante otros dos siglos, la lengua pronto seguiría la suerte del reino mismo en términos de prestigio e influencia.

Influencia catalana [ editar ]

Después de las Vísperas sicilianas de 1282, el reino quedó bajo la influencia de la Corona de Aragón , [72] y la lengua catalana (y el aragonés estrechamente relacionado ) añadió una nueva capa de vocabulario en el siglo siguiente. Durante todo el siglo XIV, tanto el catalán como el siciliano fueron los idiomas oficiales de la corte real. [73] El siciliano también se utilizó para registrar los procedimientos del Parlamento de Sicilia (uno de los parlamentos más antiguos de Europa) y para otros fines oficiales. [74] Si bien a menudo es difícil determinar si una palabra proviene directamente del catalán (a diferencia del provenzal o del español), es probable que los siguientes sean ejemplos de este tipo:

  • addunàrisi - "darse cuenta, darse cuenta" (de adonar-se ) [45] (cognado de maltés induna ) [75]
  • affruntàrisi - "estar avergonzado" (de afrontar-se ) [45]
  • arruciari - "humedecer, remojar" (de arruixar ) [45] (cognado de maltés raxx "ducharse") [76]
  • criscimonia - "crecimiento, desarrollo" (de creiximoni ) [45]
  • muccaturi - "pañuelo" (de mocador ; pero también francés mouchoir ) [45] (cognado de maktur maltés ) [77]
  • priàrisi - "estar complacido" (de prear-se ) [45]
  • taliari - "mirar a alguien / algo" (de talaiar , pero también árabe طليعة ṭalī'a ).

Período español a la edad moderna [ editar ]

Cuando las coronas de Castilla y Aragón se unieron a finales del siglo XV, había comenzado la italianización del siciliano escrito en los registros parlamentarios y judiciales. En 1543, este proceso estaba prácticamente completo, y el dialecto toscano del italiano se convirtió en la lengua franca de la península italiana y reemplazó al siciliano escrito. [74]

El dominio español había acelerado este proceso de dos formas importantes:

  • A diferencia de los aragoneses, casi de inmediato los españoles colocaron virreyes en el trono siciliano. En cierto sentido, el prestigio decreciente del reino siciliano reflejó el declive del siciliano de una lengua oficial escrita a una lengua hablada entre una población predominantemente analfabeta.
  • La expulsión de todos los judíos de los dominios españoles ca. 1492 alteró la población de Sicilia. No solo disminuyó la población, muchos de los cuales estaban involucrados en importantes industrias educadas, sino que algunas de estas familias judías habían estado en Sicilia durante unos 1.500 años, y el siciliano era su lengua materna que usaban en sus escuelas. Así se perdieron las semillas de un posible sistema educativo de base amplia que utilizara libros escritos en siciliano. [74]

El dominio español duró más de tres siglos (sin contar los períodos aragonés y borbón en ambos lados) y tuvo una influencia significativa en el vocabulario siciliano. Las siguientes palabras son de derivación española:

  • arricugghìrisi - "volver a casa" (de recogerse ; pero también catalán recollir-se )
  • balanza / valanza - "balanza" (de balanza ) [45]
  • fileccia - "flecha" (de flecha ) [45] (afín de maltés vleġġa ) [78]
  • làstima - "lamento, molestia" (de lástima ) [45]
  • pinzeddu - "pincel" (de pincel ) [45] (cognado de pinzell maltés ) [79]
  • ricivu - "recibo" (de recibo ) [45]
  • spagnari - "tener miedo" (cruce de appagnari local con espantarse español ) [45]
  • spatari - "impedir o desarmar a alguien de su espada" (del local spata con espadar español ) [45]
  • sulità / sulitati - "soledad" (de soledad ) [45]

Desde la unificación italiana (el Risorgimento de 1860-1861), el idioma siciliano ha sido significativamente influenciado por el italiano (toscano). Durante el período fascista se hizo obligatorio que el italiano se enseñara y se hablara en todas las escuelas, mientras que hasta ese momento, el siciliano se había utilizado ampliamente en las escuelas. [80] Este proceso se ha acelerado desde la Segunda Guerra Mundial debido a la mejora de los estándares educativos y el impacto de los medios de comunicación, de modo que cada vez más, incluso dentro del hogar familiar, el siciliano no es necesariamente el idioma elegido. [80] La Asamblea Regional de Siciliavotó para que la enseñanza del siciliano sea parte del plan de estudios de la escuela primaria, pero a partir de 2007 solo una fracción de las escuelas enseñan siciliano. [80] También hay pocos medios de comunicación que se ofrecen en siciliano. La combinación de estos factores significa que el idioma siciliano continúa adoptando el vocabulario y las formas gramaticales italianas hasta tal punto que muchos sicilianos no pueden distinguir entre el uso correcto del idioma siciliano y el incorrecto. [81] [82] [83]

Fonología [ editar ]


Consonantes [ editar ]

