Sima Yi ( pronunciación ( ayuda · info ) chino :司馬 懿; 179 - 7 de septiembre [1] 251), nombre de cortesía Zhongda , fue un general militar, político y regente chino del estado de Cao Wei durante el período de los Tres Reinos de China .
Sima Yi | ||||
---|---|---|---|---|
司馬 懿 | ||||
Gran tutor (太傅) | ||||
En el cargo 13 de marzo de 239 - 7 de septiembre de 251 | ||||
Monarca | Cao Fang | |||
Precedido por | Zhong Yao | |||
Sucesor | Sima Fu | |||
Gerente de Asuntos de la Maestría en Escritura (錄 尚書 事) | ||||
En el cargo 22 de enero de 239-13 de marzo de 239 | ||||
Monarca | Cao Fang | |||
Sucesor | Cao Shuang | |||
Asistente de palacio (侍中) | ||||
En el cargo 22 de enero de 239-13 de marzo de 239 | ||||
Monarca | Cao Fang | |||
En el cargo 221–226 | ||||
Monarca | Cao Pi | |||
Gran Comandante (太尉) | ||||
En el cargo 13 de febrero de 235 - 13 de marzo de 239 | ||||
Monarca | Cao Rui / Cao Fang | |||
Precedido por | Hua Xin | |||
Sucesor | Hombre chong | |||
General en Jefe (大 將軍) | ||||
En el cargo 16 de marzo de 230 - 13 de febrero de 235 | ||||
Monarca | Cao Rui | |||
Precedido por | Cao Zhen | |||
Sucesor | Cao Yu | |||
Controlador jefe de las provincias de Jing y Yu (荊 、 豫州 牧) | ||||
En el cargo 227 de julio - 16 de marzo de 230 | ||||
Monarca | Cao Rui | |||
General de caballería ágil (驃騎 將軍) | ||||
En el cargo enero o febrero 227-16 de marzo 230 | ||||
Monarca | Cao Rui | |||
General que pacifica al ejército (撫軍 將軍) | ||||
En la oficina 224 - enero o febrero 227 | ||||
Monarca | Cao Pi / Cao Rui | |||
Supervisor derecho de los Maestros de la escritura (尚書 右僕射) | ||||
En el cargo 221–226 | ||||
Monarca | Cao Pi | |||
Asistente de palacio secretario imperial (御 史中丞) | ||||
En el cargo 220-221 | ||||
Monarca | Cao Pi | |||
Maestría en escritura (尚書) | ||||
En la oficina 220 | ||||
Monarca | Cao Pi | |||
Mayor del Ejército del Canciller (丞相 軍 司馬) | ||||
En el cargo 219-220 | ||||
Monarca | Emperador Xian de Han | |||
Canciller | Cao Cao | |||
Maestro de registros del canciller (丞相 主 簿) | ||||
¿En la oficina 215–? | ||||
Monarca | Emperador Xian de Han | |||
Canciller | Cao Cao | |||
Secretario senior para becas literarias (文學 掾) | ||||
¿En la oficina 208–? | ||||
Monarca | Emperador Xian de Han | |||
Canciller | Cao Cao | |||
Detalles personales | ||||
Nació | 179 Condado de Wen , Comandancia de Henei , Imperio Han | |||
Fallecido | 7 de septiembre de 251 Luoyang , dinastía Wei | (71 a 72 años de edad) |||
Lugar de descanso | Condado de Mengjin , Henan | |||
Esposos) | Zhang Chunhua | |||
Socio doméstico | Lady Fu Lady Zhang Lady Bai | |||
Niños | Sima Shi Sima Zhao Sima Liang Sima Zhou Sima Jing Sima Gan Sima Jun Sima Rong Sima Lun Princesa Nanyang Princesa Gaolu | |||
Padre | Sima Fang | |||
Parientes |
| |||
Ocupación | General militar, político, regente | |||
Nombre de cortesía | Zhongda (仲達) | |||
Nombre del templo | Gaozu (高祖) | |||
Nobleza | Marqués de Wuyang (舞陽 侯) | |||
|
Sima Yi | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 司馬 懿 | ||||||||||||||||||||||
Chino simplificado | 司马 懿 | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Nombre de cortesía | |||||||||||||||||||||||
Chino tradicional | 仲達 | ||||||||||||||||||||||
Chino simplificado | 仲达 | ||||||||||||||||||||||
|
Comenzó formalmente su carrera política en 208 bajo el canciller imperial Cao Cao de la dinastía Han ; [2] [a] ascendiendo rápidamente en las filas. Su éxito tanto en el manejo de asuntos domésticos como militares, como en el gobierno y la promoción de la agricultura, sirvió como un asesor capaz, rechazó incursiones e invasiones lideradas por las fuerzas de Shu y Wu , aplastó rápidamente la rebelión de Meng Da y conquistando el Liaodong liderado por Gongsun. comandancia , todos lograron ganarle un gran prestigio a lo largo de las décadas. Quizás sea mejor conocido por defender a Wei de una serie de invasiones entre 231 y 234 lideradas por el estado rival de Wei, Shu .
En 239, fue nombrado regente del joven Cao Fang —después de la muerte del padre adoptivo de este último, Cao Rui— junto con otro corregente, Cao Shuang . [3] Aunque amistoso al principio, [4] la relación pronto se deterioró [5] a la luz de la corrupción de Cao Shuang, [6] la extravagancia, [7] y los intentos de reducir la influencia política de Sima Yi. [8] En 249, después de planificar cuidadosamente y acumular apoyo, derrocó a Cao Shuang del poder en un golpe de estado y lo ejecutó a él ya sus asociados. [9]
Sima Yi continuaría sirviendo como la autoridad principal de facto en Wei después de este evento, aunque en 251 enfrentó cierta oposición en la forma de rebelión de Wang Ling , [10] que rápidamente se enfrentó. [11] Murió más tarde ese año, el 7 de septiembre de 251, a la edad de 71 años o (más probablemente) 72, con su hijo mayor, Sima Shi , sucediendo en su puesto. [12]
Durante el resto de la historia de Wei, el poder del estado estaría cada vez más en manos del clan Sima, que allanó el camino para el establecimiento de la dinastía Jin , que fue fundada por el nieto de Sima Yi, Sima Yan , en 266. Después de que Sima Yan se convirtiera en emperador, honró a su abuelo con el título póstumo de Emperador Xuan de Jin y el nombre del templo Gaozu .
Trasfondo familiar
El hogar ancestral de Sima Yi estaba en Xiaojing (孝敬 里), condado de Wen , Comandancia de Henei . Su antepasado fue Sima Ang , el Rey de Yin (殷 王), quien fue brevemente un gobernante de uno de los Dieciocho Reinos durante el período de transición de la dinastía Qin a la dinastía Han Occidental , antes de que el general de Liu Bang , Han Xin , conquistó su territorio, capturándolo a él y a su ciudad capital con sede en Zhaoge en el proceso. A principios de la dinastía Han, el antiguo reino de Sima Ang, que se había situado en gran parte en Henei, se convirtió en una comandancia del Imperio Han, y sus descendientes habían vivido allí desde entonces. [13]
Sima Jūn (司馬 鈞), descendiente de la octava generación de Sima Ang, y tatarabuelo de Sima Yi, sirvió como general del Imperio Han; ocupando el cargo de General Que Conquista Occidente (征西 將軍). [14] El hijo de Sima Jūn, Sima Liang (司馬 量), ocupó el cargo de Gran Administrador de Yuzhang , [15] y el hijo de Sima Liang, Sima Jùn (司馬儁), sirvió como Gran Administrador de Yingchuan . [16] El hijo de Sima Jùn, Sima Fang , se desempeñó como Prefecto de Luoyang (洛陽 令), Intendente de Jingzhao , y más tarde en su vida como Comandante de Caballería (騎都尉) hacia el final de la dinastía Han del Este . [17] Sima Yi (Zhongda) fue el segundo hijo de Sima Fang. [18]
Sima Yi tenía un hermano mayor, Sima Lang (Boda) , y seis hermanos menores (en orden decreciente de antigüedad): Sima Fu (Shuda) , Sima Kui (Jida), Sima Xun (Xianda), Sima Jin (Huida), Sima Tong (Yada) y Sima Min (Youda). Los ocho hermanos Sima fueron conocidos colectivamente como los "Ocho Da s" [b] porque todos sus nombres de cortesía terminaban con da (達). [20]
Vida temprana
Sima Yi mostró inteligencia y grandes ambiciones a una edad temprana. Estaba bien informado y versado en los clásicos confucianos . Cuando estalló el caos en China hacia el final de la dinastía Han del Este , Sima Yi a menudo expresó simpatía y preocupación por la gente. Antes de llegar a la edad adulta alrededor de los 19 años, Sima Yi conoció a Yang Jun, un administrador de la comandancia que era conocido por detectar talentos. Yang Jun lo describió como un "talento extraordinario". Cui Yan , un amigo del hermano mayor de Sima Yi, Sima Lang , dijo una vez: "(Sima Yi) es inteligente, decisivo y único. (Sima Lang) no se puede comparar con él". [21]
Sima Yi y su familia solían vivir en la capital imperial, Luoyang , donde su padre, Sima Fang , se desempeñaba como funcionario del gobierno. Sima Yi fue criado de una manera confuciana estricta: [22] No se le permitió visitar a su padre a menos que se le convocara, para hablar con su padre sin que se le dirigiera explícitamente, y tampoco se le permitió sentarse en la misma habitación que su padre. [23] En 190, cuando el señor de la guerra Dong Zhuo dominaba el gobierno central de Han y quería trasladar la capital imperial a Chang'an , Sima Fang ordenó a Sima Lang sacar a la familia Sima de Luoyang y regresar a su hogar ancestral en el condado de Wen. , Comandancia Henei. Unos meses más tarde, cuando Sima Lang previó que el caos estallaría en la Comandancia Henei, trasladó a su familia a la Comandancia Liyang (黎陽 郡; alrededor del actual condado de Xun , Henan ), donde se quedaron con el pariente de Sima Lang, Zhao Weisun. [24] En 194, cuando estalló la guerra entre los señores de la guerra Cao Cao y Lü Bu , Sima Lang sacó a su familia de la Comandancia Liyang y regresó nuevamente a su hogar ancestral ahora devastado en el condado de Wen, la Comandancia Henei, donde Sima Yi y su los hermanos se sustentaban en gran medida viviendo como agricultores; defenderse de los grupos locales de bandidos mientras estudian diligentemente durante su tiempo libre. [25]
Alrededor de 201, la oficina administrativa de Henei Commandery nominó a Sima Yi para servir en el gobierno ocupando un cargo local, posiblemente como un empleado a cargo de los registros, y en 202 fue enviado como Oficial Reportero (上 計 掾) a la capital. . [26] [c] [27] Alrededor del mismo año, se casó con una mujer llamada Zhang Chunhua , posiblemente por instigación de su padre. Al mismo tiempo, el señor de la guerra Cao Cao , que entonces ocupaba el cargo de Ministro de Obras en la corte imperial Han, se enteró del talento de Sima Yi y quiso reclutarlo para servir en la administración. Sima Yi declinó, presumiblemente por motivos de enfermedad, y el Libro de Jin menciona más específicamente que él, al ver que el futuro del Imperio Han era sombrío, declinó y mintió al decir supuestamente que sufría de parálisis ; quedarse en casa, y los espías de Cao Cao informaron que vieron a Sima Yi inmóvil en la cama. [28]
Un día, en una historia que puede ser apócrifa, mientras Sima Yi secaba sus libros bajo el sol, hubo un aguacero repentino, así que salió corriendo a tomar sus libros y fue visto por una criada. La esposa de Sima Yi, Zhang Chunhua , temía que la criada filtrara la noticia de que Sima Yi estaba bien y metiera a su familia en problemas, por lo que mató a la criada para silenciarla. [29]
Servicio bajo Cao Cao
Cuando Cao Cao se convirtió en Canciller Imperial en 208, envió a un funcionario a reclutar a Sima Yi para que sirviera como asistente administrativo en su administración. También presuntamente dio instrucciones al funcionario para que arrestara a Sima Yi si se demoraba. Sima Yi aparentemente se asustó, por lo que aceptó la cita. [d] Aunque inicialmente fue asignado para ser asistente del príncipe heredero, [e] luego fue reasignado a otros puestos, incluido el de Caballero de la Puerta Amarilla (黃門侍郎), Consultor (議郎), Oficial en el Este Oficina de la Oficina del Canciller Imperial (丞相 東 曹 屬) y Registrador en la Oficina del Canciller Imperial (丞相 主 簿). [30]
Aconsejar a Cao Cao que ataque la provincia de Yi
En 215, Sima Yi acompañó a Cao Cao en su campaña contra el señor de la guerra Zhang Lu , [31] a quien Cao Cao derrotó en la Comandancia Hanzhong en la Batalla de Yangping , y luego Sima Yi lo instó a aprovechar el impulso para seguir adelante y atacar a su rival, Liu Bei , que se encontraba en la vecina provincia de Yi . Sima Yi señaló que dado que Liu Bei recientemente había tomado el control de la provincia de Yi de manos de Liu Zhang , todavía tenía que establecer una posición sólida en la provincia. Sin embargo, Cao Cao rechazó la idea de Sima Yi y dijo que ya estaba contento con tener a Longyou (隴右; cubriendo partes del actual Gansu y Shaanxi ). [32] Luego volvió su atención hacia su otro rival clave, Sun Quan . [33]
Instando a Cao Cao a usurpar el trono
Sun Quan envió un emisario para encontrarse con Cao Cao, solicitando hacer las paces y expresando su voluntad de jurar lealtad a Cao Cao. También instó a Cao Cao a tomar el trono del emperador Xian y declararse emperador. En respuesta a la sugerencia de Sun Quan, Cao Cao comentó: "¡Este bribón quiere que me ponga encima de un fuego!" Sin embargo, Sima Yi le dijo: "La dinastía Han está en declive. Su Señoría controla nueve décimas partes del Imperio Han. Está en condiciones de tomar el trono. La sumisión de Sun Quan es la voluntad del Cielo. Anteriormente, durante Yu ' A lo largo de las dinastías Xia , Shang y Zhou , los gobernantes que no dudaron en tomar el trono fueron los que realmente entendieron la voluntad del Cielo ". [34] Cao Cao finalmente nunca usurpó el trono del emperador Xian y permaneció nominalmente como un súbdito del Imperio Han hasta su muerte.
En 216, después de que el emperador Xian promoviera a Cao Cao de duque a rey vasallo bajo el título de "Rey de Wei", Sima Yi se convirtió en asesor del hijo y heredero aparente de Cao Cao , Cao Pi . Cao Pi altamente considerado y respetado a Sima Yi por su brillantez. Junto con Chen Qun , Wu Zhi y Zhu Shuo (朱 鑠), Sima Yi era uno de los ayudantes más cercanos de Cao Pi y uno de sus "Cuatro amigos". [35] Antes de que Cao Pi se convirtiera en el heredero aparente de su padre en 216, se involucró en una lucha de poder contra su hermano menor Cao Zhi por la sucesión. Durante este tiempo, se creía que Sima Yi estaba entre los que respaldaban secretamente a Cao Pi y lo ayudaron a ganar el puesto de heredero aparente. También supuestamente participó en la degradación y eliminación de la política de Cao Zhi después de que Cao Pi se convirtiera en emperador. [36]
Cuando Sima Yi fue nombrado Mayor del Ejército (軍 司馬), sugirió a Cao Cao que almacenara suministros de alimentos y mantuviera sus defensas al mismo tiempo porque había más de 200.000 personas que no podían mantenerse a sí mismas mediante la agricultura. Cao Cao aceptó su idea e implementó una política para que la gente cultivara y almacenara granos. [37]
Batalla de Fancheng
Sima Yi también advirtió a Cao Cao sobre Hu Xiu (胡 修) y Fu Fang (傅 方), quienes se desempeñaron respectivamente como inspector de la provincia de Jing y administrador de la comandancia de Nanxiang (南鄉 郡; en la provincia de Jing) en ese momento. Dijo que Hu Xiu era violento mientras que Fu Fang era arrogante, por lo que no se les debería confiar la importante responsabilidad de proteger la frontera en la provincia de Jing. Cao Cao lo ignoró. En 219, durante la Batalla de Fancheng , mientras el general de Cao Cao, Cao Ren, era asediado por el general de Liu Bei, Guan Yu, en Fancheng , Cao Cao ordenó a Yu Jin que liderara refuerzos para levantar el asedio a Fancheng. Sin embargo, los refuerzos fueron destruidos en una inundación y Yu Jin se rindió a Guan Yu. Como previó Sima Yi, Hu Xiu y Fu Fang desertaron a Guan Yu, colocando a Cao Ren en una situación aún más peligrosa. [38]
Al enterarse de la derrota de Yu Jin, Cao Cao sintió que la capital imperial Han, Xuchang , estaba demasiado cerca del territorio enemigo, por lo que consideró trasladar la capital más al norte hacia Hebei . Sima Yi y Jiang Ji dijeron: "La derrota de Yu Jin no se debió a fallas en nuestras defensas, ni nos afectaría significativamente. Mover la capital imperial es mostrar nuestra debilidad al enemigo. Causará pánico en las regiones alrededor de Huai y Ríos Mian. Sun Quan y Liu Bei parecen estar cerca el uno del otro, pero en realidad no confían el uno en el otro. Sun Quan se sentirá muy incómodo al ver la victoria de Guan Yu, por lo que deberíamos incitarlo a atacar la base de Guan Yu en la provincia de Jing. Esto levantará el asedio a Fancheng ". Cao Cao escuchó sus consejos. Más tarde, Sun Quan envió a su general Lü Meng a atacar el condado de Gong'an e invadir la provincia de Jing en el invierno de 219-220. Guan Yu fue capturado y ejecutado por las fuerzas de Sun Quan. [39] [40] [41]
Cao Cao quería reubicar a los residentes en la provincia de Jing y la Comandancia de Yingchuan más al norte, ya que sentía que estaban demasiado cerca del territorio enemigo en el sur. Sin embargo, Sima Yi le advirtió que no lo hiciera y dijo: "Las regiones de Jing y Chu son inestables. La gente es fácil de mover pero difícil de pacificar. Como Guan Yu ha sido derrotado recientemente, la gente mala se esconderá. mover a la buena gente, podríamos hacer que se sientan angustiados y no estén dispuestos a volver a nuestro lado ". Cao Cao escuchó el consejo de Sima Yi. Las personas afectadas por la Batalla de Fancheng luego lograron volver a sus medios de vida originales antes de la batalla. [42] [43]