El siciliano tiene una serie de sonidos consonantes que no son exclusivos del siciliano, pero que ciertamente lo distinguen de las otras lenguas romances importantes. Los sonidos más inusuales incluyen las consonantes retroflex . [85] [86]

  • ḌḌ / DD - El sonido -ll- (en palabras de origen latino, por ejemplo) se manifiesta en siciliano como una parada de retroflexión sonora [ ɖː ] con la punta de la lengua doblada hacia arriba y hacia atrás, un sonido raro en las lenguas romances ( las únicas otras excepciones notables son el sardo y, hasta cierto punto, el asturiano . Tal realización del latín -ll- también se puede encontrar en otras partes del sur de Italia y en ciertos dialectos toscanos del noroeste). Tradicionalmente en latín siciliano, el sonido se escribía como -đđ- , y en un uso más contemporáneo se ha utilizado -dd- , y también se suele encontrar escrito -ddh-o incluso -ddr- (el primero y el último de los cuales a menudo se consideran confusos ya que también pueden representar [ dː ] y [ɖːɽ] , respectivamente). En la propuesta ortográfica de la Cademia Siciliana , así como en la ortografía descriptiva Vocabolario siciliano , se utiliza la letra -ḍḍ- . [87] [88] Por ejemplo, la palabra italiana bello Pronunciación italiana:  [ˈbɛllo] es la pronunciación beḍḍu siciliana:  [ˈbɛɖːʊ] en siciliano. [86]
  • DR y TR - La pronunciación siciliana de los dígrafos -dr- y -tr- es [ɖɽ] y [ʈɽ] , [87] o incluso [ ɖʐ ] , [ ʈʂ ] . Si están precedidos por una consonante nasal, n es entonces un sonido nasal retroflejo [ ɳ ] .
  • GHI y CHI - La pronunciación si los dos dígrafos - gh - y - ch -, cuando ocurren antes de los sonidos vocales anteriores i o e o una semivocal j , se pueden pronunciar como oclusivas palatinas [ c ] y [ ɟ ] . Del italiano, en lugar de - gl -, se usa un trígrafo geminado - ggh (i) - y se pronuncia como [ ɟː ] . Cuando - ch (j) - se gemina , - cch (j) - se puede pronunciar como [ cː ] .
  • RR - El grupo de consonantes -rr- , dependiendo de la variedad del siciliano, puede ser un [ rː ] [87] fuertemente trillado o un sibilante retroflejo sonoro [ ʐː ] . [86] Esta innovación también se encuentra en circunstancias ligeramente diferentes en polaco , donde se escribe -rz- , y en algunos dialectos noruegos del norte, donde los hablantes varían entre [ʐ] y [ ɹ̝ ] . Al comienzo de una palabra, la letra rDe manera similar, siempre se pronuncia doble, aunque esto no se indica ortográficamente. Este fenómeno, sin embargo, no incluye las palabras que comienzan con una r simple como resultado del rotacismo o la aféresis (ver más abajo), que no deben indicarse ortográficamente para evitar la confusión con la r doble regular .
  • STR y SDR : los trígrafos sicilianos -str- y -sdr- son [ʂːɽ] o [ ʂː ] , y [ʐːɽ] o [ ʐː ] . [87] La t no se pronuncia en absoluto y hay un leve silbido entre la sy la r , produciendo un sonido similar al shr del inglés shred , o cómo algunos angloparlantes pronuncian "fru str ated". El equivalente sonoro es casi similar a cómo algunos angloparlantes pronuncian la frase "wa s driving ".
  • Latin FL : el otro sonido siciliano único se encuentra en aquellas palabras que se han derivado de palabras latinas que contienen -fl- . En el siciliano literario estándar, el sonido se traduce como -ci- (que representa la fricativa palatina sorda / ç / ), por ejemplo, ciumi Pronunciación siciliana:  [ˈçuːmɪ] ("río", del latín flūmen ), pero también se puede encontrar en formas escritas como -hi- , -x (h) - , -çi- , o erróneamente -sci- . [89]
  • Consonántico lenición - Una gama adicional de cambios de sonidos consonánticos se produjo entre el latín vulgar introducida en la isla siguiente regla Norman y el desarrollo posterior de la lengua siciliana. Estos cambios de sonido incluyen: latín -nd- a siciliano -nn- ; Latín -mb- a siciliano -mm- ; Latín -pl- a siciliano -chi- ; y del latín -li- al siciliano -gghi- . [90]
  • Rotacismo y aféresis: esta transformación se caracteriza por la sustitución de una sola d por r . En siciliano esto se produce por un solo colgajo de la lengua contra la cresta alveolar superior [ ɾ ] . Este fenómeno se conoce como rhotacismo , es decir, la sustitución de r por otra consonante; se encuentra comúnmente tanto en el este como en el oeste de Sicilia, y en otras partes del sur de Italia, especialmente en napolitano . Puede ocurrir internamente, o puede afectar la d inicial , en cuyo caso no debe representarse ortográficamente para evitar confusiones con la r regular (ver arriba). Ejemplos: pedi("pie") es una pronunciación siciliana pronunciada:  [ˈpɛːɾɪ] ; Madonna ("Virgen María") es una pronunciación siciliana pronunciada:  [maˈɾɔnna] ; lu diri ("decirlo") es una pronunciación siciliana pronunciada:  [lʊ ˈɾiːɾɪ] . [91] De manera similar, la aféresis de algunos grupos puede ocurrir en ciertos dialectos, produciendo instancias como 'ranni pronunciación siciliana:  [ˈɾannɪ] para granni "grande".