Cuando Cao Cao murió en Luoyang en marzo de 220, [44] hubo mucha aprensión en la corte imperial. Sima Yi supervisó los arreglos funerarios para asegurarse de que todo se llevaría a cabo de manera ordenada, [45] y luego acompañó al cortejo fúnebre a Ye , [22] por lo que al hacerlo se ganó el respeto de los funcionarios tanto dentro como fuera. el gobierno central. [46]
Servicio bajo Cao Pi
Después de que Cao Pi sucediera a su padre como el (vasallo) Rey de Wei y Canciller Imperial del Imperio Han a principios de 220, [47] enfeoff Sima Yi como el Marqués de Hejin-ting (河津 亭侯) y lo nombró como su Jefe. Empleado (長史). [48]
Más tarde, cuando Sun Quan dirigió sus fuerzas para atacar los territorios de Cao Pi en la provincia de Jing , algunos funcionarios rechazaron la idea de resistir a Sun Quan ya que Fancheng y Xiangyang carecían de alimentos. En ese momento, Cao Ren , que estaba defendiendo Xiangyang, había sido reasignado de Fancheng para defender a Wan . Sima Yi dijo: "Sun Quan ha derrotado recientemente a Guan Yu. En este momento, estará pensando en defender sus territorios recién adquiridos (en lugar de atacarnos), por lo que definitivamente no representará una amenaza para nosotros. Las rutas terrestres y acuáticas de Xiangyang son cruciales para sus defensas contra los ataques enemigos, por lo que no podemos abandonar la ciudad ". Cao Pi ignoró el consejo de Sima Yi. Como predijo Sima Yi, Sun Quan no los atacó después de que Cao Ren se rindió con Xiangyang y Fancheng. Cao Pi lamentó no haberlo escuchado. [49]
A lo largo de 220, Sima Yi se convertiría en uno de los principales funcionarios de la corte para apoyar e instar a que Cao Pi tomara el trono, [22] junto con otros funcionarios. [50]
A finales de 220, Cao Pi usurpó el trono del emperador Xian , puso fin a la dinastía Han del Este y se declaró emperador del recién establecido estado de Wei . [47] Cao Pi primero nombró a Sima Yi como Maestro en Escritura (尚書), pero luego lo reasignó para ser Inspector del Ejército (督軍) y Asistente del Secretario Imperial de Palacio (御 史中丞). También promovió a Sima Yi de marqués de aldea a marqués de distrito con el título de "Marqués del distrito de Anguo" (安 國 鄉侯). [51]
En 221, Sima Yi fue destituido de su puesto como Inspector del Ejército y nombrado Asistente de Palacio (侍中) y Supervisor Derecho de los Maestros de la Escritura (尚書 右僕射). [52]
En 222, cuando Cao Pi visitó Wan, ya sea porque la ciudad no era lo suficientemente festiva, o porque un mercado local no había producido un tipo de medicamento que Cao Pi había solicitado, [53] el gobernador de Nanyang , Yang Jun, bajo cuya dirección autoridad la ciudad cayó, fue arrestado. Sima Yi, entre otros funcionarios, estaba en buenos términos con Yang Jun, a quien había conocido previamente durante su juventud [54] y lo consideraba capaz e inteligente, y por lo tanto suplicó en su nombre; golpeando su frente contra el suelo hasta que comenzó a sangrar, pero Cao Pi desestimó la apelación. Yang Jun, admitiendo que tuvo la culpa, se suicidó. Sima Yi se entristeció mucho por tal pérdida. [55]
Dos años más tarde, en septiembre de 224, Cao Pi realizó una gira por el sur para inspeccionar sus fuerzas en las áreas cercanas a la frontera entre Wei y Wu . Sima Yi se quedó atrás para defender Xuchang y su título de marqués fue cambiado a "Marqués del Distrito de Xiang" (向 鄉侯). [56]
En la primavera de 225, fue nombrado General Quien Pacifica al Ejército (撫軍 將軍) y puesto al mando de 5.000 efectivos, además de ocupar los cargos de Oficial que Sirve Concurrentemente en el Palacio (給事中) y Gerente de la Asuntos de los Maestros de la Escritura (錄 尚書 事). [57] Cuando Sima Yi se negó a aceptar estos nombramientos, Cao Pi le dijo: "Estoy tan ocupado con los asuntos estatales que he estado trabajando tanto de día como de noche y apenas tengo un momento para descansar. responsabilidades), no te estoy recomendando, sino que necesito que me ayudes a compartir mi carga ". [58]
En 226, Cao Pi lideró a sus ejércitos para atacar a Sun Quan y dejó atrás a Sima Yi para defender y gobernar la capital imperial en su ausencia, además de proporcionar refuerzos y suministros para sus ejércitos en la línea del frente. Antes de partir, Cao Pi emitió un decreto: "Estoy profundamente preocupado por lo que sucede después de mi muerte. Es por eso que te confío esta responsabilidad. A pesar de que Cao Shen hizo muchas contribuciones en el campo de batalla, Xiao He jugó un papel más importante que él. ¿Puedo liberarme de las preocupaciones que tengo sobre el oeste (refiriéndose al estado rival Shu en el oeste)? " Más tarde, Cao Pi regresó de Guangling Commandery a Luoyang y le dijo a Sima Yi: "Cuando esté en el este, tú estarás a cargo del oeste; cuando yo esté en el oeste, tú estarás a cargo del este". Sima Yi se quedó atrás para proteger a Xuchang . [59]
A mediados de 226, cuando Cao Pi se enfermó gravemente, convocó a Sima Yi, Cao Zhen , Chen Qun y posiblemente a Cao Xiu para que se reunieran con él en el salón sur del Palacio Chonghua (崇 華 殿), donde les ordenó que ayudaran a su hijo. Cao Rui después de su muerte. Cao Pi también le dijo a Cao Rui: "Puede que haya quienes alejarían de ti a estos Tres Ministros Ducales, pero ten cuidado y no dudes de ellos". [60] [61] [62] [f]
Servicio bajo Cao Rui
Haciendo retroceder a los invasores de Wu
Después de que Cao Rui se convirtiera en el emperador Wei, elevó a Sima Yi del estado de marqués de distrito a marqués de condado bajo el título de "Marqués de Wuyang". [63] Alrededor de ese tiempo, Sun Quan atacó la Comandancia de Jiangxia y envió a sus generales Zhuge Jin y Zhang Ba (張 霸) a atacar Xiangyang . Sima Yi llevó a las fuerzas de Wei a resistir a los invasores de Wu, derrotó a Zhuge Jin y mató a Zhang Ba y a más de 1.000 soldados de Wu. [64] En reconocimiento a los esfuerzos de Sima Yi, Cao Rui ascendió a Sima Yi a General de Caballería Ágil (驃騎 將軍). [65] [66] [67] [g]
Reprimir la rebelión de Meng Da
En julio de 227, Cao Rui ordenó a Sima Yi que se guarneciera en Wan y lo puso a cargo de los asuntos militares de las provincias de Jing y Yu . [68] [69]
Anteriormente, durante el reinado de Cao Pi, Sima Yi le había advertido a Cao Pi que Meng Da , un ex general Shu que había desertado a Wei, no era digno de confianza, pero Cao Pi lo ignoró. [36] Se probó justo después de la muerte de Cao Pi, ya que hacia fines de 227, Sima Yi recibió la noticia de que Meng Da planeaba rebelarse contra Wei y regresar a Shu, por lo que, según Weilüe , había enviado a su asesor. Liang Ji (梁 幾) para investigar el caso de Meng Da mientras instaba a Meng Da a visitar la capital de Wei, Luoyang, para asistir a la corte, lo que alarmó a este último y finalmente lo convenció de rebelarse. [70] [71]
El Libro de Jin y Zizhi Tongjian , sin embargo, están de acuerdo en que Sima Yi, al escuchar que Meng Da deseaba rebelarse, escribió una carta halagadora a Meng Da para distraerlo y confundirlo mientras se preparaba para reprimir la rebelión. [72] Mientras Meng Da estaba atrapado en un dilema sobre si comprometerse con su rebelión o no, Sima Yi reunió rápidamente a sus tropas y en secreto los llevó a atacar la base de Meng Da en la Comandancia de Shangyong (上 庸 郡; alrededor de la actual Zhushan Condado , Hubei ). [73] Mientras se dirigían hacia la ubicación, los subordinados de Sima Yi sugirieron que primero observaran las acciones de Meng Da antes de avanzar, pero Sima Yi respondió: "(Meng) Da no es una persona confiable. Ahora que está dudando debido a sospechas, deberíamos Aprovecha esta oportunidad para deshacerte de él ". La velocidad de marcha se aceleró posteriormente y, cubriendo 2.200 li , Sima Yi llegó allí en ocho días [74] y ordenó a sus subordinados que dirigieran destacamentos separados para interceptar y bloquear los refuerzos de Meng Da en forma de fuerzas Shu y Wu que acababan de llegar a Anqiao (安橋) y Mulan Fort (木 闌 塞) en Xicheng (西城) respectivamente. [75] [76]
Meng Da se sorprendió por completo, ya que no esperaba que Sima Yi apareciera en Shangyong Commandery tan rápido. [77] Como Meng Da estaba rodeado por tres lados por un río, colocó barreras de madera para defenderse. Las fuerzas de Sima Yi cruzaron los ríos, destruyeron las barreras y llegaron a las afueras de Shangyong. Sima Yi dividió sus fuerzas y atacó la ciudad desde ocho direcciones diferentes durante más de dos semanas. En el decimosexto día, el sobrino de Meng Da, Deng Xian (鄧 賢) y su subordinado Li Fu (李 輔) abrieron las puertas de la ciudad y se rindieron a Sima Yi. Meng Da fue capturado y ejecutado [78] y su cabeza fue enviada a la capital, Luoyang ; más de 10,000 cautivos fueron tomados y Sima Yi regresó triunfalmente a Wan. [79]
Gobernando las provincias de Jing y Yu
Mientras estuvo a cargo de las provincias de Jing y Yu, Sima Yi alentó y promovió la agricultura y redujo el desperdicio de fondos públicos. La gente de las tierras del sur estaba feliz y le mostró su apoyo. [80]
Shen Yi, un antiguo subordinado de Meng Da, había permanecido en Weixing Commandery (魏興 郡; alrededor de la actual Ankang , Shaanxi ) durante mucho tiempo y se había arraigado profundamente allí. Todos estos años, había estado usando ilegalmente el nombre del emperador Wei para tallar sellos y sellos oficiales, y dárselos a otros. Después de enterarse de la caída de Meng Da, se preocupó de ser el próximo objetivo de la represión de Sima Yi contra los funcionarios traidores. Alrededor de ese tiempo, cuando Sima Yi acababa de reprimir la rebelión de Meng Da, muchos funcionarios regionales vinieron a presentarle regalos y felicitarlo. Sima Yi envió un mensajero para provocar a Shen Yi y atraerlo a una trampa. Cuando Shen Yi vino a enfrentarlo, cayó en la trampa y fue capturado y enviado a la capital imperial. [81] Sima Yi también trasladó a la provincia de You a más de 7.000 hogares que solían vivir en la Comandancia de Shangyong. Los oficiales militares Shu Yao Jing (姚 靜), Zheng Ta (鄭 他) y otros más tarde llevaron a más de 7.000 hombres con ellos para que se rindieran a Sima Yi. [82] Sin embargo, estos oficiales militares Shu, a quienes se hace referencia principalmente en el Libro de Jin , no aparecen en el Zizhi Tongjian [83] ni en los Registros de los Tres Reinos y Crónicas de Huayang .
En ese momento, entre las miles de personas que emigraron a Wei desde Shu, muchas eran residentes no registrados, por lo que el gobierno de Wei quería que se registraran oficialmente como ciudadanos de Wei. El emperador Wei, Cao Rui, convocó a Sima Yi de regreso a Luoyang y solicitó su opinión sobre este tema. Sima Yi dijo: "El enemigo se apoderó de estas personas mediante el engaño y ahora las abandona. Es recomendable que se registren. De esta manera, se sentirán felices y a gusto". Cao Rui luego le preguntó cuál de los dos estados rivales de Wei (Wu y Shu) deberían atacar primero. Sima Yi respondió: "La gente de Wu sabe que no somos expertos en la guerra naval, por lo que se atreven a vivir en Dongguan . Cuando atacamos a un enemigo, siempre debemos bloquearle la garganta y golpearle el corazón. Xiakou y Dongguan son los enemigos del enemigo. corazón y garganta. Si podemos mover nuestras fuerzas terrestres a Wan [h] para atraer a Sun Quan a avanzar hacia el este, y aprovechar las bajas defensas de Xiakou enviando nuestra armada para atacarlo, será como un ejército del Cielo descendiendo (sobre enemigo) y definitivamente serán derrotados ". Cao Rui estuvo de acuerdo con la opinión de Sima Yi y le ordenó que regresara a su puesto en Wan. [84]
Alrededor del 228 de agosto, durante el tiempo de la Batalla de Shiting , los registros hacen una breve mención de la participación de Sima Yi en los eventos al afirmar que llevó a las fuerzas de Wei a Jiangling . [85] [86]
Campaña abortada contra Shu
En marzo de 230, Sima Yi fue ascendido a General en Jefe (大 將軍), nombrado Gran Controlador Jefe (大 都督) y recibió un hacha amarilla ceremonial. El emperador Wei, Cao Rui , lo puso a él y a Cao Zhen a cargo de defender las fronteras occidentales de Wei de los ataques de su estado rival Shu , que había estado lanzando invasiones desde 228. A instigación de Cao Zhen, se propuso una campaña contra Shu y finalmente se implementó después de Cao Rui aprobó su propuesta. [87] En septiembre de 230, Cao Zhen dirigió un ejército de Chang'an para atacar a Shu a través del valle de Ziwu (子午 谷). Al mismo tiempo, otro ejército Wei dirigido por Sima Yi, actuando por orden de Cao Rui, avanzó hacia Shu desde la provincia de Jing navegando a lo largo del río Han . El punto de encuentro de los ejércitos de Cao Zhen y Sima Yi fue en Nanzheng . El ejército dirigido por Sima Yi pasó por Zhuoshan (斫 山) y el condado de Xicheng (西城 縣; actual Ankang, Shaanxi), navegó a lo largo del río Mian hasta el condado de Quren (朐 忍 縣; al oeste del actual condado de Yunyang, Chongqing ), y llegó al condado de Xinfeng (新 豐縣; al sur de la actual Weinan, Shaanxi). Acampó en Dankou (丹 口). Otros ejércitos Wei también se prepararon para atacar a Shu desde el Valle Xie (斜谷) o la Comandancia Wuwei . Sin embargo, la campaña finalmente tuvo que ser abortada antes del 230 de octubre [88] porque los caminos de la galería que conducían a Shu estaban demasiado dañados para que pasaran las tropas, y también debido a las constantes lluvias torrenciales, que habían durado más de 30 días. [89] [90]
Batalla del monte Qi
Al año siguiente, en 231, las fuerzas de Shu lideradas por Zhuge Liang atacaron la Comandancia de Tianshui y sitiaron a las fuerzas de Wei lideradas por Jia Si (賈 嗣) y Wei Ping (魏 平) en el Monte Qi (祁山; las regiones montañosas alrededor del actual condado de Li. , Gansu ). Cao Rui ordenó a Sima Yi que se trasladara a Chang'an para supervisar las operaciones militares en las provincias de Yong y Liang . [91] Sima Yi luego ordenó a Fei Yao y Dai Ling proteger el condado de Shanggui (上 邽 縣; en la actual Tianshui, Gansu) con 4.000 tropas de élite y partió con el resto de sus hombres hacia el oeste para aliviar el campo de batalla montañoso. Zhang He quería tomar un destacamento y estacionarlo en los condados de Yong y Mei , pero Sima Yi razonó: "Si la vanguardia es capaz de enfrentar al enemigo sola, sus palabras son correctas; pero si no pueden hacerlo, la división de las fuerzas en la vanguardia y la retaguardia sería imprudente; de esta manera, los Tres Ejércitos de Chu fueron capturados por Qing Bu ". [92] Después de hacer los preparativos para la batalla, Sima Yi, con Zhang He , Fei Yao , Dai Ling (戴 陵) y Guo Huai sirviendo como sus subordinados, llevaron a las fuerzas Wei al condado de Yumi (隃 麋 縣; al este del presente- día del condado de Qianyang , Shaanxi) y estacionado allí. [93]
Cuando Zhuge Liang se enteró de la llegada del ejército de Wei, llevó a sus tropas al condado de Shanggui para recoger la cosecha. Supuestamente, sin una buena coordinación, los subordinados de Sima Yi desafiaron su orden de defender sus posiciones; un destacamento del ejército Wei fue a atacar a las fuerzas de Shu, pero fueron derrotados, [94] aunque los relatos del Libro de Jin no mencionan que un destacamento haya sido derrotado, [95] y los registros de la campaña en general tienden a variar y resultar poco fiable. [i] Después de sacar al enemigo del camino, Zhuge Liang buscó el trigo de principios de primavera que estaba disponible en las cercanías. Los subordinados de Sima Yi temían perder el trigo, pero Sima Yi declaró que "Zhuge Liang piensa demasiado y toma muy pocas decisiones. Definitivamente fortificará su campamento y sus defensas primero antes de venir a cosechar el trigo. Dos días son suficientes para mí (para llegar al condado de Shanggui) ". De hecho, llegó allí dos días después de viajar durante la noche. Cuando Zhuge Liang y sus hombres escucharon que Sima Yi marchaba hacia su posición, se retiraron rápidamente en lugar de dar batalla. [96] Sima Yi comentó: "Estoy cansado de viajar día y noche. Esto se debe a que sé lo que codician los militaristas. Zhuge Liang no se atreve a permanecer cerca del río Wei . Esto es fácil para mí". [97] Inicialmente, el emperador Wei, Cao Rui , quería suministrar trigo al ejército de Sima Yi en el condado de Shanggui y había rechazado una propuesta para transportar grano desde Guanzhong al frente. Sin embargo, los movimientos de Zhuge Liang resultaron ser más rápidos de lo que anticipó Cao Rui; sólo quedó una parte de la producción de trigo en el condado de Shanggui después de la cosecha del ejército Shu. El general de Wei, Guo Huai , afirmó entonces su influencia sobre las tribus nómadas locales y las obligó a producir suministros de alimentos para el ejército de Wei. [98] El ejército de Wei pudo así tener acceso a los suministros de alimentos sin la ayuda del gobierno central en Luoyang .
Sima Yi se encontró de nuevo con Zhuge Liang, esta vez al este del condado de Shanggui, en Hanyang (漢陽), pero no surgió ningún compromiso directo; Sima Yi reunió a sus tropas y las puso en formación mientras esperaba, encontrando protección en los desfiladeros cercanos ; Al mismo tiempo, envió a Niu Jin a liderar un destacamento de caballería ligeramente armado para atraer al enemigo al Monte Qi, quien en el proceso se enfrentó brevemente a la batalla con el comandante de vanguardia Shu, Ma Dai, y logró infligir algunas pérdidas al enemigo. Zhuge Liang retiró simultáneamente sus fuerzas y, a partir de entonces, Sima Yi siguió de cerca a Zhuge Liang desde la retaguardia. Según los informes, Zhang He desaconsejó la persecución con el argumento de que podrían efectivamente estacionarse en el Monte Qi, combinar sus fuerzas y disfrutar de la realización de expediciones irregulares, así como que las provisiones de Zhuge Liang se estaban agotando, haciendo que el problema estratégico se resolviera por sí solo, ya que Zhuge Liang pronto se vería obligado a retirarse, [99] pero Sima Yi no hizo caso de este consejo y continuó su búsqueda. [100] Mientras tanto, Zhuge Liang ordenó una retirada hacia el lado este de las crestas del Monte Qi, donde el ejército Shu se fortificó en Lucheng (鹵 城), tomando el control de las colinas en el norte y el sur, y utilizando el río como barrera natural. mientras lanzaba "campamentos de cobertura" cerca de la orilla del río para tomar el control total del paso del agua. [101] [102] [103]
Aunque sus subordinados lo instaron repetidamente a atacar al enemigo, Sima Yi dudaba en hacerlo después de ver el diseño de los campamentos Shu en las colinas. Sin embargo, finalmente cedió cuando sus subordinados lo criticaron y se burlaron de él diciendo que se convertiría en el hazmerreír si se negaba a atacar. [104] [105] Sima Yi envió a Zhang He a atacar los campamentos del sur de Shu, custodiados por Wang Ping , mientras él personalmente dirigía un asalto frontal a Lucheng desde la avenida central. [106] [107] En respuesta, Zhuge Liang ordenó a Wei Yan , Wu Ban y Gao Xiang que dirigieran tropas para enfrentarse y resistir al enemigo fuera de Lucheng. [108] Las fuerzas de Wei sufrieron una derrota inesperada y tremenda: 3.000 soldados murieron, y las fuerzas de Shu se apoderaron de 5.000 armaduras y 3.100 juegos de ballestas de carpe; sin embargo, Sima Yi aún conservaba un ejército considerable, que condujo de regreso a su campamento. [109] [110]
A pesar de su victoria, Zhuge Liang no pudo aprovechar el impulso para lanzar una gran ofensiva contra el enemigo porque su ejército se estaba quedando sin suministros. [111] El Libro de Jin afirmó que Sima Yi lanzó un ataque contra las guarniciones de Shu en este momento y logró capturar los "campos de cobertura" de Shu. Zhuge Liang abandonó a Lucheng y se retiró al amparo de la noche, pero Sima Yi lo persiguió e infligió aproximadamente 10,000 bajas en el ejército de Shu. Este relato del Libro de Jin es disputado por historiadores [112] [113] y no está incluido en el Zizhi Tongjian . [114] Según los Registros de los Tres Reinos y Zizhi Tongjian , Zhuge Liang supuestamente se retiró debido a la falta de suministros, no debido a la derrota, [115] [116] y las fuerzas de Wei lo persiguieron. La persecución en sí no fue del todo bien para Wei. Sima Yi le había ordenado a Zhang He que persiguiera aún más al enemigo en un intento de capitalizar su impulso. El Weilüe mencionó que Zhang He aparentemente se negó a obedecer inicialmente la orden de Sima Yi y argumentó que, de acuerdo con la doctrina militar clásica, uno debe abstenerse de perseguir a una fuerza enemiga que se retira a su territorio de origen. Sin embargo, Sima Yi se negó a escuchar y obligó a Zhang He a cumplir esta orden. Zhang He cayó en una emboscada en Mumen Trail (木門 道; en Tianshui, Gansu), donde Zhuge Liang había ordenado a los ballesteros que se escondieran en terreno elevado y dispararan a las fuerzas enemigas que se acercaban cuando entraban en un desfiladero estrecho; Zhang He murió después de que una flecha perdida lo golpeara en la rodilla derecha. [117] [118] Independientemente de este revés, Cao Rui envió un emisario para felicitar a Sima Yi por su victoria y lo recompensó agregando más hogares sujetos a impuestos a su marquesado. [119] [120]
Du Xi , quien era su consejero, [121] y Xue Ti (薛 悌) le dijeron a Sima Yi que el trigo estará listo para la cosecha el año siguiente y Zhuge Liang definitivamente vendría a apoderarse del trigo. Dado que Longyou carecía de alimentos, deberían transportar el trigo allí ese invierno. Sima Yi dijo: "Zhuge Liang avanzó hacia el Monte Qi nuevamente y atacó Chencang (陳倉; al este de la actual Baoji , Shaanxi ) pero perdió y se retiró. Si avanza nuevamente, en lugar de atacar ciudades, convocará una batalla en el al este de Long (tú) y no al oeste. Zhuge Liang se siente frustrado por la escasez de grano, por lo que definitivamente acumulará suministros cuando regrese (a Shu). Según mi predicción, no volverá a atacar si no lo hace. tener al menos tres cosechas de suministros de alimentos ". Luego, Sima Yi propuso a la corte imperial de Wei movilizar a los agricultores de la provincia de Ji al condado de Shanggui y ponerlos bajo la jurisdicción de las comandancias de Jingzhao , Tianshui y Nan'an (南安) . [122] Para el año 233, el plan agrícola de Sima Yi se hizo realidad y se convirtió en una fuente de suministro de alimentos para las tres comandancias. [123]
Batalla de las llanuras de Wuzhang
En marzo o abril de 234, Zhuge Liang supuestamente condujo alrededor de 100.000 soldados Shu (aunque probablemente estaba más cerca de 60.000) [124] fuera del valle de Xie (斜谷) [125] [126] y acamparon en la orilla sur del río Wei. Río cerca del condado de Mei . [127]
Los subordinados de Sima Yi querían estacionar su campamento al norte del río Wei, pero Sima Yi dijo: "Muchos civiles se han reunido al sur del río Wei. Eso definitivamente se convertirá en un lugar muy disputado". Sima Yi luego condujo a sus tropas a través del río Wei y tomó su posición con la retaguardia hacia el río, y comenzó a construir fortificaciones. [128] [129] También dijo: "Si Zhuge Liang es lo suficientemente valiente, se mudará del condado de Wugong y se dirigirá hacia el este en dirección a las montañas. Si se mueve al oeste hacia las llanuras de Wuzhang , no tendremos preocupaciones." [130] [131] Alrededor de ese tiempo, el emperador Wei, Cao Rui, se preocupó y decidió enviar al general Qin Lang para dirigir 20.000 infantes y caballería como refuerzos para unirse a Sima Yi. [132] [133]
Mientras Sima Yi y sus tropas estaban estacionadas al sur del río Wei , Guo Huai lo instó a él y a los diversos oficiales a trasladar un destacamento a las llanuras en la orilla norte del río, ya que previó que Zhuge Liang intentaría apoderarse de las llanuras. . [134] Cuando los otros oficiales no estuvieron de acuerdo, [135] Guo Huai declaró: "Si Zhuge Liang cruza el río Wei y ocupa esas llanuras, sus tropas tendrán acceso a las montañas en el norte. Si bloquean la carretera a través de las montañas, Causará miedo y pánico entre las personas que viven en la región. Esto no ayuda a nuestro estado ". [136] [137] Sima Yi finalmente estuvo de acuerdo con Guo Huai y lo envió a ocupar las llanuras. Mientras Guo Huai y sus hombres estaban construyendo un campamento en las llanuras, fueron atacados por las fuerzas de Shu, pero lograron hacerlos retroceder. [138] [139]
Durante ese tiempo, Zhuge Liang trasladó a su ejército hacia el oeste a las llanuras de Wuzhang [140] y se preparó para cruzar a la orilla norte del río Wei. Sima Yi envió a Zhou Dang (周 當) a la estación de Yangsui (陽 遂; el área al norte del río Wei en los actuales condados de Mei y Fufeng , Shaanxi ) y atrajo a Zhuge Liang para que lo atacara. Sin embargo, Zhuge Liang no movilizó a sus tropas durante varios días y, según los informes, Sima Yi exclamó: "Zhuge Liang quiere tomar el control de las llanuras de Wuzhang y no avanzará hacia Yangsui. Su intención es obvia". Luego envió a Hu Zun y Guo Huai a defender a Yangsui. Varios días después, Guo Huai recibió la noticia de que Zhuge Liang planeaba lanzar un ataque en el oeste y, por lo tanto, sus subordinados querían fortalecer sus defensas en el oeste. Guo Huai fue el único que reconoció que era una artimaña y que Zhuge Liang en realidad estaba planeando atacar a Yangsui. Se demostró que tenía razón más tarde cuando las fuerzas de Shu atacaron a Yangsui por la noche. Sin embargo, como Guo Huai había establecido defensas antes, las fuerzas de Shu no lograron capturar a Yangsui. Zhuge Liang no pudo avanzar más, por lo que se retiró a las llanuras de Wuzhang. [141] [142]
Una noche, Sima Yi vio caer una estrella hacia el campamento de Shu y predijo que Zhuge Liang sería derrotado. Ordenó un ataque sorpresa contra el campamento de Shu por la espalda: 500 soldados Shu murieron, 600 se rindieron y más de 1.000 cabezas de ganado del ejército Shu fueron capturados por las fuerzas de Wei. [143] Este relato, que proviene del Libro de Jin , no está incluido en el Zizhi Tongjian . En cambio, las cuentas de los Registros de los Tres Reinos [144] se incluyeron en el Zizhi Tongjian . [145]
Alrededor de ese tiempo, el gobierno de Wei observó que dado que el ejército de Shu estaba lejos de su base en la Comandancia de Hanzhong , no le interesaría librar una guerra prolongada en territorio enemigo, por lo que sería mejor que el ejército de Wei adoptara una postura defensiva contra los invasores Shu. El emperador Wei, Cao Rui , ordenó a Sima Yi que mantuviera su posición y se abstuviera de entablar batalla con las fuerzas Shu. [146] Zhuge Liang intentó atraer a Sima Yi para que lo atacara; en una ocasión, Zhuge Liang supuestamente envió adornos de mujeres de Sima Yi para burlarse de él. [147] Sima Yi, aparentemente enfurecido, pidió permiso a Cao Rui para atacar al enemigo, [148] pero se le negó. El emperador incluso envió a Xin Pi , con el cetro imperial (un símbolo de la autoridad del emperador), al campo de batalla para asegurarse de que Sima Yi cumpliera las órdenes y permaneciera en el campamento. [149] [150] Zhuge Liang sabía que Sima Yi estaba fingiendo estar enojado porque quería mostrar a los soldados Wei que no toleraría las burlas del enemigo y asegurarse de que los soldados Wei estuvieran listos para la batalla. [151] [152]
Según el Libro de Jin , cuando Sima Fu le escribió a Sima Yi para preguntarle sobre la situación en las llanuras de Wuzhang, Sima Yi respondió diciendo: "Zhuge Liang tiene grandes ambiciones pero no reconoce las oportunidades. Está lleno de ingenio pero no decisivo. Le gusta llevar tropas a la batalla aunque no tiene mucha autoridad sobre ellas. Aunque tiene 100.000 soldados bajo su mando, ya ha caído en mi trampa y ciertamente lo derrotaré ". [153] Cuando el enviado de Zhuge Liang visitó el campamento de Sima Yi, este último supuestamente le preguntó sobre sus hábitos alimenticios y de sueño, además de lo ocupado que estaba. [154] Cuando se le dijo que Zhuge Liang consumía poco y no dormía mucho, [155] Sima Yi dijo a sus hombres: "Zhuge Kongming come poca comida y trabaja mucho; ¿cómo puede durar mucho?" [156]
Mientras tanto, según al menos una fuente, Sima Yi continuó provocando a Zhuge Liang. Según los informes, Sima Yi hizo vitorear a unas 2.000 personas en la esquina sureste del complejo militar. Cuando Zhuge Liang envió a un hombre a preguntar sobre la situación, dijo: " El enviado de Eastern Wu vino y dijo que se rendiría". Zhuge Liang respondió: "Eastern Wu no se rendirá. Sima Yi es un anciano que pronto cumplirá 60 años, ¿realmente necesita usar ese truco?" [157]
Después de un enfrentamiento que duró más de 100 días, [158] Sima Yi escuchó de los civiles que Zhuge Liang había muerto de una enfermedad y que el ejército de Shu había incendiado su campamento y se había retirado. Luego llevó a sus tropas a perseguir al enemigo y los alcanzó, pero se retiró cuando las fuerzas Shu entraron en formación de batalla. [159] Unos días después, Sima Yi inspeccionó los restos del campamento de Shu y, según los informes, exclamó: "Era un genio". [160] También concluyó que Zhuge Liang estaba efectivamente muerto cuando vio que el ejército Shu se había retirado apresuradamente. Xin Pi sintió que aún no podían estar seguros de la muerte de Zhuge Liang, pero Sima Yi dijo: "Lo más importante en un ejército son sus documentos, tropas, caballos y suministros. (Zhuge Liang) los ha abandonado a todos. Cómo ¿Puede una persona perder sus cinco órganos más importantes y seguir viva? Debemos perseguir rápidamente (al enemigo) ". El terreno en la región de Guanzhong estaba lleno de Tribulus terrestris, por lo que Sima Yi envió a 2.000 hombres con zuecos de madera con suelas planas para despejar el camino antes de que su ejército principal avanzara y continuara persiguiendo al enemigo, aunque se retiró cuando finalmente se encontró con las fuerzas de Shu. [161] Cuando Sima Yi llegó a Chi'an (赤岸), preguntó a los civiles que vivían allí sobre Zhuge Liang y escuchó que había un dicho: "Un Zhuge (Liang) muerto ahuyenta a un Zhongda vivo". [j] Cuando Sima Yi escuchó eso, se rió y dijo: "Puedo predecir los pensamientos de los vivos, pero no puedo predecir los de los muertos". [162] [163]
En 235, Sima Yi fue ascendido a Gran Comandante y aumentó el número de hogares sujetos a impuestos en su marquesado. En el mismo año, cuando el general Shu Ma Dai dirigió tropas para invadir Wei, Sima Yi envió a Niu Jin para liderar las fuerzas de Wei para resistir a los invasores. Niu Jin derrotó a Ma Dai y mató a más de 1.000 soldados enemigos. [164] Sin embargo, este relato del Libro de Jin no se menciona en el Zizhi Tongjian . [165] Cuando estalló una hambruna en la llanura del norte de China , Sima Yi transportó más de cinco millones de hu de grano desde Chang'an a Luoyang para ayudar en los esfuerzos de socorro. [166]
Alrededor de este tiempo, Sima Yi estableció un mercado militar en Chang'an . Cuando un funcionario llamado Yan Fei (顏 斐) informó que los soldados estaban insultando a las personas que vivían allí, llamó al capitán del mercado y lo azotó personalmente 100 veces frente a Yan Fei, [167] y luego supervisó estrictamente la conducta de todos los oficiales y soldados. [168]
Campaña de Liaodong
En 236, Sima Yi atrapó un ciervo blanco, que se consideraba un animal auspicioso, y se lo presentó al emperador Wei, Cao Rui . Cao Rui dijo: "Cuando el duque de Zhou ayudó al rey Cheng en el gobierno, presentó faisanes blancos al rey. Ahora estás a cargo de Shaanxi y presentas un ciervo blanco. ¿No es esto un signo de lealtad, cooperación, mucho tiempo? -¿estabilidad duradera y paz? " [169] Más tarde, cuando Cao Rui pidió que le recomendaran hombres capaces y virtuosos, Sima Yi decidió recomendar a Wang Chang . [170]
Alrededor de ese tiempo, Gongsun Yuan , un señor de la guerra con base en Liaodong Commandery que previamente prometió lealtad al estado de Wei, inició una rebelión y declaró la independencia, derrotando al general Guanqiu Jian en un compromiso. [171]
En enero de 238, Cao Rui convocó a Sima Yi a la capital imperial Luoyang para liderar una campaña contra Liaodong. [172] Cuando el emperador le preguntó cómo respondería Gongsun Yuan, Sima Yi declaró que había tres opciones disponibles: huir, resistir y defender su ciudad capital, [173] siendo la última la peor opción. y el que probablemente iba a emplear contra Sima Yi después de oponer resistencia inicial. [174] Cuando el emperador le preguntó cuánto tiempo tomaría, Sima Yi dijo que solo necesitaba un año en total para llevar las tropas a Liaodong, reprimir la revuelta y luego regresar y descansar. [175] [176] En ese momento, el gobierno de Wei había obligado a muchos hombres al servicio militar o los había reclutado para trabajos manuales para trabajar en los proyectos de construcción / renovación del palacio de Cao Rui. Sima Yi sintió que hacerlo aumentaría la carga sobre la gente común y les haría sentir resentimiento contra el gobierno de Wei, por lo que aconsejó a Cao Rui que detuviera los proyectos y se concentrara en abordar los problemas más urgentes. [177]
A partir de entonces, Sima Yi partió con un ejército de 40.000 hombres de Luoyang para atacar Liaodong, con Niu Jin y Hu Zun (胡 遵) sirviendo como sus subordinados. [178] Cao Rui personalmente lo despidió en la Puerta Ximing de Luoyang (西明 門), donde ordenó al hermano de Sima Yi, Sima Fu y su hijo Sima Shi , así como a otros funcionarios que asistieran a la ceremonia. [179] Durante las extensas y animadas festividades, en las que Sima Yi se reunió con ancianos y viejos amigos, comenzó a suspirar y, sintiéndose emocionado e insatisfecho, cantó una canción:
El cielo y la tierra se despliegan y se abren, (el) sol y la luna son muy brillantes.
Llegando a una reunión fronteriza, un esfuerzo final en tierras lejanas.
(Estoy) a punto de filtrar el paquete sucio, volviendo a pasar por la antigua ciudad natal.
Respetuoso y puro por diez mil li , todos por igual en todas las direcciones.
Anunciar el éxito y regresar en la vejez, no espera en Wuyang. [Wuyang era su feudo] [180]
Entonces finalmente avanzó con el ejército, que luego sería reforzado por las propias fuerzas de Guanqiu Jian en la provincia de You , [181] que incluían al auxiliar Xianbei dirigido por Mohuba (莫 護 跋), antepasado del clan Murong . [182] El ejército Wei llegó a Liaodong en junio de 238, [183] y como había anticipado Sima Yi, Gongsun Yuan había enviado a su Gran General Bei Yan (卑 衍) y Yang Zuo (楊 祚) para enfrentarlo. Construyeron sus campamentos a lo largo del río Liao anticipándose a él. [184] Los generales Wei querían atacar directamente al enemigo en las orillas del río, pero Sima Yi razonó que atacar el campamento solo los desgastaría y agotaría sus valiosos recursos; Por otro lado, dado que la mayor parte del ejército de Liaodong estaba en el río Liao, el cuartel general de Gongsun Yuan en Xiangping (襄平), la capital de la Comandancia de Liaodong, [185] estaría relativamente vacío y el ejército Wei podría tomarlo con facilidad. [186] [187] Por lo tanto, Sima Yi decidió enviar a Hu Zun con un contingente de su ejército al sur con numerosos estandartes y tambores, para indicar que iba a hacer una salida allí con una gran fuerza. [188] Esto engañó a Bei Yan y sus hombres, que persiguieron a la unidad de señuelo, mediante la cual Hu Zun, habiendo atraído al enemigo, cruzó el río y rompió la línea de Bei Yan, [189] mientras que Sima Yi logró cruzar en secreto el río para el norte, hundir los barcos, quemar los puentes, levantar una larga barricada a lo largo del río y luego marchar hacia la capital misma. [190] [191] Una vez que los generales opositores se dieron cuenta de que habían caído en una finta, comenzaron a marchar de regreso a toda prisa hacia la capital, y en la noche mientras se dirigían al norte para interceptar a Sima Yi, como se esperaba de ellos, [192] Lo alcanzaron en el monte Shou (首 山; una montaña al oeste de Xiangping), donde a Bei Yan se le ordenó dar batalla, y posteriormente fue derrotado y aplastado por Sima Yi y su ejército. [193] [194] Sima Yi luego marchó hacia Xiangping sin oposición y comenzó a sitiarlo. [195]
Junto con el mes de julio llegaron los monzones de verano, que habían impedido la campaña de Guanqiu Jian hace un año. Hubo un fuerte aguacero constante durante más de un mes, por lo que incluso los barcos pudieron navegar a lo largo del río Liao inundado desde su desembocadura en la bahía de Liaodong hasta las murallas de Xiangping. [196] A pesar de que el agua estaba a varios pies de altura sobre un terreno llano, Sima Yi estaba decidido a mantener el asedio a pesar de los clamores de sus oficiales que propusieron cambiar de campamento; amenazando con ejecutar a quienes abogaban por la idea, como uno de los oficiales, Zhang Jing, que violó la orden. [197] Posteriormente, el resto de los agentes guardó silencio.
Debido a las inundaciones, el cerco de Xiangping no fue de ninguna manera completo, y los defensores utilizaron la inundación a su favor para navegar en busca de alimento y pasto de sus animales. Sima Yi prohibió a sus generales perseguir a los recolectores y pastores de Xiangping, [198] y al ser interrogado por uno de sus subordinados, [199] declaró: " Las multitudes de Meng Da eran pequeñas, pero tenía alimentos y suministros para un año. . Mis generales y soldados eran cuatro veces mayores que los de Da, pero con provisiones ni siquiera para un mes completo. Usando un mes para conspirar contra un año, ¿cómo no iba a ser rápido? Usar cuatro para atacar a uno, si solo hace La mitad será eliminada, todavía lo haría. En este caso, no considero cálculos de muertos y heridos, compito contra provisiones. Ahora, los rebeldes son numerosos y nosotros somos pocos; los rebeldes tienen hambre y nosotros estamos llenos. Con inundación y llueve así, no podemos emplear nuestro esfuerzo. Incluso si los tomamos, ¿de qué sirve? Desde que salí de la capital, no me preocupaba que los rebeldes nos atacaran, pero temía que pudieran huir. Ahora, los rebeldes están casi en su extremo en lo que respecta a los suministros, y nuestro cerco de ellos aún no es co mpleto. Saqueando su ganado y caballos o capturando a sus recolectores de combustible, solo los obligaremos a huir. La guerra es un arte de engaño; debemos ser buenos para adaptarnos a situaciones cambiantes. Confiados en su superioridad numérica y ayudados por la lluvia, los rebeldes, hambrientos y angustiados como están, no están dispuestos a rendirse. Debemos hacer una demostración de incapacidad para tranquilizarlos; alarmarlos aprovechando pequeñas ventajas no es el plan en absoluto " [200] [201].