Vocales [ editar ]

El desarrollo del sistema vocal siciliano.

A diferencia de las siete vocales del latín vulgar y muchas lenguas romances modernas, el siciliano tiene solo cinco vocales: a / a / , e / ɛ / , i / i / , o / ɔ / , u / u / , reducido a solo tres en átono posición: un / a / , i [ ɪ ] , u [ ʊ ] (vocales átonas o y correo de América se convirtió sin tensión Uy yo en siciliano). Eso hace que las vocales u y i para tener una presencia mucho mayor que O y E en Sicilia, [49] lo contrario de la situación en otras lenguas romances, como el español y el italiano. La influencia del italiano en los medios de comunicación después de la Segunda Guerra Mundial y la reciente afluencia de terminología inglesa relacionada con la tecnología y la globalización han provocado que un número creciente de palabras ingresen al léxico siciliano que no se adhieren al sistema vocal siciliano.

Omisión de la i inicial [ editar ]

En la gran mayoría de los casos en los que la palabra de origen tenía una i inicial , Sicilian la ha eliminado por completo. Esto también puede suceder si había una vez una inicial e y, en menor medida, una y O : mpurtanti "importante", gnuranti , "ignorante" nimicu "enemigo", ntirissanti "interesante", llustrari "ilustrar", mmàggini " imagen ", cona " icono ", miricanu " americano ". [89] [92]

Geminación y contracciones [ editar ]

En siciliano, la geminación es distintiva para la mayoría de los fonemas consonantes, pero algunos pueden geminarse solo después de una vocal: / b / , / dʒ / , / ɖ / , / ɲ / , / ʃ / y / ts / . Rara vez indicado por escrito, el siciliano hablado también exhibe geminación sintáctica (o dubbramentu ), [93] lo que significa que la primera consonante de una palabra se alarga cuando está precedida por ciertas palabras terminadas por una vocal: è caru Pronunciación siciliana: [ˌƐ kˈkaːɾʊ] . [94]

La letra j al comienzo de una palabra puede tener dos sonidos separados dependiendo de lo que preceda a la palabra. [95] Por ejemplo, en jornu ("día"), se pronuncia [ j ] como la y en inglés , pronunciación siciliana:  [ˈjɔɾnʊ] . Sin embargo, después de una consonante nasal o si se desencadena por la geminación sintáctica, se pronuncia [ ɟ ] (como Inglés gu en argumentar ) como en la ONU Jornu "un día" Pronunciación siciliano:  [ʊɲ ɟɔɾnʊ] o tri Jorna ( "tres días ")Pronunciación siciliana:  [ˌʈɽi ɟˈɟɔɾna] . [96]

Otra diferencia entre el lenguaje escrito y el hablado es la medida en que ocurren las contracciones en el habla cotidiana. Así, una expresión común como avemu a accattari ... ("tenemos que ir a comprar ...") generalmente se reduce a amâ 'ccattari al hablar con familiares y amigos. [97]

El acento circunflejo se usa comúnmente para denotar una amplia gama de contracciones en el lenguaje escrito, particularmente la unión de preposiciones simples y el artículo definido: di lu = ("del"), a lu = ô ("al") , pi lu = ("para el"), nta lu = ntô ("en el"), etc. [98] [89]

Gramática [ editar ]

Género y plurales [ editar ]

La mayoría de los sustantivos y adjetivos femeninos terminan en -a en singular: casa ("casa"), porta ("puerta"), carta ("papel"). Las excepciones incluyen soru ("hermana") y ficu ("fig"). La terminación singular masculina habitual es -u : omu ("hombre"), libbru ("libro"), nomu ("nombre"). La terminación singular -i puede ser masculina o femenina. [99]

A diferencia del italiano estándar, el siciliano usa la misma terminación de plural estándar -i para sustantivos y adjetivos masculinos y femeninos: casi ("casas" o "casos"), porti ("puertas" o "puertos"), tàuli ("tablas") . En cambio, algunos sustantivos masculinos en plural terminan en -a , una característica que se deriva de las terminaciones neutras latinas -um, -a : libbra ("libros"), jorna ("días"), vrazza ("brazos", compárese con braccio italiano , braccia ), jardina ("jardines"), scrittura ("escritores"),signa ("signos"). [99]Algunos sustantivos tienen plurales irregulares: omu tiene òmini (compárese con el italiano uomo, uomini ), jocu ("juego") jòcura (italiano "gioco, giochi") y "lettu" ("cama") "lettura" (italiano "letto, letti") "). Tres sustantivos femeninos son invariables en plural: manu ("mano [s]"), ficu ("fig [s]") y soru ("hermana [s]"). [100]