Los funcionarios de la corte imperial de Wei en Luoyang también estaban preocupados por las inundaciones y propusieron retirar a Sima Yi. El emperador Wei, Cao Rui, estando completamente seguro de las habilidades de Sima Yi, rechazó la propuesta. [202] [203] Alrededor de este tiempo, el rey Goguryeo envió a un noble (大 加; taeka ) y al Guardián de los Registros (主 簿; jubu ) de la corte de Goguryeo con varios miles de hombres para ayudar a Sima Yi. [204]
El 3 de septiembre, se vio un cometa en los cielos de Xiangping y los que estaban en el campamento de Liaodong lo interpretaron como un presagio de destrucción. Un asustado Gongsun Yuan envió a su Canciller de Estado Wang Jian (王建) y al Consejero Imperial Liu Fu (柳 甫) para negociar los términos de la rendición, donde prometió presentarse atado a Sima Yi una vez que se levantara el asedio. Sima Yi, desconfiado del pasado de travesuras de Gongsun Yuan, los ejecutó a los dos, explicando sus acciones en un mensaje a Gongsun Yuan de que no deseaba nada menos que una rendición incondicional : "En la antigüedad, Chu y Zheng eran clasificados como estados de igualdad de condiciones. , sin embargo, el conde de Zheng se encontró con el príncipe de Chu con la carne desnuda y conduciendo una oveja. Soy un ministro ducal superior del Hijo del Cielo, pero Wang Jian y sus seguidores querían que levantara el sitio y retirara a mis hombres. ¿Es esto correcto? Estos dos hombres eran unos locos que deben haber fallado en transmitir sus intenciones; ya los he dado muerte (en su nombre). Si todavía tiene algo que decir, envíe a un hombre más joven, inteligente y preciso ". [205] [206] [207]
Cuando Gongsun Yuan envió a Wei Yan (衛 演) para otra ronda de conversaciones, esta vez solicitando que se le permitiera enviar un rehén a la corte de Wei, Sima Yi despidió al último mensajero como una pérdida de tiempo: "En asuntos militares hay cinco puntos esenciales. Si puedes luchar, debes luchar. Si no puedes luchar, debes defender. Si no puedes defenderte, debes huir. Los dos puntos restantes implican solo rendición o muerte. Ahora que no estás dispuesto a venir atado, estás decidido a tener la muerte; no hay necesidad de enviar ningún rehén ". [208] [209] Aparentemente, la sugerencia previa de Sima Yi de más negociaciones no fue más que un acto de malicia que dio falsas esperanzas a Gongsun Yuan mientras prolongaba el asedio y ejercía más presión sobre los suministros dentro de la ciudad. [210]
Cuando cesó la lluvia y se drenó el agua de la inundación, Sima Yi se apresuró a completar el cerco de Xiangping. El asedio continuó día y noche, que utilizó minería , escaleras de gancho, arietes y montículos artificiales para torres de asedio y catapultas para obtener puntos de vista más altos. [182] [211] [212] La velocidad a la que se intensificó el asedio tomó a los defensores con la guardia baja: dado que habían estado obteniendo suministros con tanta facilidad durante la inundación, aparentemente no hubo ningún intento real de almacenar los bienes dentro de Xiangping. y, como resultado, estalló el hambre y el canibalismo en la ciudad. Muchos generales de Liaodong, como Yang Zuo, se rindieron a Sima Yi durante el asedio. [213]
El 29 de septiembre, Xiangping, hambriento, cayó ante el ejército de Wei. [214] Gongsun Yuan y su hijo Gongsun Xiu (公孫 脩), al frente de unos cientos de jinetes, salieron del cerco y huyeron hacia el sureste. El ejército principal de Wei lo persiguió y mató a padre e hijo en el río Liang (梁 水; ahora conocido como río Taizi ). [215] [216] La cabeza de Gongsun Yuan fue cortada y enviada a Luoyang para su exhibición pública. Una flota separada liderada por los futuros Grandes Administradores Liu Xin (劉 昕) y Xianyu Si (鮮 于 嗣) había sido enviada para atacar las comandancias coreanas de Lelang y Daifang por mar, y con el tiempo, todas las antiguas posesiones de Gongsun Yuan fueron subyugadas. [217]
Después de que su ejército ocupara Xiangping, Sima Yi erigió un par de hitos para separar a los funcionarios gubernamentales recientes y de larga data y al personal militar del régimen desestablecido de Gongsun Yuan, y luego ordenó una purga sistemática de unos 2.000 funcionarios. También hizo ejecutar a unos 7.000 hombres de 15 años o más desde dentro de la ciudad y levantaron un jingguan (京 觀, un montículo de la victoria) con sus cadáveres, mientras perdonaba a todos los sobrevivientes restantes. [218] [219] En total, la conquista de Sima Yi le valió a Wei 40.000 hogares adicionales y más de 300.000 ciudadanos, [220] aunque Sima Yi no animó a estos colonos fronterizos a continuar sus medios de vida en el noreste de China y en su lugar ordenó que las familias que deseaba volver a China central para poder hacerlo. Sima Yi también rehabilitó póstumamente y erigió montículos sobre las tumbas de Lun Zhi (倫 直) y Jia Fan (賈範), dos funcionarios que habían intentado evitar que Gongsun Yuan se rebelara pero fueron ejecutados por él, y también liberaron a Gongsun Gong , el anterior Administrador de Liaodong, que había sido encarcelado por su sobrino Gongsun Yuan, y todo esto se llevó a cabo bajo una orden que decía: "Durante los ataques de los antiguos a los estados, ejecutaron a sus enemigos más feroces, [k] y eso fue todo . Aquellos que fueron engañados y engañados por Wenyi, todos son perdonados. Las personas de los estados centrales que deseen regresar a sus antiguos lugares de origen son libres de hacerlo ". [221] [222]
En ese momento, como era invierno, muchos soldados sufrían de frío y querían ropa extra para mantenerse calientes. Cuando alguien señaló que tenían un excedente de ru y sugirió entregárselo a los soldados, [223] Sima Yi dijo: "Los abrigos acolchados son propiedad del gobierno. Nadie puede dárselos a otros sin permiso. " Sin embargo, Sima Yi recordó que todos los soldados de 60 años o más, con más de 1.000 hombres, se retiraran de su servicio y que los muertos y heridos fueran enviados a casa. [224] Mientras Sima Yi conducía a las tropas de regreso a Luoyang desde Liaodong, Cao Rui envió un emisario a reunirse con ellos en Ji y organizar una fiesta para celebrar la victoria. También agregó el condado de Kunyang (昆 陽縣; actual condado de Ye , Henan ) al marquesado de Sima Yi, por lo que Sima Yi tenía un total de dos condados como su marquesado. [225]
Nombramiento como regente
Cuando Sima Yi llegó a Xiangping, supuestamente soñó que Cao Rui le pidió que lo mirara a la cara y, al presenciarlo, vio que parecía diferente de lo habitual, y Sima Yi sintió que algo andaba mal. [226] Más tarde, cuando Sima Yi estaba en el condado de Ji (汲縣; en la actual Xinxiang, Henan ), Cao Rui emitió una orden imperial indicándole que regresara a Luoyang por una ruta más rápida a través de la región de Guanzhong . Cuando Sima Yi llegó a Baiwu (白 屋), recibió otros cinco pedidos en tres días. [227] Sintiendo la urgencia de la situación, abordó un zhuifengche [l] y viajó durante la noche a través de la región de Baiwu a una distancia de más de 400 li , mientras se detuvo solo una vez para un breve momento de descanso, y llegó a Luoyang en el siguiente día. A su llegada, fue llevado al dormitorio del Salón Jiafu (嘉福 殿) en el palacio imperial para encontrarse con Cao Rui y vio que el emperador estaba gravemente enfermo. Con lágrimas en los ojos, Sima Yi le preguntó a Cao Rui sobre su condición. Cao Rui tomó la mano de Sima Yi y le dijo: "Tengo asuntos que confiarte. Ahora que te veo por última vez antes de morir, no me arrepiento más". [228] Cao Rui llamó a sus aposentos al Príncipe de Qin, Cao Xun, y al Príncipe de Qi, Cao Fang, y mientras señalaba hacia Cao Fang dijo: "Este es él. Míralo con atención y no te equivoques. " Cao Rui hizo que Cao Fang abrazara posteriormente el cuello de Sima Yi. Sima Yi se golpeó la frente contra el suelo y empezó a llorar. [229] A partir de entonces, Cao Rui designó a Sima Yi como regente del joven Cao Fang, junto con otro corregente, el general Cao Shuang , quien ya había sido designado para el cargo en una fecha anterior. [230] [231]
Antes de su muerte, Cao Rui había planeado inicialmente excluir a Sima Yi de la regencia y, en su lugar, designar a Cao Yu , Xiahou Xian (夏侯 獻), Cao Shuang, Cao Zhao y Qin Lang como regentes. Sin embargo, dos de sus colaboradores más cercanos, Liu Fang (劉 放) y Sun Zi (孫 資), quienes no estaban en buenos términos con Xiahou Xian y Cao Zhao, [232] lograron persuadirlo de que no solo excluyera a esos dos, sino que Qin Lang y Cao Yu también, [233] por lo tanto simplemente nombraron a Cao Shuang y Sima Yi como regentes. [234]
Servicio bajo Cao Fang
A principios de 239, cuando Cao Fang comenzó a gobernar como el nuevo emperador Wei, el gobierno de Wei nombró a Sima Yi como Asistente de Palacio (侍中) y Gerente de Asuntos de los Maestros de la Escritura (錄 尚書 事), le otorgó autoridad imperial, y le ordenó que supervisara los asuntos militares dentro y fuera de la capital imperial, Luoyang . Sima Yi y Cao Shuang tenían cada uno el mando de más de 3.000 soldados y sirvieron como regentes del emperador menor de edad. Como Cao Shuang quería que los Maestros de la Escritura (es decir, la Secretaría Imperial) le informaran primero, propuso a la corte imperial reasignar a Sima Yi como Gran Mariscal (大 司馬). Como las personas que anteriormente ocupaban el cargo de Gran Mariscal murieron en el cargo, la corte imperial pensó que sería más apropiado nombrar a Sima Yi como Gran Tutor (太傅) en su lugar. A Sima Yi también se le otorgaron privilegios adicionales similares a los otorgados a Xiao He en la dinastía Han occidental temprana y a Cao Cao en la dinastía Han oriental tardía : no tenía que caminar enérgicamente cuando ingresaba a la corte imperial, no tenía que tener su anunció su nombre cuando entró, y se le permitió usar zapatos y llevar una espada a la corte imperial. Su hijo mayor, Sima Shi , fue nombrado asistente regular montado (散騎常侍), mientras que tres de sus parientes fueron nombrados marqueses y otros cuatro fueron nombrados comandantes de caballería (騎都尉). Sima Yi ordenó a sus familiares que rechazaran los honores y nombramientos. [235]
En la primavera de 239, los estados Wa , Karasahr , Weixu (危 須) y las tribus Xianbei que vivían al sur del río Ruo vinieron a rendir tributo al estado Cao Wei. Cao Fang atribuyó esto a los esfuerzos de sus súbditos y recompensó a Sima Yi aumentando el número de hogares sujetos a impuestos en su marquesado. [236] Sima Yi también sugirió que la corte imperial de Wei pusiera fin a los extravagantes proyectos de construcción / renovación de palacios iniciados en el reinado de Cao Rui y, en su lugar, desviar esos recursos y mano de obra hacia la agricultura. La corte imperial lo aprobó. [237]
Batallas en la provincia de Jing
Hacia fines de mayo o junio del 241, el estado rival de Wei, el este de Wu, lanzó una invasión de Wei en tres frentes: Quebei (芍 陂; al sur del actual condado de Shou , Anhui ), Fancheng y Zhazhong (柤 中; al oeste del actual distrito de Shou ). Condado de Nanzhang , Hubei). Cuando Sima Yi solicitó liderar tropas para resistir al enemigo, hubo otros funcionarios en la corte imperial que argumentaron que no había necesidad de tomar medidas rápidas ya que Fancheng era lo suficientemente fuerte para resistir ataques y que el enemigo estaba cansado después de viajar una larga distancia. . Sima Yi no estuvo de acuerdo y señaló: "En Zizhong, el pueblo chino y los bárbaros suman cien mil; al sur del agua vagan y deambulan sin un maestro sobre ellos. Fancheng ha estado bajo ataque más de un mes sin alivio. Este es un situación precaria. Pido liderar una campaña yo mismo ". [238] [239] [240] [241]
A finales de junio o julio del 241, Sima Yi dirigió un ejército de Luoyang para luchar contra los invasores Wu. El emperador Wei, Cao Fang, lo despidió personalmente en la Puerta Jinyang de Luoyang (津 陽 門). Al llegar a Fancheng, Sima Yi sabía que no debía quedarse demasiado tiempo debido al calor del verano. Primero envió un destacamento de caballería con armas ligeras para hostigar a las fuerzas de Wu mientras su ejército principal permanecía en posición. Más tarde, ordenó a sus tropas cansadas que descansaran y se bañaran, mientras que al grupo restante de fuerzas seleccionadas y voluntarios alistados se les ordenó escalar las murallas de la ciudad de Fancheng para reforzar la ciudad y frenar el asedio del enemigo. [242] Las fuerzas de Wu, lideradas por Zhu Ran , se retiraron durante la noche al enterarse de esto. Sima Yi y las fuerzas de Wei persiguieron a las fuerzas de Wu en retirada hasta la intersección de los ríos Han , Bai y Tang, donde derrotaron y mataron a más de 10,000 soldados enemigos y capturaron sus botes, equipos y otros recursos. [243] [244] Cao Fang envió a un asistente de palacio como emisario para encontrarse con Sima Yi en Wan para felicitarlo y organizar un banquete para celebrar la victoria. [245]
En agosto de 241, la corte imperial de Wei agregó dos condados al marquesado de Sima Yi como recompensa por sus contribuciones; En ese momento, el marquesado de Sima Yi se extendía por cuatro condados y cubría 10,000 hogares sujetos a impuestos. 11 de los parientes de Sima Yi también fueron enfeoff como marqueses. A medida que Sima Yi ganó mayor gloria por sus logros, se comportó de una manera más humilde y modesta. Por ejemplo, cada vez que conocía a Chang Lin (常 林), que era de la misma ciudad natal que él y ocupaba el cargo de Ministro de Ceremonias en la corte imperial de Wei, se inclinaba ante él de manera respetuosa. También recordaba constantemente a sus hermanos, hijos y parientes más jóvenes que tuvieran en cuenta su conducta. [246] En la primavera de 242, Cao Fang otorgó el título póstumo de "Marqués Cheng de Wuyang" (舞陽 成 侯) al padre fallecido de Sima Yi, Sima Fang . [247]
Promoción de la agricultura en la región del río Huai
El Libro de Jin relata que en abril o mayo de 242 Sima Yi propuso al gobierno de Wei cavar un canal para conectar los ríos Amarillo y Bian y dirigir sus aguas hacia el sureste para promover la agricultura en las áreas al norte del río Huai . [248]
En un relato alternativo del Zizhi Tongjian que, en cambio, ubica este evento como ocurrido en algún lugar del año 241, fue a Sima Yi a quien se le propuso la idea de construir un canal de este tipo por Deng Ai , para lo cual solo a partir de entonces solicitó al estado . El proyecto agrícola se puso en marcha y finalmente se completó, y cada vez que había una batalla en el sureste entre los ejércitos Wei y Wu, las tropas Wei podían correr río abajo hacia el área del río Huai para contrarrestar al enemigo. La abundancia de recursos alimenticios y vías fluviales en la corriente superior fue una ventaja para las fuerzas de Wei. [249] [250] [251]
Alrededor de ese tiempo, Zhuge Ke , un general del estado rival de Wei, Wu , estaba destinado en una guarnición militar en Wan (皖; alrededor del condado de Qianshan , Anhui ) y representaba una amenaza para las fuerzas de Wei en la región. Cuando Sima Yi quiso dirigir tropas para atacar Zhuge Ke, muchos funcionarios le desaconsejaron. Dijeron que Wan estaba fuertemente fortificado y abundante en suministros y que los refuerzos de Wu acudirían en ayuda de Zhuge Ke si era atacado, poniendo así a los invasores en una posición peligrosa. Sima Yi no estuvo de acuerdo y dijo: "El enemigo es experto en la guerra naval. ¿Por qué no intentamos atacar su guarnición terrestre y ver qué sucede? Si conocen sus puntos fuertes, abandonarán la guarnición y se retirarán; este es nuestro objetivo. Si aguantan dentro de la guarnición y defienden su posición, sus refuerzos tendrán que llegar a ellos por tierra porque las aguas son demasiado poco profundas en invierno para que los barcos naveguen. Al hacerlo, se pondrán en desventaja porque no están "Es tan bueno en la guerra terrestre como nosotros". [252]
En octubre de 243, Sima Yi dirigió un ejército de Luoyang para atacar Zhuge Ke en Wan. Cuando Sima Yi y su ejército llegaron al condado de Shu (舒 縣; alrededor del condado de Shucheng , Anhui), Zhuge Ke, al recibir instrucciones de Sun Quan de no dar batalla y, en cambio, estacionarse en Chaisang (柴桑), dio órdenes de quemar todos los provisiones almacenadas en Wan, abandona la guarnición y retírate. [253] [254]
El objetivo de Sima Yi era destruir las fuentes de suministro de alimentos de las fuerzas Wu en la región del río Huai , por lo que una vez que Zhuge Ke quemó todos los suministros en Wan, Sima Yi se sintió más a gusto. Luego implementó la política tuntiana y las obras agrícolas y de riego a gran escala en la región. [255] [256] A finales de enero o febrero del 244, Cao Fang envió un emisario para encontrarse con Sima Yi en Huainan Commandery y honrarlo por sus logros en la promoción de la agricultura en la región. [257]
Lucha de poder con Cao Shuang
Ya durante los primeros años de la corregencia de Cao Shuang y Sima Yi, el primero intentó consolidar su influencia en la escena política, mientras que inicialmente solo por un breve período de tiempo mostró cierto respeto a Sima Yi en función de su estatus y antigüedad. [258] Puso a sus hermanos al mando de las fuerzas armadas, [259] promovió a sus colaboradores más cercanos a puestos más altos en la corte imperial, [260] e hizo cambios en la estructura política en beneficio de él y su camarilla. Además, silenció a quienes se oponían a él, a sus asociados y a sus intereses combinados. [261]
Durante la misma cadena de eventos, Cao Shuang hizo nombrar a Sima Yi para el puesto de Gran Tutor [262] bajo la apariencia de un ascenso, y aunque el puesto era realmente honorable, prácticamente no tenía autoridad real y destituyó a Sima Yi. de la posición de Intendente de Asuntos de los Maestros de la Escritura, en lugar de dar autoridad sobre los Maestros de la Escritura a Cao Shuang. Sin embargo, mediante la designación cuidadosa de algunos de los ayudantes de Sima Yi para ciertos puestos, logró retener de manera efectiva gran parte de su influencia política, y los intentos de Cao Shuang de fortalecer su control en la escena política pronto se verían al menos algo mitigados. Por ejemplo, Deng Ai , un hombre con quien Sima Yi se había familiarizado previamente y, al darse cuenta de su talento, lo transfirió a su servicio, finalmente fue designado para el puesto de Prefecto de los Maestros de la Escritura (尚書郎) en algún momento del 241, [ 263] [264] permitiendo que Sima Yi todavía pudiera supervisar los edictos y memoriales, y después de la muerte de Man Chong en 242, uno de los antiguos asociados de Sima Yi, Jiang Ji , fue designado para el puesto de Gran Comandante. [265] [266]
Mientras tanto, a lo largo de los años 240, mientras nuevos grupos de intelectuales, encabezados en gran parte por He Yan , un asociado de Cao Shuang, buscaban oponerse a los principios confucianos tradicionales y acabar con las formalidades "inútiles" en la sociedad, Sima Yi se convirtió en un líder representante de hombres de buenas familias que buscaban promover el tipo tradicional de moral confuciana y la moderación tanto en la política como en la sociedad en su conjunto. [267]