Verbos [ editar ]

Verbo "tener" [ editar ]

El siciliano tiene un solo verbo auxiliar , aviri "tener". [101] [102] También se utiliza para denotar obligación (por ejemplo, avi a jiri pronunciación siciliana:  [ˌaːvjaɟˈɟiːɾɪ] "[él / ella] tiene que ir"), [97] y para formar el tiempo futuro, como siciliano para el la mayor parte ya no tiene un tiempo futuro sintético: avi a cantari "[él / ella] cantará" ( pronunciación siciliana:  [ˌaːvjakkanˈtaːɾɪ] o pronunciación siciliana:  [ˌaːwakkanˈdaːɾɪ] , según el dialecto). [101]

Verbo "ir" y el futuro perifrástico [ editar ]

Como en inglés y como en la mayoría de las otras lenguas romances, el siciliano puede usar el verbo jiri "to go" para significar el acto de estar a punto de hacer algo. Vaiu a cantari "Voy a cantar" (pronunciación siciliana pronunciada:  [ˌvaːjwakkanˈtaːɾɪ] ) "Voy a cantar". De esta manera, jiri + a + infinitivo también puede ser una forma de formar la construcción de futuro simple. [103]

Tiempos y estados de ánimo [ editar ]

Las principales conjugaciones en siciliano se ilustran a continuación con el verbo èssiri "ser". [104]

  1. El futuro sintético rara vez se utiliza y, como explica Camilleri, continúa su declive hacia el completo desuso. [101] En cambio, se utilizan los siguientes métodos para expresar el futuro:
    1) el uso del presente de indicativo, que suele ir precedido de un adverbio de tiempo:
    Stasira vaiu ô tiatru - "Esta noche voy al teatro"; o, usando una construcción en inglés similar, "Esta noche voy al teatro"
    Dumani ti scrivu - "Mañana te escribiré"
    2) el uso de una forma compuesta que consiste en la conjugación apropiada de aviri a ("have to") en combinación con la forma infinitiva del verbo en cuestión:
    Stasira aju a jiri ô tiatru - "Esta noche iré [/ debo] ir al teatro"
    Dumani t'aju a scrìviri - "Mañana te escribiré [/ debo]"
    En el habla, las formas contraídas de aviri a menudo entran en juego:
    aju a / ; ai a ; avi aavâ ; avemu aamâ ; aviti aatâ
    Dumani t'hâ scrìviri - "Mañana [/ debo] escribirles". [103]
  2. El condicional sintético también ha caído en desuso (a excepción del dialecto hablado en Messina , missinisi ). [105] El condicional tiene dos tiempos:
    1) el condicional presente, que se reemplaza por:
    i) el presente de indicativo:
    Cci chiamu si tu mi duni lu sò nùmmaru - "La llamaría si me [me dieras] su número", o
    ii) el subjuntivo imperfecto:
    Cci chiamassi si tu mi dassi lu sò nùmmaru - "La llamaría si me dieras su número"; y
    2) el pasado condicional, que es reemplazado por el subjuntivo pluscuamperfecto:
    Cci avissi jutu si tu m'avissi dittu [/ diciutu] unni esti / è - "Me habría ido si me hubieras dicho dónde está"
    Tenga en cuenta que en un enunciado hipotético, ambos tiempos se reemplazan por el subjuntivo imperfecto y pluscuamperfecto:
    Si fussi riccu m'accattassi nu palazzu - "Si fuera rico, compraría un palacio"
    S'avissi travagghiatu nun avissi patutu la misèria - "Si hubiera trabajado no habría sufrido miseria". [106]
  3. La segunda persona del singular (cortés) usa la forma más antigua del presente de subjuntivo, como parrassi , que tiene el efecto de suavizarlo un poco en una petición, en lugar de una instrucción. Las formas en segunda persona del singular y plural del imperativo son idénticas al presente de indicativo, a excepción de los verbos en segunda persona del singular -ari , cuya terminación es la misma que para la tercera persona del singular: parra . [107]

Literatura [ editar ]

A continuación se ofrecen extractos de tres de los poetas más célebres de Sicilia para ilustrar la forma escrita del siciliano durante los últimos siglos: Antonio Veneziano , Giovanni Meli y Nino Martoglio .

También se puede encontrar una traducción del Padre Nuestro en JK Bonner. [108] Esto está escrito con tres variaciones: una forma literaria estándar de la isla de Sicilia y una forma literaria del sur de Apulia .

Luigi Scalia tradujo los libros bíblicos de Rut, Cantar de los Cantares y el Evangelio de Mateo al siciliano. Estos fueron publicados en 1860 por el príncipe Luis Lucien Bonaparte .