En 244, los funcionarios Deng Yang y Li Sheng aconsejaron a Cao Shuang que lanzara una campaña militar contra el estado rival de Wei, Shu, para aumentar su fama y autoridad en Wei. [268] Sima Yi se opuso fuertemente a esta idea, pero Cao Shuang lo ignoró y prosiguió con la campaña. Sufrió una derrota en la batalla de Xingshi en abril de 244 contra las fuerzas de Shu. [269] [270] [271] Sima Yi envió una carta a Xiahou Xuan reprendiendo sus acciones imprudentes ya que podrían conducir a una destrucción total, refiriéndose al precedente histórico al afirmar cómo Cao Cao casi sufrió una derrota total en la lucha contra Liu Bei. para Hanzhong , y también menciona el hecho de que las fuerzas de Shu ya estaban ocupando el monte Xingshi (興 勢 山; situado al norte del actual condado de Yang , Shaanxi ), y, si personalmente no logran tomar el control del área, podrían terminar tener su ruta de retirada cortada y sus fuerzas destruidas. [272] Xiahou Xuan posteriormente se puso ansioso y aconsejó a Cao Shuang que llevara a sus tropas de regreso, [273] a lo que finalmente recurrió en junio o julio del mismo año, [274] incurriendo en pérdidas adicionales durante su retirada. [275]
En septiembre de 245, Cao Shuang quería hacer cambios en la estructura del ejército para poder poner a sus hermanos Cao Xi (曹 羲) y Cao Xun (曹 訓) al mando de las tropas. Sima Yi se opuso a estos cambios, pero Cao Shuang lo ignoró y siguió adelante. [276] En enero de 246, el emperador Wei, Cao Fang , concedió a Sima Yi el privilegio de ir a la corte imperial en un tipo de carruaje tirado por caballos tradicionalmente reservado para los emperadores. [277]
En febrero de 246, cuando las fuerzas del este de Wu atacaron Zhazhong, más de 10.000 hogares que vivían en el área huyeron hacia el norte a través del río Mian (沔 水, un nombre histórico del río Han ). Cuando las noticias de la invasión de Wu llegaron a la corte imperial de Wei, Sima Yi argumentó que debían dejar que los civiles permanecieran en el lado norte del río Mian, ya que el lado sur estaba cerca del territorio enemigo y, por lo tanto, era demasiado peligroso para ellos. Sin embargo, Cao Shuang dijo: "No es de nuestro interés a largo plazo permitir que los civiles permanezcan aquí y dejen de intentar asegurar el sur del río Mian". Sima Yi no estuvo de acuerdo: "Si el enemigo envía 20.000 soldados para cortar el paso a través del río Mian, envía otros 30.000 soldados para luchar contra nuestras fuerzas al sur del río Mian y envía otros 10.000 soldados para ocupar Zhazhong, ¿qué podemos hacer para salvar a esos civiles? " Cao Shuang se negó y ordenó a los refugiados que regresaran al sur del río Mian. Como previó Sima Yi, las fuerzas de Wu ocuparon Zhazhong, capturaron a los civiles y los trasladaron al territorio de Wu. [278]
Hacia fines de mayo o principios de junio del 247, Cao Shuang quería dominar aún más el gobierno de Wei, por lo que utilizó una serie de maniobras políticas para consolidar y concentrar el poder en manos de él y su camarilla. [279] [280] Siguió el consejo de sus ayudantes cercanos He Yan , Deng Yang y Ding Mi (丁 謐), y trasladó a la emperatriz viuda Guo ( viuda de Cao Rui ) al Palacio Yongning (永寧 宮) para que ella no podía interferir en la política. [281] Sima Yi no pudo detener esto, entre otras artimañas, llevando la relación entre él y Cao Shuang a un punto de ruptura. [282] El propio Cao Shuang se volvió cada vez más desconfiado y cauteloso con Sima Yi. [283] En ese momento, había un dicho en Luoyang que decía: "Él (Yan), Deng (Yang) y Ding (Mi) crean confusión en la capital imperial". [284]
En junio o julio de 247, Sima Yi afirmó que estaba enfermo y se retiró de la escena política. [285] [m]
Los príncipes de Qinghe y Pingyuan habían estado discutiendo sobre una disputa de tierras durante los últimos ocho años, con Sun Li , el gobernador de la provincia de Ji , después de consultar con Sima Yi, [286] argumentando que un mapa de los Archivos del Palacio hecho durante el tiempo del enfeoffment de este último príncipe debería utilizarse, [287] lo que favorecería la afirmación de Pingyuan, pero Cao Shuang prefirió la queja del Príncipe de Qinghe, por lo que desestimó la apelación. [288] Sun Li envió un memorial en un tono contundente, y Cao Shuang, enojado, lo desterró de su cargo durante cinco años. [289] Sin embargo, finalmente fue reinstalado como gobernador de la provincia de Bing y visitó Sima Yi antes de despedirse. [290] Sima Yi vio que algo andaba mal y le preguntó si le parecía una pequeña cosa ser nombrado gobernador de la provincia de Bing, o si en cambio sentía arrepentimiento por haberse involucrado en todo este asunto. [291] Sun Li, entre lágrimas, dijo que no se tomaba en serio los rangos oficiales o los asuntos pasados, pero que estaba preocupado por el futuro de la dinastía. [292] Sima Yi respondió: "Detente por el momento y soporta lo insoportable". [293]
En abril o mayo de 248, Zhang Dang (張 當), un eunuco de palacio , transfirió ilegalmente a 11 mujeres fuera del harén imperial y se las presentó a Cao Shuang para que fueran sus concubinas. Cao Shuang y sus colaboradores más cercanos pensaron que Sima Yi estaba gravemente enfermo y ya no podían hacer nada, por lo que conspiraron con Zhang Dang para derrocar al emperador, Cao Fang, y poner a Cao Shuang en el trono. Sin embargo, todavía desconfiaban de Sima Yi y no bajaron la guardia contra él. [294]
Hacia fines de 248, Sima Yi comenzó a conspirar contra Cao Shuang, junto con su hijo mayor, Sima Shi , y posiblemente su segundo hijo mayor, Sima Zhao , involucrado. [295] [n]
Encuentro con Li Sheng
En ese momento, Li Sheng , uno de los partidarios de Cao Shuang, había sido reasignado recientemente para ser el inspector de la provincia de Jing . Cao Shuang le ordenó en secreto que comprobara si Sima Yi estaba tan enfermo como decía, por lo que Li Sheng visitó Sima Yi antes de partir hacia la provincia de Jing. [296] Sima Yi sabía el verdadero propósito de la visita de Li Sheng, por lo que fingió ser frágil y senil. Li Sheng vio que Sima Yi no podía moverse y usar ropa sin la ayuda de sus sirvientes, [297] y ni siquiera podía consumir sopa de arroz sin ensuciar su ropa. [298] Luego le dijo a Sima Yi: "Todos pensaron que tu enfermedad era menor; ay, ¿quién esperaba que tuvieras tan mala salud?" Sima Yi fingió toser y jadear cuando respondió: "Soy viejo y estoy enfermo y voy a morir pronto. Cuando vayas a la provincia de Bing , debes tener cuidado porque está cerca de territorio bárbaro. Es posible que no volvamos a vernos". , así que confío a mis hijos Shi y Zhao a su cuidado ". [299] Li Sheng lo corrigió: "Regreso a mi provincia de origen, no a la provincia de Bing". Sima Yi fingió haber escuchado mal y continuó diciendo: "Vas a la provincia de Bing, ¿no es así?" Li Sheng lo corrigió de nuevo: "Mi provincia natal es la provincia de Jing". Sima Yi respondió: "Soy tan viejo y débil que ni siquiera puedo escucharte correctamente. Así que ahora vas a regresar a tu provincia de origen. ¡Es hora de que logres algunos logros gloriosos!". [300] Li Sheng regresó a Cao Shuang y le dijo: "Sima Yi se está muriendo pronto y ya no está en su sano juicio. No hay nada de qué preocuparse". [301] Más tarde, dijo: "Es triste ver que el Gran Tutor ya no está en buen estado de salud para servir". [302] Cao Shuang bajó la guardia contra Sima Yi. [303] [304] [305]
Incidente en las tumbas abiertas
El Libro de Jin afirma que la noche del 4 de febrero, el día antes del golpe planeado , Sima Yi envió espías para monitorear el comportamiento de sus dos hijos mayores. Unas horas más tarde, temprano en la mañana, los espías informaron a Sima Yi que Sima Shi se fue a la cama como de costumbre y durmió pacíficamente, mientras que Sima Zhao , que supuestamente solo había sido informado del plan durante la noche anterior, dio vueltas y vueltas en su cama. . [306]
El 5 de febrero de 249, Cao Shuang y sus hermanos acompañaron al emperador, Cao Fang , en una visita al Mausoleo de Gaoping (高 平陵) para presentar sus respetos al difunto emperador, Cao Rui. [307] [o] Ese día, Sima Yi aprovechó la oportunidad para dar un golpe de Estado contra su corregente. Fue al Palacio Yongning para reunirse con la emperatriz viuda Guo para solicitar la conmemoración de un decreto que ordenaba la destitución de Cao Shuang y sus hermanos del poder. [308] A partir de entonces, todas las puertas de la ciudad se cerraron mientras que las 3.000 fuerzas previamente organizadas por Sima Shi que se habían reunido en la Puerta de Sima (司馬 門) bajo su mando fueron llevadas a ocupar las puertas del palacio. Más tarde, Sima Yi incluso comentó: "Este hijo realmente funcionó bien". Pronto, las tropas se alinearon a lo largo de los terrenos del palacio, pasando por el campamento de Cao Shuang. El controlador del campamento de Cao Shuang, Yan Shi (嚴 世), estaba en el piso superior, sacando su ballesta, con la intención de dispararle al Sima Yi que pasaba. Su colega Sun Qian (孫謙) lo detuvo y dijo: "No sabríamos qué pasará". Tres veces se concentró, tres veces se detuvo, cada vez que tiraba del codo hacia atrás, pero sin llegar a disparar. [309]
Mientras tanto, Sima Yi otorgó autoridad imperial a Gao Rou , el Ministro de las Masas , y lo nombró además como General en Jefe interino (大 將軍) y le ordenó que tomara el mando de las tropas de Cao Shuang mientras decía: "Ahora eres como Zhou Bo ". También nombró a Wang Guan , el Ministro Coachman (太僕), y un hombre a quien Sima Yi había recomendado previamente durante el reinado de Cao Rui, [310] como Comandante interino del Ejército Central (中 領軍) y le ordenó tomar el mando de la tropas al mando del hermano de Cao Shuang, Cao Xi (曹 羲). [311] [312]
Sima Yi, junto con el Gran Comandante Jiang Ji y otros, llevaron a las tropas fuera de Luoyang al puente de pontones sobre el río Luo , [313] donde envió un monumento al emperador, Cao Fang, enumerando los crímenes de Cao Shuang (por ejemplo, no cumpliendo con su deber como regente, corrompiendo al gobierno, conspirando contra el trono) y solicitando al emperador que destituya a Cao Shuang y sus hermanos de sus puestos de poder. [314] [315] Cao Shuang impidió que el monumento llegara a Cao Fang [316] y dejó al emperador al sur del río Yi mientras ordenaba a sus hombres que talaran árboles para construir bloqueos contra la caballería y colocar cerca de 1.000 soldados cerca de protéjase de los avances de Sima Yi. [317] Sima Yi envió a Xu Yun (許 允) y Chen Tai para persuadir a Cao Shuang de declararse culpable lo antes posible. Además, envió a Yin Damu (尹 大 目), un hombre en quien Cao Shuang confiaba, para decirle que nada más resultaría de esto aparte de su despido. [318] Huan Fan , el ministro de Finanzas (大 司 農), había abandonado previamente la ciudad para visitar el campamento de Cao Shuang, y Sima Yi comentó: "La 'bolsa de sabiduría' se ha ido". Jiang Ji respondió: "Huan Fan es realmente sabio, pero los caballos estúpidos están demasiado apegados a los frijoles en su pesebre. Es seguro que Cao Shuang no recurrirá a su consejo". [319] [320] Huan Fan intentó convencer a Cao Shuang y sus hermanos de que huyeran a Xuchang con el emperador y emitieran un edicto denunciando a Sima Yi como traidor y reclutando tropas para defenderse, [321] pero permanecieron indecisos. [322] Cao Shuang finalmente se rindió a Sima Yi y renunció a sus poderes, pensando que aún podría llevar una vida lujosa en su retiro. [323] [324] Huan Fan los reprendió, diciendo: " Cao Zhen era un buen hombre, pero te engendró a ti y a tus hermanos, ¡como son cerditos y terneros! Nunca esperé estar involucrado contigo y aniquilar a mi familia. " [325]
Después de regresar a Luoyang, Cao Shuang y sus hermanos fueron cuidadosamente custodiados, [326] y el 9 de febrero de 249, [p] Cao Shuang fue acusado de tramar traición, después de que el eunuco del palacio, Zhang Dang (張 當), que él mismo había sido enviado al tingyu , [328] había testificado que Cao Shuang y sus asociados planeaban apoderarse del trono por sí mismos. [329] Cao Shuang fue arrestado junto con sus hermanos y partidarios, incluidos He Yan , Ding Mi, Deng Yang , Bi Gui , Li Sheng y Huan Fan . Posteriormente fueron ejecutados junto con el resto de sus familias y parientes el mismo día. [330] [331] [332] Jiang Ji había intentado persuadir a Sima Yi de que perdonara a Cao Shuang y sus hermanos en consideración al meritorio servicio prestado por su padre, Cao Zhen , pero Sima Yi se negó. [333] Dos de los subordinados de Cao Shuang, Lu Zhi (魯 芝) y Yang Zong (楊 綜), habían sido implicados en el complot y arrestados también, aunque Sima Yi los perdonó bajo el argumento de que: "Cada uno de ellos estaba sirviendo su propio amo ". [334]
Más temprano, cuando Huan Fan escapó de Luoyang para unirse a Cao Shuang, se encontró con Si Fan (司 蕃), quien estaba protegiendo la Puerta de Changping. Como Si Fan solía servir a las órdenes de Huan Fan, confió en Huan Fan y le permitió pasar. Una vez que estuvo fuera de Luoyang, Huan Fan se volvió y le dijo a Si Fan: "El Tutor Imperial (Sima Yi) está planeando cometer traición. ¡Deberías venir conmigo!" Sin embargo, Si Fan se quedó atrás y se escondió. Tras el golpe de Estado, Si Fan se entregó a Sima Yi y le contó lo ocurrido antes. Sima Yi preguntó: "¿Cuál es el castigo por acusar falsamente a alguien de traición?" La respuesta fue: "Según la ley, el que haga la acusación falsa será castigado por traición". Luego, Huan Fan fue ejecutado junto con el resto de su familia. [335]
El primo menor de Cao Shuang, Cao Wenshu, había fallecido, y la familia de su esposa viuda, Xiahou Lingnu, quería volver a casarla con otra persona, en respuesta a lo cual ella le cortó las orejas y luego la nariz. [336] Su familia afirmó que el clan Cao fue exterminado, pero ella replicó diciendo: "He oído que una persona valiosa no renuncia a sus principios por cambios en la fortuna, ni una persona justa cambia de opinión con miras a preservación o destrucción. Mientras el Cao florecía, yo estaba empeñado en mantener mi castidad. Ahora que han declinado y perecido, ¿puedo soportar renunciar a ellos? Incluso los animales no actúan de esta manera; ¿cómo puedo yo? " Cuando Sima Yi se enteró de esto, le permitió adoptar un hijo como heredero del clan Cao. [337]
El funcionario y regente contemporáneo de Shu, Fei Yi , dio su propio comentario sobre el golpe de la siguiente manera:
[...] Si Sima Yi realmente consideraba que Cao Shuang era culpable de extravagancia y arrogancia, le bastaría con ejecutarlo de acuerdo con la ley. Sin embargo, exterminó incluso a sus hijos pequeños, marcándolos con el nombre de deslealtad, borrando efectivamente la línea de Zidan. Además, el hijo de He Yan era sobrino del gobernante Wei, e incluso él fue asesinado. Sima Yi estaba asumiendo demasiado poder y se estaba comportando incorrectamente.
- Fei Yi sobre el golpe de Estado de Sima Yi [338]
El 18 de febrero (o en algún momento de marzo) 249, Cao Fang nombró a Sima Yi como Canciller Imperial (丞相) y agregó otros cuatro condados al marquesado de Sima Yi, llevando el tamaño del marquesado a un total de ocho condados y 20.000 hogares sujetos a impuestos. Cao Fang también le otorgó a Sima Yi el privilegio de no tener que anunciar su nombre cuando habló con el emperador. Sima Yi declinó el nombramiento de canciller imperial. [339] [66] [340] [341] En enero o febrero de 250, Cao Fang otorgó a Sima Yi los nueve otorgamientos y un privilegio adicional de no tener que inclinarse durante las sesiones de la corte imperial. Sima Yi rechazó las nueve donaciones. [342] [343] En febrero o marzo de 250, Cao Fang hizo construir un santuario ancestral para la familia Sima en Luoyang, aumentó el tamaño del personal personal de Sima Yi, promovió parte del personal personal de Sima Yi y enfeoffó a los hijos de Sima Yi, Sima Rong. (司馬 肜) y Sima Lun como marqueses del pueblo. En ese momento, como Sima Yi tenía una enfermedad crónica, no podía asistir regularmente a las sesiones de la corte imperial, por lo que Cao Fang lo visitaba a menudo en su residencia para consultarlo sobre cuestiones de política. [344]
Reprimir la rebelión de Wang Ling
Wang Ling , el Gran Comandante, y su sobrino Linghu Yu (令狐 愚), el inspector de la provincia de Yan , se preocuparon por la creciente influencia de Sima Yi sobre el emperador, Cao Fang , por lo que planearon reemplazar a Cao Fang con Cao Biao, el Príncipe de Chu , mientras instalaba su ciudad capital como Xuchang , [345] y luego derrocaba a Sima Yi. [346] Linghu Yu, sin embargo, murió en diciembre de 249 o enero de 250. [347]
En febrero del 251, Wang Ling mintió al afirmar que las fuerzas de Wu Oriental se estaban acercando al río Tu (塗 水) y solicitó que el gobierno de Wei le diera tropas para resistir a los invasores, o estaba diciendo la verdad en que en realidad estaban obstruyendo el río. , [348] pero quería utilizar las tropas para sus propios propósitos maliciosos. De cualquier manera, Sima Yi sospechaba de la intención de Wang Ling, por lo que se negó a aprobar la solicitud. [349] El 7 de junio de 251, tras recibir información sobre el complot de Wang Ling de dos funcionarios llamados Yang Hong (楊 弘) y Huang Hua (黃華), [350] Sima Yi inmediatamente movilizó tropas para atacar a Wang Ling y se trasladó hacia abajo. el río mientras otorgaba autoridad adicional a Zhuge Dan y le ordenaba que liderara sus propias fuerzas para invadir la posición de Wang Ling. [351] Primero otorgó un perdón a Wang Ling y envió a un secretario para pedir su rendición, mientras que el ejército de Sima Yi finalmente llegó a Gancheng (甘 城) en unos pocos días y avanzó a 100 chi de la base de Wang Ling para presionar él. [352] Wang Ling sabía que Sima Yi ya conocía sus planes de rebelarse, y también sabía que sus fuerzas eran demasiado débiles, por lo que se rindió, envió a su subordinado Wang Yu (王 彧) a disculparse en su nombre y entregó sobre su sello oficial y hacha ceremonial a Sima Yi. Cuando el ejército de Sima Yi llegó a Qiutou (丘 頭), Wang Ling se ató, pero Sima Yi, actuando por orden imperial, envió un Registrador (主 簿) para desatar a Wang Ling y asegurarle su seguridad y devolverle su sello oficial. y hacha ceremonial. [353]
A partir de entonces se reunió con Sima Yi en Wuqiu (武 丘), con una distancia de más de diez zhang entre ambos, y Wang Ling le dijo: "Si soy culpable, puedes convocarme para que te conozca. ¿Por qué necesitas ¿para venir acá?" Sima Yi respondió: "Eso es porque no respondes a las convocatorias". Wang Ling exclamó: "¡Me has fallado!" Sima Yi respondió afirmando: "Prefiero fallarle a usted que fallarle al estado". [354] Wang Ling fue luego escoltado como prisionero de regreso a Luoyang . [355] Para discernir las verdaderas intenciones de Sima Yi, Wang Ling le preguntó si podía recibir clavos para su ataúd. Sima Yi se los hizo regalar. [356] En el camino, cuando Wang Ling pasó por un santuario en honor al general Wei Jia Kui , exclamó: "¡Jia Liangdao! Solo los dioses saben que Wang Ling es verdaderamente leal a Wei". Wang Ling se suicidó más tarde el 15 de junio de 251 al consumir veneno en el condado de Xiang (項 縣; alrededor del actual condado de Shenqiu , Henan ). [357] [358] Sima Yi hizo arrestar y ejecutar a los conspiradores de Wang Ling junto con sus familias. [359]
Cao Fang envió a Wei Dan (韋 誕) como emisario para encontrarse con Sima Yi en Wuchi (五 池) y felicitarlo por su éxito en la represión de la rebelión de Wang Ling. Más tarde, cuando Sima Yi llegó a Gancheng, Cao Fang envió a Yu Ni (庾 嶷) como emisario para nombrar a Sima Yi como Canciller de Estado (相 國) y promoverlo de marqués a duque bajo el título de "Duque de Anping Commandery ". . Uno de los nietos de Sima Yi y uno de sus hermanos también fueron enfeoff como marqueses. En ese momento, la familia Sima tenía un total de 19 marqueses y 50.000 hogares sujetos a impuestos en todos sus marquesados combinados. Sima Yi declinó el nombramiento de Canciller de Estado y se negó a aceptar su enfeoff como duque. [360]