Extracto de Antonio Veneziano [ editar ]

Celia, Lib. 2 [ editar ]

(hacia 1575-1580)

Extracto de Giovanni Meli [ editar ]

Don Chisciotti e Sanciu Panza (Cantu quintu) [ editar ]

(~ 1790)

Extracto de Nino Martoglio [ editar ]

Briscula 'n Cumpagni [ editar ]

(~ 1900; traducción : Un juego de Briscula entre amigos) [111]

Oraciones tradicionales en comparación con el italiano [ editar ]

Influencia en el italiano [ editar ]

Minchia : graffiti en Turín , enero de 2017

Como uno de los idiomas más hablados de Italia, el siciliano ha influido notablemente en el léxico italiano. De hecho, hay varias palabras sicilianas que ahora forman parte del idioma italiano y generalmente se refieren a cosas estrechamente asociadas a la cultura siciliana, con algunas excepciones notables: [112]

  • arancino (de arancinu ): una especialidad de la cocina siciliana;
  • canestrato (de ncannistratu ): un queso típico de Sicilia;
  • cannolo (de cannolu ): pastelería siciliana;
  • cannolicchio (de cannulicchiu ): navaja de afeitar ;
  • carnezzeria (de carnizzaria ): carnicería;
  • caruso (de carusu ): niño, especialmente siciliano;
  • cassata : pastelería siciliana;
  • cirneco (de cirnecu ): una pequeña raza de perros común en Sicilia;
  • cosca : un pequeño grupo de delincuentes afiliados a la mafia siciliana;
  • curatolo (de curàtulu ): vigilante en una granja, con contrato anual;
  • dammuso (de dammusu ): morada pedregosa típica de la isla de Pantelleria ;
  • intrallazzo (de ntrallazzu ): intercambio ilegal de bienes o favores, pero en un sentido más amplio también engaño, intriga;
  • marranzano (de marranzanu ): arpa de judío ;
  • marrobbio (de marrubbiu ): rápida variación del nivel del mar producida por un depósito de agua en las costas como consecuencia de la acción del viento o de una depresión atmosférica;
  • minchia : pene en su significado original, pero también persona estúpida; también se usa ampliamente como interjección para mostrar asombro o rabia;
  • picciotto (de picciottu ): joven, pero también el grado más bajo en la jerarquía de la mafia;
  • pizzino (de pizzinu ): pequeño trozo de papel, especialmente utilizado para comunicaciones criminales secretas;
  • pizzo (de pizzu , que literalmente significa "pico", del dicho fari vagnari a pizzu "mojarse el pico"): dinero de protección pagado a la mafia;
  • quaquaraquà (¿onomatopeya ?; "el pato quiere decir algo"): persona desprovista de valor, no entidad;
  • scasare (de scasari , literalmente "mudarse a casa"): irse en masa;
  • stidda (equivalente a stella italiana): organización de la mafia inferior.

Usar hoy [ editar ]

Sicilia [ editar ]

Se estima que el siciliano tiene 5.000.000 de hablantes. [113] Sin embargo, sigue siendo en gran medida un idioma del hogar que se habla entre compañeros y colaboradores cercanos. El italiano regional ha invadido el siciliano, más evidentemente en el habla de las generaciones más jóvenes. [114]

En cuanto al lenguaje escrito, se limita principalmente a la poesía y el teatro en Sicilia. El sistema educativo no admite el idioma, a pesar de los recientes cambios legislativos, como se mencionó anteriormente. Las universidades locales imparten cursos en siciliano o lo describen como dialetología , el estudio de dialectos.

Calabria [ editar ]

El dialecto de Reggio Calabria lo hablan unos 260.000 hablantes en el área metropolitana de Reggio Calabria . [115] Es reconocido, junto con los otros dialectos calabreses, por el gobierno regional de Calabria por una ley promulgada en 2012 que protege el patrimonio lingüístico de Calabria. [3]

Diáspora [ editar ]

Fuera de Sicilia y el sur de Calabria, existe una extensa diáspora de habla siciliana que vive en varias ciudades importantes de América del Sur y del Norte y en otras partes de Europa y Australia, donde el siciliano se ha conservado en diversos grados.

Medios [ editar ]

La organización siciliano-estadounidense Arba Sicula publica cuentos, poemas y ensayos, en siciliano con traducciones al inglés, en un esfuerzo por preservar el idioma siciliano, en Arba Sicula , su revista anual bilingüe (último número: 2017), y en una bienal boletín titulado Sicilia Parra .

La película La Terra Trema (1948) está íntegramente en siciliano y utiliza a muchos actores aficionados locales.

La organización sin fines de lucro Cademia Siciliana publica una versión siciliana de una revista trimestral, "El Correo de la UNESCO ".