Según se informa, la esposa de Guo Huai , la hermana menor de Wang Ling, fue detenida por los censores imperiales . Guo Huai cedió con aprensión y dejó que se la llevaran, sin querer empujar las cosas más, pero cuando sus cinco hijos se inclinaron ante él hasta que sus frentes comenzaron a sangrar, finalmente cedió y ordenó a sus subordinados que trajeran a su esposa de los censores imperiales. A partir de entonces, escribió una carta a Sima Yi: "Mis cinco hijos están dispuestos a sacrificar sus vidas por su madre. Si pierden a su madre, yo también los pierdo. Sin mis cinco hijos, ya no existiré. Si he violado el ley al arrebatar a mi esposa de los censores imperiales, estoy dispuesto a ver al Emperador y asumir la plena responsabilidad por mis acciones ". Después de leer la carta de Guo Huawei, Sima Yi hizo una excepción con la esposa de Guo Huawei y la perdonó. [361]
Durante ese tiempo, Weilüe relata la historia de cómo un hombre llamado Yang Kang (楊康), que había sido un asistente personal de Linghu Yu, divulgó la conspiración de Linghu Yu habiendo querido participar en una rebelión cuando todavía estaba vivo en 249. o 250. [362] Sima Yi, mientras estaba en Shouchun , preguntó personalmente a Shan Gu (單 固), otro ex ayudante: "¿Linghu Yu planeó una rebelión?" Él negó esto, pero Sima Yi dudaba de él, ya que Yang Kang había afirmado anteriormente que Shan Gu también había estado involucrado en el complot, por lo que Shan Gu y su familia fueron arrestados y torturado e interrogado. Shan Gu se mantuvo firme en su negación, por lo que Sima Yi llamó a Yang Kang para comparar sus testimonios. [363] Yang Kang no pudo defender su propia retórica, por lo que Shan Gu comenzó a maldecir a Yang Kang. Yang Kang había pensado que sería enfeoffed como recompensa, pero como su propio testimonio había sido inconsistente, en cambio fue sentenciado a muerte junto con Shan Gu, [364] y ambos fueron arrastrados y ejecutados. [365]
Alrededor de ese tiempo, los cadáveres de Wang Ling y Linghu Yu habían sido arrastrados fuera de sus tumbas y sus cuerpos habían estado expuestos durante tres días en el mercado más cercano. [366]
En julio de 251, Cao Biao se vio obligado a suicidarse. [367] Sima Yi luego trasladó a los otros nobles de la familia Cao a Ye , donde efectivamente fueron puestos bajo arresto domiciliario allí. [368] [369]
Muerte y honores póstumos
En julio del 251, cuando Sima Yi se enfermó gravemente, soñó con honrar a Jia Kui y Wang Ling , y se sintió perturbado después de eso. [370] Murió el 7 de septiembre de 251 en Luoyang a la edad de 73 años (según el cálculo de la edad de Asia Oriental ). El emperador, Cao Fang , vistió ropas de luto, asistió al funeral de Sima Yi en persona e incluso ordenó que Sima Yi fuera enterrado con los mismos honores que se otorgaron a Huo Guang en la dinastía Han Occidental . También nombró póstumamente a Sima Yi como Canciller de Estado y lo elevó póstumamente al estado de duque. Sin embargo, el hermano menor de Sima Yi, Sima Fu , rechazó el título ducal y un wenliangche (轀 輬 車) [q] en nombre de su hermano fallecido, afirmando que Sima Yi habría hecho eso si todavía estuviera vivo. [371]
Sima Yi fue enterrado el 19 de octubre de 251 en el condado de Heyin (河陰 縣; al norte del actual condado de Mengjin , Henan ). Cao Fang le otorgó el título póstumo de "Wenzhen" (文 貞), que luego fue cambiado a "Wenxuan" (文宣). Sin embargo, antes de su muerte, Sima Yi había hecho arreglos para ser enterrado en el monte Shouyang (首 陽山; en la actual Yanshi , Luoyang, Henan) sin marcadores (p. Ej., Lápidas, árboles) alrededor de su tumba, para vestirse de manera sencilla. ropa, y no tener artículos de lujo enterrados con él. También estableció una regla que indica que los miembros de su familia que murieron después de él no deben ser enterrados con él. [372]
Después de la muerte de Sima Yi, su hijo mayor, Sima Shi , asumió la autoridad de su padre [373] hasta su propia muerte el 23 de marzo de 255, [374] después de lo cual el segundo hijo mayor de Sima Yi, Sima Zhao , asumió el cargo de su hermano mayor. [375] El 2 de mayo de 264, cuando el emperador Wei, Cao Huan , derrotó a Sima Zhao como vasallo "Príncipe / Rey de Jin", [376] Sima Zhao honró a su padre con el título póstumo de "Príncipe / Rey Xuan". de Jin ". [377] Sima Zhao murió el 6 de septiembre de 265, [378] y su hijo mayor, Sima Yan , lo sucedió en su cargo. [379] Para el año siguiente, en 266, después de que el nieto de Sima Yi, Sima Yan , usurpara el trono de Cao Huan y estableciera la dinastía Jin con él mismo como emperador, honró a su abuelo con el título póstumo de "Emperador Xuan de Jin". , con el nombre del templo "Gaozu", y nombró el lugar de entierro de su abuelo "Mausoleo de Gaoyuan" (高原 陵). [380]
Anécdotas
En su juventud, Sima Yi era un amigo cercano de Hu Zhao (胡昭). En un incidente, Zhou Sheng (周 生) secuestró a Sima Yi y quiso matarlo. Hu Zhao desafió el peligro para encontrarse con Zhou Sheng en las montañas Xiao y trató de persuadirlo para que dejara ir a Sima Yi. Cuando Zhou Sheng se negó, Hu Zhao lloró y le suplicó. Zhou Sheng estaba tan conmovido por la sinceridad de Hu Zhao que liberó a Sima Yi. Como Hu Zhao nunca le contó a nadie sobre este incidente, muy pocas personas sabían que Sima Yi le debía la vida. [381]
Una versión diferente y probablemente ficticia de cómo Sima Yi se unió a la administración de Cao Cao proviene originalmente de una cuenta de Weilüe donde se afirma que Cao Hong , un general veterano que sirve a Cao Cao, había oído hablar del talento de Sima Yi y quería reclutarlo como un asesor. Sin embargo, como Sima Yi pensaba poco en Cao Hong, se negó a reunirse con él y fingió estar tan enfermo que no podía moverse sin usar muletas. Cao Hong estaba tan descontento que se lo informó a Cao Cao, quien luego convocó a Sima Yi. Cuando Sima Yi escuchó que Cao Cao quería conocerlo, inmediatamente tiró sus muletas a un lado y corrió allí. [382]
Cao Cao escuchó que Sima Yi no solo era ambicioso, sino que también tenía una apariencia de lang gu (狼 顧) [r] , por lo que quería probar y ver si era cierto. Un día, le ordenó a Sima Yi que caminara frente a él y luego le hizo mirar hacia atrás. Sima Yi supuestamente giró la cabeza para mirar hacia atrás sin mover su cuerpo. [383] Cao Cao también una vez soñó con tres caballos de alimentación a través de la misma [s] y se sintió perturbado, por lo que advirtió Cao Pi : "Sima Yi no contentarse con ser un sujeto, sino que va a interferir en sus asuntos familiares . " Como Cao Pi estaba en buenos términos con Sima Yi, a menudo protegía y protegía a Sima Yi de las críticas. Sima Yi también se cuidó mucho de crear una imagen de sí mismo como un sujeto diligente y fiel frente a Cao Cao para reducir las sospechas de este último sobre él. [385]
En sus últimos años, Sima Yi supuestamente comenzó a descuidar a su esposa, Zhang Chunhua , en favor de su concubina Lady Bai (柏夫 人). Una vez, cuando estaba enfermo, Zhang Chunhua lo visitó y le dijo: "¡Viejo, tu apariencia es repugnante! ¿Por qué te molestas en visitarme?". En respuesta a lo cual ella, enojada, intentó morirse de hambre, durante lo cual sus hijos pronto se unieron a ella. Sima Yi inmediatamente comenzó a disculparse y reconciliarse con ella. Más tarde, Sima Yi le dijo en secreto a alguien: "No importa si esa vieja criatura murió. ¡En realidad estaba preocupada por mis chicos!" [386]
Tasación y legado
En 238, cuando Gongsun Yuan se enteró de que Sima Yi estaba dirigiendo un ejército Wei a Liaodong para atacarlo, envió un mensajero para solicitar refuerzos del estado rival de Wei, el este de Wu . El emperador Wu, Sun Quan , finalmente accedió y le escribió a Gongsun Yuan: "Sima Yi es un experto en artes militares. Utiliza la estrategia militar como un dios. Derrota a todos los que se interponen en su camino. Estoy profundamente preocupado por tu mi hermano." [387] [388]
En 249, Wang Guang, el hijo de Wang Ling , supuestamente comentó: "Ahora Sima Yi no puede ser sondeado, pero lo que hace nunca va en contra de la situación. Da sus asignaciones a los dignos y capaces, y da crédito generosamente a los que son mejor que él; practica las leyes de los antiguos gobernantes y satisface los deseos de la gente. De cualquier cosa que Cao Shuang hizo mal, no ha dejado nada sin corregir. No relaja sus esfuerzos día y noche, su objetivo principal es calmar a la gente. " [389]
La dinastía Jin del Este 's emperador Ming ( r . 323-325), un descendiente de Sima Yi, una vez preguntó a un funcionario llamado Wang Dao para decirle sobre los orígenes de la dinastía Jin, por lo que Wang Dao le dijo de todo, desde la carrera de Sima Yi a Cao Mao 's intento de golpe contra Sima Zhao . Después de escuchar a Wang Dao, el emperador Ming comentó: "Si lo que dijiste es cierto, ¿cómo puede esperar la (dinastía) Jin que dure mucho?" [390]
El historiador de la dinastía Tang, Fang Xuanling , quien fue el editor principal de la biografía de Sima Yi en el Libro de Jin , señaló que Sima Yi era conocido por parecer generoso y magnánimo por fuera y desconfiado y celoso por dentro. Escribió que Sima Yi era sospechosa, calculadora, manipuladora y una experta practicante de la política del poder. [391] También señaló la crueldad de Sima Yi al masacrar a la población de Liaodong y exterminar a Cao Shuang y todo su clan. [392]
Después de la caída de la dinastía Jin occidental en 316, la creencia comenzó a cambiar lentamente del ideal popular de que Wei era el sucesor legítimo de la dinastía Han hacia la visión alternativa de que Shu pudo haber tenido una mayor legitimidad. Asimismo, antes del 316, Sima Yi era visto como una figura justa y prácticamente deificado; Sin embargo, después de 316, comenzó a ser visto de una manera más crítica, lo que ha durado hasta la edad moderna, y que se ejemplifica en el comentario de Li Shimin (Emperador Taizong de Tang) sobre Sima Yi del Libro de Jin :
Cuando el Hijo del Cielo [Cao Fang] estaba afuera, él [Sima Yi] levantó tropas blindadas desde adentro. El suelo del entierro no estaba del todo asentado y, sin embargo, los ejecutó y masacró apresuradamente; ¿Cómo puede ser ésta la conducta de un ministro virtuoso? Esto confundió a una muy buena forma. En los planes de campaña, ¿cómo puede haber sabiduría oriental y estupidez occidental? ¿Cómo puede el corazón del asistente de un gobernante ser antes leal y luego rebelde? Por lo tanto, Jin Ming [Sima Shao] se cubrió el rostro, avergonzado de haber logrado un logro mediante el engaño y la falsedad. Shi Le poseía palabras desenfrenadas, riendo que la traición regresó para resolver la empresa. Los antiguos tenían un dicho: "Uno puede hacer buenas obras durante tres años completos y, sin embargo, pocos lo sabrán, pero la maldad de un solo día será conocida por todos bajo el Cielo". ¿No es así? Puede que lo mantengas oculto durante algunos años, pero la posteridad aún se burlará de ti al final. También podrías ser el hombre que se tapa los oídos cuando roba la campana, pensando que nadie más puede oírla tampoco; también podrías ser el ladrón que roba oro cuando el mercado está más activo, alegando que ni siquiera puedes ver a la gente. La codicia que disfrutas hoy resonará en la eternidad; el beneficio que persiga hoy destruirá su reputación.
- Li Shimin sobre Sima Yi [393]
Familia
Consortes y problema:
- Zhang Chunhua , emperatriz Xuanmu (póstuma) (宣 穆 皇后 張春華; 189–247)
- Sima Shi , emperador Jing (póstumo) (景 皇帝 司馬 師; 208-255), primer hijo
- Sima Zhao , emperador Wen (póstumo) (文 皇帝 司 馬昭; 211-265), segundo hijo
- Princesa Nanyang (南陽 公主), primera hija
- Se casó con Xun Yi (荀 霬) y tuvo hijos (dos hijos)
- Sima Gan, Príncipe de Pingyuan (平原 王 司馬 幹; 232-311), sexto hijo
- Señora Fu (伏 夫人)
- Sima Liang , príncipe Wencheng de Runan (汝南 文 成 王 司馬 亮; ejecutivo 291), tercer hijo
- Sima Zhou , príncipe Wu de Langya (琅邪 武王 司馬 伷; 227–283), cuarto hijo
- Sima Jing, marqués de Qinghui (清 惠 侯 司馬 京; 230-253), quinto hijo
- Sima Jun, príncipe Wu de Fufeng (扶風 武王 司馬 駿; 232-286), séptimo hijo
- Señora Zhang (張 夫人)
- Sima Rong, príncipe Xiao de Liang (梁孝王 司馬 肜; m. 302), octavo hijo
- Lady Bai (柏夫 人)
- Sima Lun , príncipe de Zhao (趙王 司 司; p. 301), noveno hijo
- Desconocido
- Princesa Gaolu (高 陸 公主), segunda hija
- Casado con Du Yu , marqués (Cheng) de Dangyang (當 陽 成 侯 杜預; 222-285)
- Princesa Gaolu (高 陸 公主), segunda hija
Ascendencia
Sima Jun (m. 115) | |||||||||||||||||||
Sima Liang | |||||||||||||||||||
Sima Jun (113-197) | |||||||||||||||||||
Sima Fang (149-219) | |||||||||||||||||||
Sima Yi (179-251) | |||||||||||||||||||
En Romance de los tres reinos
Sima Yi es un personaje importante en la novela histórica del siglo XIV Romance of the Three Kingdoms , que romantiza las figuras históricas y los eventos antes y durante el período de los Tres Reinos de China. En la novela, se le presenta como una figura malvada que pretende ser un súbdito leal y dedicado del estado de Wei , mientras planea en secreto concentrar el poder en sus manos y allanar el camino para que sus descendientes usurpen el trono algún día, en el de la misma manera que lo hizo Cao Cao hacia el final de la dinastía Han del Este . También sirve como némesis de Zhuge Liang durante las invasiones Shu de Wei entre 228 y 234, y ambos intentaron burlarse entre sí en las diversas batallas.
En la cultura popular
Sima Yi a veces es venerado como un dios de la puerta en los templos chinos y taoístas , generalmente en asociación con Zhuge Liang .
Chan Mou 's manhua serie de los estragos del tiempo es una narración novelada de la historia de las finales de la dinastía Han del Este y de los tres reinos, la Sima Yi como el personaje central.
Sima Yi también aparece como un personaje jugable en Koei 's dinastía guerreros y guerreros Orochi serie de videojuegos. En el juego móvil Puzzles & Dragons , aparece como un tipo de Dios en su Panteón Three Kingdoms 2 junto a Ma Chao y Diaochan . En el juego de cartas coleccionables Magic: The Gathering hay una carta llamada "Sima Yi, Wei Field Marshal" en el set Portal Three Kingdoms .
Los actores notables que han interpretado a Sima Yi en la pantalla incluyen: Wei Zongwan , en Romance of the Three Kingdoms (1994); Ni Dahong , en Three Kingdoms (2010); Eric Li , en Three Kingdoms RPG (2012); Wu Xiubo , en The Advisors Alliance (2017); y Elvis Han , en El secreto de los tres reinos (2018).
Ver también
- Árbol genealógico de Sima Yi
- Listas de personas de los Tres Reinos
Notas
- ↑ Nota de Rafe de Crespigny: Sima Yi, conocido por su título póstumo honorífico como Emperador Xuan de Jin, fue el fundador de las fortunas imperiales de su familia y destructor de la dinastía Cao de Wei. Por tanto, hay una cierta ironía en la historia de que Cao Cao tuvo que ponerlo en servicio; y puede que sea demasiado bueno para ser verdad.
- ↑ Este también fue un término de respeto, ya que otros grupos de ocho administradores talentosos en laseras delos Tres Soberanos y los Cinco Emperadores también fueron referidos de esta manera. [19]
- ↑ Nota de Rafe de Crespigny: Bajo el sistema de Han, los jefes de las unidades de mando y las provincias debían presentar cuentas a la corte cada Año Nuevo. El oficial local enviado para hacerlo se conocía a tal efecto como el oficial informante [...]
- ↑ Si bien hay relatos como este en los registros históricos oficiales, deben considerarse con extremo escepticismo. Vale la pena señalar que la hija mayor de Sima Yi, Sima Shi, también nació en 208, y es muy posible que esto, o cualquier número de problemas personales o sentimientos al respecto, fuera una razón para cualquier duda por parte de Sima Yi.
- ^ Este "príncipe heredero" no era el hijo de Cao Cao, Cao Pi . Se refiere a un hijo anónimo del emperador Xian , el mascarón de proa del emperador Han bajo el control de Cao Cao.
- ↑ Nota de Achilles Fang: Uno tiene la impresión de que Sima Guang en general prefiere seguir al Jin Shu en lo que respecta a los asuntos relacionados con Sima Yi; aquí ciertamente descuida la cuenta SGZ, que menciona a cuatro personas como tutores. Tenga en cuenta que la palabra traducida como 'et al.' en lo anterior es siempre ambiguo, ya que puede significar "y otros", "y así sucesivamente", "y similares" o "tales como".
- ↑ Durante la época del Emperador Ling , el puesto de General de la Caballería Ágil era un cargo honorífico que no venía acompañado de un mando de campo real. Fue un honor muy alto, justo por debajo del Gran General [que se ubicó por encima de las Tres Excelencias y, por lo tanto, solo fue superado por el emperador]. Se desconoce si este título incluía inherentemente el mando de campo bajo Cao Rui, pero está claro por el contexto que todavía era, si no otra cosa, un gran honor. [de Crespigny, posterior organización militar Han]
- ^ Este Wan (皖) no era el mismo lugar que Wan (宛; en la actual Nanyang, Henan ), donde estaba estacionado Sima Yi. Este Wan (皖) se refería a una ubicación en el actual condado de Qianshan , Anhui .
- ^ De acuerdo conlas notas de Achilles Fang [Taihe 5 y 8], la información en ZZTJ con respecto a esta campaña es de las Crónicas de Han y Jin [Han Jin Chunqiu] por Xi Zuochi [quien también escribió los Registros de Xiangyang [Xiangyang Ji] . Xi era un partidario incondicional del estado de Shu y fue uno de los primeros en argumentar que el estado de Liu Bei era el sucesor legítimo de los Han; como lo demuestra el hecho de que se refiere al estado de Liu Bei como Han en lugar de Shu. Xi Zuochi es bien conocido por ser extremadamente parcial a favor de la facción Liu. Como tal, cualquier información de las Crónicas de Han y Jin [y Registros de Xiangyang] debe considerarse con severo escepticismo y, en general, no debe considerarse confiable.
- ^ "Zhongda" era el nombre de cortesía de Sima Yi.
- ^ Literalmente: "ballenas" (鯨 鯢)
- ^ Un zhuifengche (追 鋒 車) era un carruaje tirado por caballos ligero y rápido. Consulte la definición del diccionario .
- ^ Vale la pena señalar que, en ese momento, Sima Yi ya tenía alrededor de 68 años, y hay pocas razones para dudar de que no hubiera estado sufriendo una variedad de problemas legítimos relacionados con la salud. Además, vale la pena señalar que, en ese momento, la esposa de Sima Yi, Zhang Chunhua, había fallecido recientemente, por lo que parece razonable suponer que estaba angustiado por la muerte de su esposa y se puso de luto.
- ↑ Sima Shi seguramente estuvo involucrado en la conspiración con su padre, pero no se sabe cuán involucrado estuvo Sima Zhao. La visión más tradicional, como la adoptada por Fang Xuanling, es que Sima Zhao no fue informada hasta la noche anterior al incidente. Sin embargo, historiadores como Sima Guang ignoran este punto de vista y afirman que Sima Zhao estuvo profundamente involucrado en la trama al igual que su hermano mayor.
- ↑ El mausoleo era el del difunto Mingdi. El Wei shi ji de Sun Sheng dice: "Gaoping ling está en Dashishan, al sur de Luoshui y noventa li de la ciudad de Luoyang".
- ↑ La biografía de Cao Fang en el Sanguozhi registró que Cao Shuang y sus asociados, Ding Mi (丁 謐), Deng Yang, He Yan, Bi Gui, Li Sheng y Huan Fan, fueron ejecutados junto con sus familias extendidas en eldía de wuxu de el primer mes del primer año de la era Jiaping del reinado de Cao Fang. [327] Esta fecha corresponde al 9 de febrero de 249 en el calendario gregoriano.
- ^ Un wenliangche (轀 輬 車) era un gran carruaje tirado por caballos con suficiente espacio en el interior para que una persona se tumbara. También se utilizó para llevar el ataúd de una persona fallecida. Consulte la definición del diccionario .