Ejemplos de palabras y frases [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Escuela siciliana
  • Siculo-árabe
  • Centro di studi filologici e linguistici siciliani
  • Cademia Siciliana
  • Arba Sicula

Notas [ editar ]

  1. Peppe Nappa  [ it ] es un personaje de la Commedia dell'arte , similar a Pulcinella o Arlecchino .

Referencias [ editar ]

  1. ^ Siciliano en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ a b c "Iniciativa per la promozione e valorizzazione della lingua Siciliana e l'insegnamento della storia della Sicilia nelle scuole di ogni ordine e grado della Regione" [Iniciativas para la promoción y desarrollo de la lengua siciliana en las escuelas de todo tipo y grado de la región]. resolución  de  15 de mayo de 2018 (PDF) (en italiano) . Consultado el 17 de julio de 2018 .
  3. ^ a b "Consiglio Regionale della Calabria" (PDF) .
  4. ^ a b c d e f g "Entrada siciliana en Ethnologue" . www.ethnologue.com . Consultado el 27 de diciembre de 2017 . (20a ed. 2017)
  5. ^ Rohlfs, Gerhard (1972). Studi su lingua e dialetti d'Italia [ Estudios sobre la lengua y los dialectos de Italia ] (en italiano). Florencia : Sansoni .
  6. ↑ a b Varvaro, Alberto (1988). "Sizilien". Italienisch, Korsisch, Sardisch [ italiano, corso, sardo ] (en alemán). Tubinga : Max Niemeyer Verlag.
  7. ^ a b Devoto, Giacomo ; Giacomelli, Gabriella (1972). I dialetti delle regioni d'Italia [ Dialectos de las regiones de Italia ] (en italiano). Florencia: Sansoni. pag. 143.
  8. ↑ a b Avolio, Francesco (2012). Lingue e dialetti d'Italia [ Idiomas y dialectos de Italia ] (en italiano) (2ª ed.). Roma : Carocci. pag. 54.
  9. ^ Wei, Li; Dewaele, Jean-Marc; Housen, Alex (2002). Oportunidades y desafíos del bilingüismo . Walter de Gruyter . ISBN 9783110852004.
  10. ^ Facaros, Dana; Pauls, Michael (2008). Sicilia . Editores de New Holland . ISBN 9781860113970.
  11. ^ "Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro" . www.unesco.org . Consultado el 16 de agosto de 2016 .
  12. ^ "Lingue riconosciute dall'UNESCO e non tutelate dalla 482/99" . Piacenza : Associazion Linguìstica Padaneisa. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
  13. ^ Cipolla 2004 , págs. 150-151.
  14. ^ Sammartino, Peter; Roberts, William (1 de enero de 2001). Sicilia: una historia informal . Imprentas Universitarias Asociadas. ISBN 9780845348772.
  15. ^ Cipolla 2004 , págs. 140-141.
  16. ^ Salerno, Vincenzo. "Sicilianos de la diáspora fuera de Italia" . www.bestofsicily.com . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
  17. ^ "Centro di studi filologici e linguistici siciliani" . csfls.it .
  18. ^ "LINGUA SICILIANA / Da Firefox en Siciliano alla proposta di Norma Ortografica, vi raccontiamo la Cademia Siciliana" . Identità Insorgenti (en italiano) . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
  19. ^ "Estandarización de la ortografía - Cademia Siciliana" . Cademia Siciliana . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
  20. ^ "L'Accademia che studia il siciliano:" È ancora chiamato dialetto, ma ha un valore immenso " " . Liveunict (en italiano). Universidad de Catania . 6 de diciembre de 2017 . Consultado el 12 de diciembre de 2017 .
  21. ^ Cipolla 2004 , págs. 163-165.
  22. ^ "Centro di studi filologici e linguistici siciliani» Legge Regionale 31 maggio 2011, N. 9 " . www.csfls.it (en italiano) . Consultado el 14 de diciembre de 2017 .
  23. ^ "Inicio" . www.dialektos.it (en italiano) . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
  24. ^ "Lengua y cultura sicilianas | Guía del curso LPS" . www.sas.upenn.edu . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
  25. ^ "La langue de Pirandello bientôt enseignée" . La presse de Tunisie (en francés) . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
  26. ^ "Club americano siciliano" . www.yahoo.com .
  27. ^ "Americanos sicilianos - historia, era moderna, los primeros sicilianos en América" . everyculture.com .
  28. ^ "Bienvenido a la Fundación Americana Nacional Siciliana" . Fundación Nacional Nacional Siciliana Americana. Archivado desde el original el 4 de enero de 2015 . Consultado el 2 de enero de 2017 .
  29. ^ Arcadipane, Michele. "Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana: Statuto del Comune di Caltagirone" (en italiano). Oficina legislativa y jurídica de la Regione Sicilia.
  30. ^ Arcadipane, Michele. "Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana: Statuto del Comune di Grammichele" (en italiano). Oficina legislativa y jurídica de la Regione Sicilia.
  31. ^ Cardi, Valeria (12 de diciembre de 2007). "Italia se acerca a la ratificación de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias" . Eurolang . Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2007.
  32. ^ "Legge 482". Ley de 15 de diciembre de 1999 .  
  33. ^ Koryakov, Yuri B. (2001). Atlas de lenguas romances . Moscú .
  34. ^ Bonner 2001 , págs. 2-3.
  35. ^ La Face, Giuseppe (2006). Il dialetto reggino - Tradizione e nuovo vocabolario [ El dialecto de Reggio - Tradición y vocabulario nuevo ] (en italiano). Reggio Calabria : Iiriti.