- ^ El término lang gu (狼 顧) se refiere a un lobo que gira la cabeza para mirar hacia atrás. Es un término arcaico que se usa para describir a las personas que se sienten constantemente desconfiadas e inseguras, es decir, que miran por encima del hombro todo el tiempo. Consulte la definición del diccionario de 狼 顧.
- ↑ En la novela histórica del siglo XIV Romance of the Three Kingdoms , este sueño presagia que la dinastía Jin de la familia Simareemplazó al estado Cao Wei de la familia Cao en 266. El término chino para "canal", cao (槽), es un homónimo del apellido Cao (曹), mientras que los tres caballos representaban a Sima Yi y sus hijos Sima Shi y Sima Zhao , por lo que el sueño podría interpretarse como los tres Simas tomando el poder de la familia Cao. Otra interpretación fue que los tres caballos representaban a Ma Teng , Ma Chao y Ma Dai , ya que el apellido Ma (馬) significa literalmente "caballo". Sin embargo, dado que la familia Ma ya no representaba una amenaza para Cao Cao en ese momento, era más probable que los tres caballos representaran a los Simas. [384]
Referencias
- ^
Octavo mes. El día wu-yin (7 de septiembre), murió Sima Yi, el Señor Xuan-Wen de Wu-Yang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cuando Sima Yi era joven ya era inteligente y tenía planes ambiciosos. Cui Yan le dijo a su hermano mayor Sima Lang: "Tu hermano menor tiene una inteligencia clara y un agudo sentido de la justicia, una decisión firme y una valentía excepcional. ¡Tú no eres tan bueno como eso!" Cao Cao se enteró de esto y nombró a Sima Yi para el cargo, pero Sima Yi trató de excusarse con el argumento de que tenía reumatismo. Cao Cao estaba enojado e iba a hacer que lo arrestaran. Sima Yi se asustó y tomó el cargo. Para establecer la paz, Rafe de Crespigny.
- ^
Primavera, primer mes (22 de enero-20 de febrero). Sima Yi vino y fue recibido en audiencia. El Emperador tomó su mano y dijo: "Te encomiendo el cuidado de los asuntos después de mi muerte. Tú y Cao Shuang actuarán como guardianes de mi hijo pequeño; ahora puedo soportar la muerte. He estado retrasando la llegada de la muerte esperando para ti. Ahora que puedo verte, no hay nada más de lo que arrepentirme ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Debido a que Sima Yi era alto tanto en edad como en rango, Cao Shuang solía servirlo como si fuera su propio padre; lo consultó sobre todos los asuntos y no se atrevió a actuar por su propia cuenta. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El da jiangjun Cao Shuang, siguiendo el consejo de He Yan, Deng Yang y Ding Mi, trasladó a la emperatriz viuda al Palacio Yongning. Monopolizó el gobierno, él y sus hermanos menores al mando de los guardias del palacio, y amplió su propia facción. Repetidamente alteró leyes e instituciones; como taifu Sima Yi no pudo detener esto, él y Cao Shuang estaban en malos términos. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cao Shuang y sus hermanos menores salían con frecuencia de la capital, todos juntos, en viajes de placer. El sinong Huan Fan, de la Dependencia de Pei, dijo: "El que está a cargo de los asuntos estatales y los que están al mando de los guardias del palacio no deben salir todos juntos. Si sucediera que las puertas de la ciudad estuvieran cerradas, ¿quién es? allí para dejarte entrar? " Cao Shuang dijo: "¿Quién se atrevería, en verdad?" Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El da jiangjun Cao Shuang era arrogante y extravagante sin límites, emulando al Emperador en comida y bebida, ropa y carruajes. Objetos curiosos y raros elaborados en el Taller del Palacio llenaron su casa. El patio trasero de su casa estaba atestado de mujeres: su esposa y concubinas. Además, tomó a siete u ocho de las Damas Consumadas del difunto Emperador, junto con compositores y músicos de palacio y treinta y tres muchachas de buenas familias, y las convirtió en todas sus animadores. Forjó un edicto imperial para reclutar a cincuenta y siete niñas como Damas Consumadas a las que envió al palacio de Ye, e hizo que una Dama Talentosa las instruyera en los logros. Sacó instrumentos musicales del Palace Music Bureau y armas imperiales y armas del Arsenal. Construyó una habitación subterránea con paredes decoradas, donde solía celebrar fiestas con sus partidarios como He Yan. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Hu Yan y otros defendieron los intereses de Cao Shuang y mantuvieron que el poder pesado no debe confiarse a nadie más. Ding Mi planeó en interés de Cao Shuang; hizo que Cao Shuang hablara con el Emperador a favor de un edicto que transfiriera a Sima Yi a ser taifu (Gran Preceptor). Exteriormente lo honraría así otorgándole un título superior; internamente, sin embargo, tenía la intención de hacer que todos los memoriales enviados desde el shangshu pasasen primero por sus manos para poder ejercer su influencia sobre ellos. Cao Shuang siguió esta sugerencia. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El día wu-xu (9 de febrero), los funcionarios a cargo recordaron el trono que el huang-men Zhang Dang, por su propia autoridad, le había dado a Cao Shuang la cairen (Damas Consumadas) que había seleccionado para el palacio; y que existía sospecha de relaciones ilícitas; Zhang Dang fue arrestado y enviado al tingyu para ser examinado. Le dijo que Cao Shuang, junto con el shang-shu He Yan, Deng Yang y Ding Mi, el sili jiaoyu Bi Gui y el cishi de Jingzhou Li Sheng et al., Habían formado una conspiración contra el trono e iban para ejecutar su plan en el tercer mes (31 de marzo - 29 de abril). Entonces, Cao Shuang, Cao Xi, Cao Xun, He Yan, Deng Yang, Ding Mi, Bi Gui, Li Sheng y Huan Fan también, fueron todos encarcelados y acusados de alta traición. Junto con Zhang Dang, todos fueron ejecutados, y también los miembros de sus familias en tercer grado. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El taiyu Wang Ling, al enterarse de que los Wu estaban obstruyendo el agua del Tu, quiso aprovechar esta oportunidad para poner tropas en acción (para sus propios fines). Efectuó una movilización a gran escala de las diversas fuerzas y las memorializó solicitando una campaña contra los rebeldes. Pero el Emperador no respondió. Wang Ling, cada vez más audaz en su conspiración, envió a su general Yang Hong (陽 弘) a familiarizar al cishi de Yanzhou Huang Hua con este plan para deponer al Emperador y entronizar al Príncipe de Chu. Huang Hua y Yang Hong firmaron juntos e informaron del asunto a Sima Yi. Sima Yi llevó al Ejército Central río abajo para tomar medidas punitivas contra Wang Ling. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cuando el ejército de Sima Yi llegó a Qiutou, Wang Ling llegó a la orilla del Ying-shui y allí se había atado. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Octavo mes. El día wu-yin (7 de septiembre), murió Sima Yi, el Señor Xuan-Wen de Wu-Yang. El Emperador nombró a su hijo, el wei jiangjun Sima Shi, para ser fujun da jiangjun y lu shang-shu shi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Durante la transición Chu-Han [206 - 202 a. C.], Sima Ang sirvió a Zhao como general y participó con los varios señores para atacar a Qin. Cuando Qin fue destruido, se estableció como rey de Yin con Henei como capital [en el 206 a. C.]. Han convirtió la tierra en una comandancia. Los descendientes [de Sima Ang] hicieron sus hogares allí. Jin Shu vol. 1.
- ^
Después de ocho generaciones nació el General que Conquista el Oeste [zhengxi jiangjun], Jun, nombre de cortesía Shuping. Jin Shu vol. 1.
- ^
Jun fue el padre del Gran Administrador [taishou] de Yuzhang, Liang, nombre de cortesía Gongdu. Jin Shu vol. 1.
- ^
Liang engendró al Gran Administrador de Yingchuan, Jun, nombre de cortesía Yuanyi. Jin Shu vol. 1.
- ^
Jun fue el padre del Intendente [yin] de Jingzhao, Fang, nombre de cortesía Jiangong. Jin Shu vol. 1.
- ^ (楚漢 間 , 司馬 卬 為 趙 將 , 與 諸侯 伐秦。 秦亡 , 立 為 殷 王 , 都 河內。 漢 以其 地 為 郡 , 子孫 遂 家 焉。 自 卬 八 世 生 征西 將軍 鈞, 字 叔平。 鈞 生 豫章太守 量 , 字 公 度。 量 生 潁 川 太守 儁 , 字元 異。 儁生 京兆尹 防 , 字 建 公。 帝即 防 之 第二 子 也。) Jin Shu vol . 1.
- ^ Sakaguchi (2005) , p. 158.
- ^ (安平 獻 王 孚 字叔 達 , 宣帝 次 弟 也。 初 , 孚 長兄 朗 字 伯達 , 宣帝 字 仲達 , 孚 弟 馗 字 季 達 , 恂 字 顯達 , 進 字 惠 達 通 字 雅達 ,敏 字 幼 達 , 俱 知名 , 故 時 號 為 「八達」 焉。) Jin Shu vol. 37.
- ^ (少有 奇 節 , 聰 朗 多 大略 , 博學 洽 聞 , 伏 膺 儒教。 漢末 大亂 , 常 慨然 有 憂 天下 心。 南陽 太守 同郡 楊俊 名 知人 , 見 帝 , 未 弱冠 以為 非常 之器。 尚書清 河 崔 琰 與 帝 兄 朗 善 , 亦謂 朗 曰 : 「君 弟 聰 亮 明 允 , 剛 斷 英特 , 非子 所及 也。」) Jin Shu vol. 1.
- ↑ a b c Rafe de Crespigny, Imperial Warlord: A Biography of Cao Cao 155-220 AD, p. 457.
- ^
Todos sus hijos, aunque tenían gorro y eran adultos, si no se les ordenaba "avanzar" no se atrevían a avanzar, si no se les ordenaba "sentarse" no se atrevían a sentarse, y si no se les ordenaba que lo hicieran Escuché que no se atrevieron a hablar. La solemnidad entre padre e hijo fue así. Xuzhuan , Sima Biao.
- ^ Rafe de Crespigny, Diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d. C.), p. 1107.
- ^ (是 時 董卓 遷 天子 都 長安 , 卓 因 留 洛陽。 朗 父 防 為 書 御史 , 當 徙 西 , 以 四方 雲 擾 , 乃遣 朗 將 家屬 還本 縣。 ... 後 數 月 , 關 東諸 州郡 起兵 , 衆 數 十萬 , 皆 集 熒 陽 及 河內。 諸將 不能 相 一 , 縱兵 鈔 略 , 民 人 死者 且 半。 乆 之 , 關 東 兵 散 , 太祖 與 呂布 相持 於 濮陽 , 朗乃 將 家 還 溫。) Sanguozhi vol. 15.
- ↑ Rafe de Crespigny, Imperial Warlord: A Biography of Cao Cao 155-220 AD, p. 246.
- ↑ Jin Shu, Chronicle of Xuandi, ubica este evento un año antes:
En el sexto año de la era Jian'an de Han ["Establecimiento de la paz", 201 dC], la comandancia lo nombró Oficial Reportero [shangji yuan]. Jin Shu vol. 1.
- ^ (漢 建安 六年 , 郡 舉 上 計 掾。 魏武帝 為 司空 , 聞 而 辟 之。 帝 知 漢 運 方 微 , 不欲 屈 節 曹氏 , 辭 以 風 痺 , 不能 起居。 魏武 使人 夜 往密 刺 之 , 帝 堅 卧 不 動。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (宣帝 初 辭 魏武 之 命 , 託 以 風 痹 , 嘗 暴 書 , 遇 暴雨 , 不覺 自 起 收 之。 家 惟有 一 婢 見 之 , 后 乃 恐 事 泄 致 禍 遂 手 殺 之 滅口 , ...) Jin Shu vol. 31.
- ^ (及 魏武 為 丞相 , 又 辟為 文學 掾 , 勑 行者 曰 : 「若復 盤桓 , 便 收 之。」 帝 懼而 就職。 於是 使 與 太子 游 處 , 遷 黃門侍郎 , 轉 議郎 、 丞相東 曹 屬 , 尋 轉 主 簿。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Rafe de Crespigny, Diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d. C.), p. 749.
- ^
Sima Yi, maestro de registros del canciller, le dijo a Cao Cao: "Liu Bei ha capturado a Liu Zhang mediante el engaño y la fuerza, y la gente de Shu aún no está apegada a él. Ahora que está luchando lejos en Jiangling, este es una oportunidad demasiado buena para perderla. Has conquistado Hanzhong y la provincia de Yi está temblando. Envía a tus soldados contra ellos y su posición se desintegrará. El sabio no se opone al tiempo y no puede dejar escapar esa oportunidad ". "Un hombre que no puede estar satisfecho", comentó Cao Cao, "buscará a Long y buscará a Shu". Para establecer la paz, Rafe de Crespigny.
- ^ (從 討 張魯 , 言 於 魏武 曰 : 「劉備 以 詐 力 虜 劉璋 , 蜀人 未 附 而 遠 爭 江陵 , 此 機不可失 也。 今 若 曜 威 漢中 , 益州 震動 , 進 兵臨 之 , 勢必瓦解。 因此 之 勢 , 易 為 功力。 聖人 不能 違 時 , 亦不 失時 矣。 」魏武 曰 :「 人 苦 無 足 , 既得 隴右 , 復 欲得 蜀! 」言 竟不 從。 既而 從 討孫權 , 破 之。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (軍 還 , 權 遣使 乞降 , 上 表 稱臣 , 陳說 天命。 魏武帝 曰 : 「此 兒 欲 踞 吾 著 爐 炭 邪!」 荅 曰 : 「漢 運 垂 終 殿下 十分 天下 而 其 其九 , 以 服事 之。 權 之 稱臣 , 天人 之 意 也。 虞 、 夏 、 殷 、 周 不 以 謙讓 者 , 畏 天 知命 也。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (魏國 既 建 , 遷 太子 中 庶子。 每 與 大 謀 , 輒 有 奇 策 , 為 太子 所 信 重 , 與 陳羣 、 吳 質 、 朱 鑠 號曰 四 友。) Jin Shu vol. 1.
- ↑ a b Sakaguchi (2005) , p. 160.
- ^ (遷 為 軍 司馬 , 言 於 魏武 曰 : 「昔 箕子 陳 謀 , 以 食 為首。 今天 下 不 耕者 蓋 二十 餘 萬 , 非 經 國 遠 籌 也。 雖 戎 甲 未 卷 , 自 宜且 耕 且 守。 」魏武 納 之 , 於是 務農 積 穀 , 國 用 豐 贍。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (帝 又 言 荊州 刺史 胡 脩 麤暴 , 南鄉 太守 傅 方 驕奢 , 並不 可 居 邊。 魏武 不 之 察。 及 蜀 將 關羽 圍 曹仁 於 樊 , 于 禁 等 七 軍 皆 沒 , 脩 方 果降 羽 , 而 仁 圍 甚 急 焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (是 時 漢帝 都 許昌 , 魏武 以為 近 賊 , 欲 徙 河北。 帝 諫 曰 : 「禁 等 為 水 所 沒 , 非 戰 守 之 所 失 , 於 國家 大計 未 有所 損 , 而 便 , 既示 敵 以 弱 , 又 淮 沔 之 人大 不安 矣。 孫權 、 劉備 , 外 親 內 踈 , 羽 之 得意 , 權 所 不願 也。 可 喻 權 所 , 令 掎 其後 則 樊 圍 自解 」魏武 從 之。 權 果 遣將 呂蒙西 襲 公安 , 拔 之 , 羽 遂為 蒙 所獲。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (司馬 宣王 及 濟 說 太祖 曰 : 「于 禁 等 為 水 所 沒 , 非 戰 攻 之 失 , 於 國家 大計 未 足 有損。 劉備 、 孫權 , 外 親 內 踈 關羽 得志 , 權 必 不願也。 可 遣人 勸 躡 其後 , 許 割 江南 以 封 權 , 則 樊 圍 自解。 」) Sanguozhi vol. 14.
- ^
Sin embargo, Sima Yi, mayor del Ejército del Canciller y el secretario menor del Departamento de Occidente Jiang Ji le dijeron: "Yu Jin y sus camaradas fueron destruidos por las inundaciones, no se perdieron en la guerra, y todavía no hay ningún daño real a los grandes planes de nuestro estado. Liu Bei y Sun Quan pueden parecer aliados cercanos, pero tienen desacuerdos privados. Guan Yu tiene ambiciones, y Sun Quan nunca permitirá que las cumpla ". un hombre para alentar a Sun Quan a que se acerque a su retaguardia, y prometa a cambio que le quitará toda la tierra al sur del Yangzi. Entonces el asedio de Fan ciertamente se romperá. "Cao Cao aceptó este plan. Para establecer la paz, Rafe de Crespigny.
- ^ (魏武 以 荊州 遺 黎 及 屯田 在 潁 川 者 逼近 南 寇 , 皆欲 徙 之。 帝 曰 : 「荊楚 輕 脫 , 易 動 難 安。 關羽 新 破 , 諸 為惡 者 藏 竄 觀望。 徙 其善 者 , 既 傷 其 意 , 將 令 去 者 不敢 復 還。 」從 之。 其後 諸 亡者 悉 復 業。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cao Cao sospechaba de las personas que aún permanecían en la provincia de Jing bajo su control y de las que se encontraban en las colonias militares a lo largo del Han. Planeaba cambiarlos a todos. "La gente de Jing y Chu", argumentó Sima Yi, "es inconstante y se deja influenciar fácilmente. Ahora que Guan Yu ha sido derrotado, los alborotadores se habrán escondido y serán reacios a mostrarse. Así que solo la gente leales a ti que cambiarás. Ellos se volverán resentidos, mientras que los que ya se han ido nunca estarán dispuestos a regresar ". "Es cierto", coincidió Cao Cao. Más tarde, todos los que habían huido volvieron de su escondite. Para establecer la paz, Rafe de Crespigny.
- ^
Primavera, primer mes (22 de febrero - 21 de marzo). El rey Wu (es decir, Cao Cao) llegó a Luo Yang, donde murió el día 15 de marzo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ↑ Zizhi Tongjian, en cambio, coloca esta responsabilidad en Sima Fu, su hermano menor:
Sima Fu los reprendió: "Ahora que el rey ha muerto, debemos presentar nuestros respetos a su sucesor lo antes posible, para la estabilización de la miríada de estados. ¿Debemos permitirnos llorar sólo?" Luego despidió a todos los funcionarios de la corte, nombró guardias de palacio y se ocupó de los asuntos del funeral. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (及 魏武 薨 于 洛陽 , 朝野 危 懼。 帝 綱 紀 喪事 , 內外 肅然。 乃 奉 梓宮 還 鄴。) Jin Shu vol. 1.
- ↑ a b Sima (1084) , vol. 69.
- ^ (魏文帝 即位 , 封 河津 亭侯 , 轉 丞相 長史。) Jin Shu vol. 1.)
- ^ (會 孫權 帥 兵 西 過 , 朝 議 以 樊 、 襄陽 無 穀 , 不可以 禦 寇。 時 曹仁 鎮 襄陽 , 請 召 仁 還 宛。 帝 曰 : 「孫權 新 破 關羽 此 其 欲 自 , ,也 , 必 不敢 為患。 襄陽 水陸 之 衝 , 禦 寇 要害 , 不可 棄 也。 」言 竟不 從。 仁 遂 焚 棄 二 城 , 權 果 不 為 寇 , 魏文 悔 之。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Rafe de Crespigny, Diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d. C.), p. 12, pág. 877.
- ^ (及 魏 受 漢 禪 , 以 帝 為 尚書。 頃 之 , 轉 督軍 、 御 史中丞 , 封 安 國 鄉侯。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (黃 初二 年 , 督 軍官 罷 , 遷 侍中 、 尚書 右僕射。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Rafe de Crespigny, Diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d. C.), p. 954.
- ^
Cuando Sīmǎ [Yì] Xuān-wáng tenía entre dieciséis y diecisiete años, él y Jùn se conocieron. Jùn dijo: "Este no es un hombre común". Sanguozhi , Chen Shou.
- ^
Huángchū tercer año [222], el Carro Imperial visitó Wǎn, y debido a que la ciudad no fue lo suficientemente festiva [en su bienvenida], [Wén-dì] se enojó y arrestó a Jùn. Secretaria Archer Sīmǎ Xuān-wáng y asistentes regulares Wáng Xiàng y Xún Wěi suplicaron por Jùn, y golpearon sus cabezas contra el suelo hasta que sangraron, pero el Emperador no escuchó. Jùn dijo: "Ya conozco mi crimen". Luego se suicidó. Todos consideraban esto injusto y estaban tristes por él. Sanguozhi , Chen Shou.