  36. ^ "Et primo de siciliano examinemus ingenium: nam videtur sicilianum vulgare sibi famam pre aliis asciscere eo quod quicquid poetantur Ytali sicilianum vocatur ..." Dantis Alagherii De Vulgari Eloquentia , Lib. I, XII, 2 sobre la Biblioteca Latina
  37. ^ "Dante en línea - Le Opere" . www.danteonline.it .
  38. ^ Privitera, Joseph Frederic (2004). Siciliano: la lengua romance más antigua . Legas. ISBN 9781881901419.
  39. ^ Ruffino 2001 , págs. 7-8.
  40. ^ Giarrizzo 1989 , págs. 1-4.
  41. ↑ a b c d e Ruffino , 2001 , págs. 9-11
  42. ^ Ruffino 2001 , p. 8.
  43. ^ Albert Dauzat , Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénoms de France , éditions Larousse, 1980, p. 41a
  44. ^ Ruffino 2001 , págs. 11-12.
  45. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar como en au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi Giarrizzo 1989
  46. ↑ a b c d Ruffino , 2001 , p. 12
  47. ^ 2001 , p. 18.
  48. ^ "Guastare: significato - Dizionario italiano De Mauro" . Internazionale .
  49. ↑ a b c d e f g h i j k l m n o Hull, Geoffrey (1989). Italia políglota: lenguas, dialectos, pueblos . Melbourne : CIS Educativo. págs. 22-25.
  50. ^ Ruffino 2001 , págs. 18-20.
  51. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  52. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  53. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  54. ^ Servadio, Gaia (1976). Mafioso .
  55. ^ Gambetta, Diego (1993). La mafia siciliana .
  56. ^ Dickie, John. Cosa Nostra: una historia de la mafia siciliana .
  57. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  58. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  59. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  60. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  61. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  62. ^ De Gregorio, Domenico (2 de noviembre de 2007). "San Libertino di Agrigento Vescovo e martire" (en italiano). Santi e Beati . Consultado el 26 de enero de 2010 .
  63. ^ a b c Norwich, 1992
  64. ^ Trofimova, Olga; Di Legnani, Flora; Sciarrino, Chiara (2017). "I Normanni en Inghilterra e en Sicilia. Un capitolo della storia linguistica europea" (PDF) (en italiano). Universidad de Palermo .
  65. ^ "CNRTL: etimología de acheter " (en francés). CNRTL.
  66. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  67. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  68. ↑ a b Privitera, Joseph Frederic (2003). Siciliano . Ciudad de Nueva York : Hippocrene Books . págs. 3–4.
  69. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  70. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  71. ↑ a b Cipolla , 2004 , p. 141
  72. ^ Runciman 1958 .
  73. ^ Hughes, 2011 .
  74. ↑ a b c Cipolla , 2004 , págs. 153-155.
  75. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  76. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  77. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  78. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  79. ^ "Ġabra" . mlrs.research.um.edu.mt . Consultado el 6 de marzo de 2020 .
  80. ↑ a b c Cipolla , 2004 , p. 163
  81. ^ La Rocca, Luigi (2000). Dizionario Siciliano Italiano (en italiano y siciliano). Caltanissetta : Terzo Millennio. págs. 7-8.
  82. ^ Bonner , 2001 , p. 21.
  83. ^ Ruffino 2001 , págs. 90–92.
  84. ^ Privitera, Joseph Frederic (1998). Siciliano básico: una breve gramática de referencia . Lewiston, Nueva York: Edwin Mellen Press. ISBN 0773483357. OCLC  39051820 .
  85. ^ Cipolla 2005 , págs. 5-9.
  86. ↑ a b c Bonner , 2001 , págs. 11-12.
  87. ^ a b c d "Proposta di normalizzazione ortografica comune della lingua siciliana per le varietà parlate nell'isola di Sicilia, arcipelaghi ed isole satelliti, e nell'area di Reggio Calabria di Cademia Siciliana 2017" (PDF) . cademiasiciliana.org . 2017 . Consultado el 28 de diciembre de 2017 .
  88. ^ Piccitto, Giorgio (1997). Vocabolario siciliano (en italiano). Centro di studi filologici e linguistici siciliani, Opera del Vocabolario siciliano.
  89. ^ a b c Piccitto, 2002
  90. ^ Pitrè 2002 .
  91. ^ "Principales diferencias entre dialectos sicilianos - Lingua Siciliana - lengua siciliana" . www.linguasiciliana.org .
  92. ^ Camilleri 1998 .
  93. ^ Cipolla 2004 , p. 14.
  94. ^ Bonner , 2001 , p. 13.
  95. ^ Cipolla 2005 .
  96. ^ Cipolla 2004 , págs. 10-11.
  97. ↑ a b Bonner , 2001 , p. 56
  98. ^ Bonner , 2001 , p. 39.
  99. ↑ a b Bonner , 2001 , p. 25
  100. ^ Pitrè 2002 , p. 54.
  101. ↑ a b c Camilleri , 1998 , p. 488
  102. ^ Bonner , 2001 , p. 123.
  103. ↑ a b Bonner , 2001 , p. 54–55
  104. ^ Pitrè 2002 , págs. 61–64.
  105. ^ Camilleri 1998 , p. 460.
  106. ^ Bonner 2001 , págs. 149-150.
  107. ^ Bonner , 2001 , p. 45.
  108. ^ Bonner , 2001 , p. 180.
  109. ^ Arba Sicula 1980 .
  110. ^ Meli 1995 .
  111. ^ Martoglio 1993 .
  112. ^ Zingarelli, 2006 .
  113. ^ "Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro" . unesco.org .
  114. ^ Ruffino 2001 , págs. 108-112
  115. ^ [1] cfr art. 1 coma 2

Bibliografía [ editar ]

  • Abulafia, David , El fin de la Sicilia musulmana
  • Alio, Jacqueline (2018), Estudios sicilianos: guía y plan de estudios para educadores , Trinacria, ISBN 978-1943-63918-2
  • Arba Sicula (en inglés y siciliano), II , 1980
  • Bonner, JK "Kirk" (2001), Introducción a la gramática siciliana , Ottawa : Legas, ISBN 1-881901-41-6
  • Camilleri, Salvatore (1998), Vocabolario Italiano Siciliano , Catania : Edizioni Greco
  • Piccitto, Giorgio (2002) [1977], Vocabolario Siciliano (en italiano y siciliano), Catania- Palermo : Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani (la ortografía utilizada en este artículo se basa sustancialmente en los volúmenes de Piccitto)
  • Cipolla, Gaetano (2004), "U sicilianu è na lingua o un dialettu? / Is Sicilian a Language?", Arba Sicula (en inglés y siciliano), XXV (1 y 2)
  • Cipolla, Gaetano (2005), El sonido del siciliano: una guía de pronunciación , Ottawa: Legas, ISBN 978-1-881901-51-8
  • Giarrizzo, Salvatore (1989), Dizionario etimologico siciliano (en italiano), Palermo: Herbita
  • Hughes, Robert (2011), Barcelona , Knopf Doubleday Publishing Group, ISBN 978-0-307-76461-4
  • Hull, Geoffrey (2001), Italia políglota: idiomas, dialectos, pueblos , Ottawa: Legas, ISBN 0-949919-61-6
  • Martoglio, Nino (1993), Cipolla, Gaetano (ed.), The Poetry of Nino Martoglio (en inglés y siciliano), traducido por Cipolla, Gaetano, Ottawa: Legas, ISBN 1-881901-03-3
  • Meli, Giovanni (1995), Moral Fables and Other Poems: A Bilingual (Sicilian / English) Anthology (in English and Sicilian), Ottawa: Legas, ISBN 978-1-881901-07-5
  • Mendola, Louis (2015), La rebelión de Sicilia contra el rey Carlos: La historia de las Vísperas de Sicilia , Nueva York, ISBN 9781943639038
  • Nef, Annliese (2003) [2001], "Géographie religieuse et continuité temporelle dans la Sicile normande (XIe-XIIe siècles): le cas des évêchés", escrito en Madrid , en Henriet, Patrick (ed.), À la recherche de légitimités chrétiennes - Representaciones de l'espace et du temps dans l'Espagne médiévale (IXe-XIIIe siècles) (en francés), Lyon
  • Norwich, John Julius (1992), El reino en el sol , Londres : Penguin Books , ISBN 1-881901-41-6
  • Pitrè, Giuseppe (2002) [1875], Grammatica siciliana: un saggio completo del dialetto e delle parlate siciliane: in appendice approfondimenti letterari (en italiano), Brancato, ISBN 9788880315049
  • Privitera, Joseph (2001), "I Nurmanni in Sicilia Pt II / The Normans in Sicily Pt II", Arba Sicula (en inglés y siciliano), XXII (1 y 2): 148-157
  • Privitera, Joseph Frederic (2004), Sicilian: The Oldest Romance Language , Ottawa: Legas, ISBN 978-1-881901-41-9
  • Ruffino, Giovanni (2001), Sicilia (en italiano), Bari : Laterza, ISBN 88-421-0582-1
  • Runciman, Steven (1958), Las vísperas sicilianas , Cambridge : Cambridge University Press , ISBN 0-521-43774-1
  • Zingarelli, Nicola (2006), Lo Zingarelli 2007. Vocabolario della lingua italiana. Con CD-ROM (en italiano), Zanichelli, ISBN 88-08-04229-4

Enlaces externos [ editar ]

  • (en siciliano) www.linguasiciliana.org
  • (en italiano) www.linguasiciliana.it
  • Arba Sicula : una organización sin fines de lucro dedicada a preservar el idioma siciliano
  • siciliangestures.net : lenguaje corporal siciliano, aprende el significado de 81 gestos de Sicilia con una aplicación (gratis y sin anuncios)