- ^
El Emperador estacionó al shangshu puyi Sima Yi en Xu-chang. En el octavo mes (del 1 al 30 de septiembre) encabezó una fuerza marina y, tomando su bote, navegó por los ríos Cai y Ying hasta el Huai y llegó a Shou-chun. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi fue nombrado General en Jefe que Consuela al Ejército (fu-jun da jiang-jun), para quedarse en Xu-chang y supervisar los documentos estatales de los [shang-shu-] tai que quedaron allí. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (五年 , 天子 南巡 , 觀 兵 吳 疆。 帝 留 鎮 許昌 , 改 封 向 鄉侯 , 轉 撫軍 、 假 節 , 領兵 五千 , 加 給事中 、 錄 尚書 事。 帝 固辭。 天 子曰: 「吾 於 庶事 , 以 夜 繼 晝 , 無 須臾 寧 息。 此 非 以為 榮 , 乃 分憂 耳。」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (六年 , 天子 復 大興 舟師 征 吳 , 復 命 帝 居 守 , 內 鎮 百姓 , 外 供 軍 資。 臨行 , 詔 曰 : 「吾 深 以後 事 為 念 , 故 以 委 卿。 曹參 雖有戰功 , 而 蕭何 為 重。 使 吾 無 西 顧 之 憂 , 不 亦可 乎! 」天子 自 廣陵 還 洛陽 , 詔 帝 曰 :「 吾 東 , 撫軍 當 總 西 事 ; 吾 西 , 撫軍 當 東 事 事」於是 帝 留 鎮 許昌。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El día 28 de junio, el Emperador convocó a su presencia al General en Jefe del Ejército Central (zhongjun da jiangjun) Cao Zhen, el General en Jefe que Guarda el Ejército (zhenjun da jiangjun) Chen Qun, el General- en Jefe que Conquista el Este (zhengdong da jiangjun) Cao Xiu, y el General en Jefe que Consuela al Ejército (fujun da jiangjun) Sima Yi. Todos estos recibieron un testamento imperial nombrándolos para servir como guardianes-regentes. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (及 天子 疾 篤 , 帝 與 曹真 、 陳羣 等 見於 崇 華 殿 之 南 堂 , 並 受 顧命 輔政。 詔 太子 曰 : 「有 間 此 三公 者 , 慎勿 疑 之。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Jin Shu, Crónica de Xuandi, dice: "Cuando estaba gravemente enfermo, el hijo del cielo recibió en audiencia a Xuandi (es decir, Sima Yi), así como a Cao Zhen y Chen Qun, et al., En el salón sur del palacio de Zhonghuatian; todos recibieron el testamento imperial nombrándolos para servir como regentes guardianes. El Hijo del Cielo le dijo al Príncipe Heredero: 'Puede que haya quienes alejen a estos Tres Ministros Ducales de ti, pero ten cuidado y no dudes de ellos. '"
- ^ (明帝 即位 , 改 封 舞陽 侯。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El general de izquierda Wu (zuo jiangjun) Zhuge Jin y otros invadieron Xiang-yang. Sima Yi los atacó y los rechazó, matando a Zhang Ba, un general subordinado. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (及 孫權 圍 江夏 , 遣其 將 諸葛瑾 、 張 霸 并 攻 襄陽 , 帝 督 諸軍 討 權 , 走 之。 進擊 , 敗 瑾 , 斬 霸 , 并 首級 千餘。 遷 驃騎 將軍。) Jin Shu vol. 1.
- ↑ a b Watanabe (2006) , p. 283.
- ^
[...] y el general que alza al ejército (fujun da jiangjun) Sima Yi para ser el general en jefe de la Caballería Ágil (biao ji da jiangjun) Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (太和 元年 六月 , 天子 詔 帝 屯于 宛 , 加 督 荊 、 豫 二 州 諸 軍事。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Sexto mes (2 al 30 de julio). Sima Yi fue nombrado controlador en jefe (dudu) a cargo de los diversos asuntos militares de Jing-zhou y Yu-zhou, y estacionado en Wan con sus propias tropas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (諸葛亮 聞 之 , 陰 欲 誘 達 , 數 書 招 之 , 達 與 相 報答。 魏興 太守 申 儀 與 達 有 隙 , 密 表達 與 蜀 潛 通 , 帝 未 之 信 也。 司馬 宣王 遣 參軍 幾 幾之 , 又 勸其 入朝。 達 驚懼 , 遂 反。)Anotación de Weilüe en Sanguozhi vol. 3.
- ^
Wei lue dijo: "Shen Yi, el taishou de Weixing, que estaba en malos términos con Meng Da, envió un memorial secreto informando que Meng Da había estado en comunicación clandestina con Shu, pero el Emperador no lo creyó". Luego continúa diciendo: "Sima Xuanwang envió a su cangjun Liang Ji a investigar, y también aconsejó a Meng Da que fuera a la Corte. Sorprendido y alarmado, Meng Da finalmente se rebeló". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Al enterarse de esto, Meng Da se alarmó y decidió alzarse en una rebelión armada. Sima Yi envió una carta para tranquilizarlo: "Antes usted, general, dejó Liu Bei y se encomendó a nuestro estado. Y nuestro estado le ha dado un puesto fronterizo, confiándole así las medidas de nuestros planes contra Shu. El significado de nuestro estado es tan brillante y puro como puede penetrar el sol. Los Shu, independientemente de que sean sabios y estúpidos, todos han estado rechinando los dientes ante ti. Zhuge Liang desea destruir el plan, pero carece de los medios. La misión de Guo Mu No es un asunto trivial; ¿cómo puede hacer un tema liviano y divulgarlo? Creo que esto es fácilmente comprensible ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Meng Da vaciló y permaneció indeciso. Sima Yi luego dirigió en secreto a sus tropas para atacarlo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Entonces dobló la marcha y se movió rápidamente. Al octavo día llegó al pie de la muralla de Xin-cheng. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (達 與 魏興 太守 申 儀 有 隙 , 亮 欲 促 其事 , 乃遣 郭 模 詐降 , 過 儀 , 因 漏泄 其 謀。 達 聞 其 謀 漏泄 , 將 舉兵。 帝 恐 達 速 發 , 以 書喻 之 曰 : 「將軍 昔 棄 劉備 , 託 身 國家 , 國家 委 將軍 以 疆 埸 之 任 , 任 將軍 以 圖 蜀 之 事 , 可謂 心 貫 白日。 蜀人 愚智 , 莫不 切齒 於 將軍。 諸葛亮 相 破, 惟 苦 無路 耳。 模 之 所言 , 非 小事 也 , 亮 豈 輕 之 而 令 宣 露 , 此 殆 易 知 耳。 」達 得 書 大喜 , 猶 與 不 決。 帝 乃 潛 軍 討。 諸將 言 達 與 二賊 交 構 , 宜 觀望 而後 動。 帝 曰 : 「達 無 信義 , 此 其 相 疑 之 時 也 , 當 及其 未定 促 決 之。」 乃 倍 道 兼 行 , 八日 到 城 下 下吳 蜀 各 遣其 將向 西城 安橋 、 木 闌 塞 以 救 達 , 帝 分 諸將 以 距 之。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Zizhi Tongjian invierte la ubicación de las fuerzas de Shu y Wu:
Wu y Han enviaron cada uno generales al mando de destacamentos, que marcharon respectivamente a Anqiao y Mu-lan-sai en Xin-cheng, para ayudar a Meng Da. Sima Yi envió a sus varios generales a diferentes puestos para resistirlos. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cuando llegó el ejército, Meng Da volvió a informar a Zhuge Liang: "Inicié la rebelión hace sólo ocho días, pero el ejército ha llegado al pie de la muralla de la ciudad. ¡Eso es endiabladamente rápido!". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Primavera, primer mes (del 23 de febrero al 23 de marzo). Sima Yi atacó a Xin-cheng; lo capturó en dieciséis días y mató a Meng Da. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (... 及 兵 到 , 達 又 告 亮 曰 : 「吾 舉事 八日 , 而 兵至 城 下 , 何其 神速 也!」 上 庸 城 三 面 阻水 , 達 於 城外 為 木柵 以 自 固。 帝 渡水, 破 其 柵 , 直 造 城 下。 八道 攻 之 , 旬 有 六日 , 達 甥 鄧 賢 、 將 李 輔 等 開門 出 降。 斬 達 , 傳 首 京師。 俘獲 萬餘 人 , 振 旅 還 于。。 Jin Shu vol. 1.
- ^ (乃 勸 農 桑 , 禁 浮 費 , 南 土 悅 附 焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Shen Yi, que llevaba mucho tiempo en Weixing, usurpó la autoridad e hizo tallar el sello imperial, con el que confirió una gran cantidad de títulos oficiales. Sima Yi lo convocó a su presencia, lo arrestó y lo envió a Luo-yang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (初 , 申 儀 久 在 魏興 , 專 威 疆 埸 , 輒 承 制 刻印 , 多 所 假 授。 達 既誅 , 有 自 疑心。 時 諸 郡守 以 帝 新 克 捷 奉 禮 求 , , 聽 之 之 禮 求 賀 , 聽 之 之帝 使人 諷 儀 , 儀 至 , 問 承 制 狀 , 執 之 , 歸于 京師。 又 徙 孟達 餘衆 七 千餘家 于 幽州。 蜀 將 姚 靜 、 鄭 他 等 帥 其 屬 七 千餘 人 來降。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Zizhi Tongjian vol. 71.
- ^ (時 邊郡 新 附 , 多 無 戶名 , 魏朝 欲 加 隱 實。 屬 帝 朝 于 京師 , 天子 訪 之 於 帝。 帝 對 曰 : 「賊 以 密 網 束 下 故 下 棄 之。 弘以 大綱 , 則 自然 安樂。 」又問 二 虜 宜 討 , 何者為 先? 對 曰 :「 吳 以 中國 不 習 水 戰 , 故 敢 散居 東 關。 凡 攻敵 , 必 扼 其 喉 而 摏 心。夏 口 、 東 關 , 賊 之 心 喉。 若 為 陸軍 以 向 皖城 , 引 權 東 下 , 為 水 戰 軍 向 夏 口 , 乘 其 虛 而 擊 之 , 此 神兵 從 天 而 墮 , 之 必 必矣。 」天子 並 然 之 , 復 命 帝 屯于 宛。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cuando escuchó esto, Cao Xiu avanzó con diez mil soldados de infantería y caballería hacia Huan para cooperar con Zhou Fang. El Emperador hizo que Sima Yi avanzara a Jiang-ling y Jia Kui a Dongguan. Así avanzaron simultáneamente por tres rutas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Reescrito de SGZ, Biografía de Jia Kui, que dice: "En el segundo año de Taihe, el Emperador hizo que Jia Kui comandara las tropas de qian jiangjun Man Chong, del taishou de Gongguan, Hu Ji, etc., cuatro ejércitos en total y avanzar directamente a Gongguan desde Xiyang. Hizo que Cao Xiu avanzara a Huan y Sima Xuanwang a Jiangling ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (真 以 「蜀 連 出 侵 邊境 , 宜 遂 伐 之。 數 道 並入 , 可 大 克 也」。 帝 從其 計。) Sanguozhi vol. 9.
- ^ ([太和 四年] 九月 , 大雨 , 伊 、 洛 、 河 、 漢水 溢 , 詔 真 等 班師。) Sanguozhi vol. 3.
- ^ (真 當 發 西 討 , 帝 親臨 送。 真 以 八月 發 長安 , 從 子午 道 南 入。 司馬 宣王 泝 漢水 , 當 會 南鄭。 諸軍 或 從 斜谷 道 , 或 從 武威 入。 會 大霖雨 三 十餘日 , 或 棧道 斷絕 , 詔 真 還 軍。) Sanguozhi vol. 9.
- ^ (四年 , 遷 大 將軍 , 加大 都督 、 假 黃 鉞 , 與 曹真 伐 蜀。 帝 自 西城 斫 山 開道 , 水陸 並進 , 泝 沔 而 上 , 至于 朐 []。 拔 其 新 豐縣。 軍 丹 丹口 , 遇 雨 , 班師。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Zhuge Liang dirigió a sus tropas en una incursión y rodeó Qi-shan, transportando provisiones por medio de "bueyes de madera". En ese momento, el da sima Cao Zhen estaba enfermo. El Emperador ordenó a Sima Yi que fuera al oeste y se acomodara en Chang-an y que dirigiera a Zhang He, Fei Yao, Dai Ling, Guo Huai, etc., para que lo protegiera. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi, Fei Yao y Dai Ling, con cuatro mil soldados seleccionados, se quedaron para proteger a Shanggui. Con el resto de las fuerzas, se trasladó al oeste para reforzar a Qi-shan. Zhang He deseaba tomar un destacamento y colocarlo en Yongxian y Meixian. Sima Yi dijo: "Si la vanguardia es capaz de enfrentarse al enemigo sola, sus palabras son correctas; pero si no pudieran hacerlo, la división de las fuerzas en vanguardia y retaguardia sería imprudente; de esta manera, los Tres Ejércitos de Qu fueron capturados por Qing Bu ". Así que procedió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (明年 , 諸葛亮 寇 天水 , 圍 將軍 賈 嗣 、 魏 平 於 祁山。 ... 乃使 帝 西屯 長安 , 都督 雍 、 梁 二 州 諸 軍事 , 統 車騎 將軍 張 郃 、 後將 軍費 曜 、 征 蜀 護軍戴 淩 、 雍 州刺史 郭淮 等 討 亮。 ... 遂 進軍 隃 麋。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Zhuge Liang envió un destacamento para atacar a Qi-shan; él mismo se encontró con Sima Yi en Shanggui. Guo Huai, Fei Yao y otros se unieron a la batalla con Zhuge Liang. Zhuge Liang los derrotó y aprovechó la oportunidad para segar su trigo extensamente. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Entonces el ejército avanzó hacia Yumi. Cuando Liang escuchó que se acercaba un gran ejército, él mismo dirigió a las multitudes para llevarse el grano de Shanggui. Los muchos generales tenían miedo. El Emperador dijo: "Liang planea mucho, pero decide poco. Primero hay que asegurar el campamento con murallas y luego cortar el grano. Durante los dos próximos días debemos movernos lo suficiente". Jin Shu vol. 1.
- ^ (亮 聞 大軍 且 至 , 乃 自 帥衆 將 芟 上 邽 之 麥。 ... 於是 卷 甲 晨 夜 赴 之 , 亮 望 塵 而 遁。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (諸將 皆 懼 , 帝 曰 : 「亮 慮 多 決 少 , 必 安 營 自 固 , 然後 芟 麥 , 吾 得 二 日 兼 行 足矣。」 於是 卷 甲 晨 夜 赴 之 , 亮 望 塵 遁。。曰 : 「吾 倍 道 疲勞 , 此 曉兵 者之所 貪 也。 亮 不敢 據 渭水 , 此 易 與 耳。」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (是 時 , 隴右 無 谷 , 議 欲 關 中 大 運 , 淮 以 威恩 撫 循 羌 、 胡 , 家 使出 谷 , 平 其 輸 調 , 軍 食用 足 , 轉 揚 武 將軍。) Sanguozhi vol. 26.
- ^
Zhang He dijo: "Han venido lejos para encontrarnos y han buscado la batalla en vano. Creen que es una ventaja para nosotros no pelear con ellos, y tienen la intención de recurrir a algún plan astuto para ponernos bajo su control. , los de Qi-shan, sabiendo que nuestras grandes fuerzas están cerca, se animan; podríamos acomodar a nuestras tropas allí y enviar expediciones irregulares para demostrar que estamos pisándole los talones al enemigo. No debemos avanzar a menos que nos atrevamos a presionar difícil, de lo contrario haremos que la gente pierda la esperanza en nosotros. En la actualidad, el ejército solitario de Zhuge Liang carece de provisiones, por lo que se marchará ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi no siguió su consejo, sino que persiguió a Zhuge Liang como antes. Pero cuando se acercó a Zhuge Liang, subió a una montaña y excavó campamentos, ya que no estaba dispuesto a luchar. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (漢 晉春秋 曰 : "亮 屯 鹵 城 , 據 南北 二 山 , 斷水 為 重圍。)Anotación de Han Jin Chunqiu en Sanguozhi vol. 35.
- ^ (進 次 漢陽 , 與 亮相 遇 , 帝 列陣 以 待 之。 使 將 牛 金 輕騎 餌 之 , 兵 才 接 而 亮 退 , 追至 祁山。 亮 屯 鹵 城 , 據 南北 二 山 , 斷水 為 重圍。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Encontró a Sima Yi al este de Shanggui, pero Sima Yi retiró a sus tropas y encontró protección en desfiladeros, de modo que no se pudo iniciar ninguna batalla. Cuando Zhuge Liang se retiró, Sima Yi y sus hombres persiguieron a Zhuge Liang por la retaguardia hasta que llegaron a Lu-cheng. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Sakaguchi (2005) , p. 161.
- ^
Jia Xu (賈 栩) {Nota: Este no es el mismo Jia Xu que el famoso. Ese murió varios años antes en este momento} y Wei Ping (魏 平) le pidió repetidamente que peleara; dijeron: "Su Excelencia teme a los Shu como si fueran tigres, y el mundo entero se ríe de usted". Sima Yi estaba molesto por esto. Todos los generales pidieron luchar. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (漢 晉春秋 曰 : "使 張 郃 攻 無 當 監 何 平 於 南 圍 , 自 案 中道 向 亮。)Anotación de Han Jin Chunqiu en Sanguozhi vol. 35.
- ^
Verano, quinto mes. El día 27 de junio, Sima Yi permitió que Zhang He atacara al capitán Heping de la brigada Wudang de los Shu en Nan-wei. Él mismo tomó una ruta intermedia hacia Zhuge Liang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Zhuge Liang permitió que Wei Yan, Gao Xiang y Wu Ban se reunieran con él y lo contrataran. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (漢 晉春秋 曰 : 亮 使 魏延 、 高翔 、 吳 班 赴 拒 , 大 破 之 , 獲 甲 首 三千 級 , 玄 鎧 五千 領 , 角 弩 三千 一百 張 , 宣王 還 保 營。) Han Jin Anotación de Chunqiu en Sanguozhi vol. 35.
- ^
Las tropas de Wei fueron fuertemente derrotadas; las tropas han mataron a tres mil hombres con armadura. Sima Yi se retiró y protegió sus campamentos. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sexto mes (17 de julio - 15 de agosto). Zhuge Liang retiró sus tropas porque se agotaron los suministros. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (縱 其後 出 , 不 復 攻城 , 當 求 野戰 , 必 在 隴東 , 不在 西 也。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (時 宣王 等 糧 亦 盡) Huayangguo Zhi vol. 7.
- ^ Zizhi Tongjian vol. 72.
- ^ (糧 盡 退 軍) Sanguozhi vol. 35.
- ^ (六月 , 亮 以 糧 盡 退 軍) Zizhi Tongjian vol. 72.
- ^ (魏 略 曰 : 亮 軍 退 , 司馬 宣王 使 郃 追 之 , 郃 曰 : 「軍法 , 圍城 必 開 出路 , 歸 軍 勿 追。」 宣王 不 聽。 郃 不得已 遂 進。 , 乘 , 伏 伏弓弩 亂發 , 矢 中 郃 髀。)Anotación de Weilüe en Sanguozhi vol. 17.
- ^
Sima Yi envió a Zhang He a perseguirlo. Zhang He avanzó hacia Mu-men, donde luchó con Zhuge Liang. Los Shu ocuparon una altura, desde la cual tendieron una emboscada, disparando ráfagas de flechas con arcos y ballestas. Una flecha alcanzó la pierna derecha de Zhang He, y murió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (秋 七月 丙子 , 以 亮 退走 , 封爵 增 位 各有 差。) Sanguozhi vol. 3.
- ^ (天子 使 使者 勞 軍 , 增 封 邑。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Rafe de Crespigny, Diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d. C.), p. 185.
- ^ (時 軍師 杜 襲 、 督軍 薛 悌 皆言 明年 麥 熟 , 亮 必 為 寇 , 隴右 無 穀 , 宜 及 冬 豫 運。 帝 曰 : 「亮 再 出 祁山 , 一 攻 陳倉 , 挫 衄 反。縱 其後 出 , 不 復 攻城 , 當 求 野戰 , 必 在 隴東 , 不在 西 也。 亮 每 以 粮 少 為 恨 , 歸 必 積 穀 , 以 吾 料 之 , 非 三 稔 不能 動 矣 」於是表 徙 冀州 農夫 佃 上 邽 , 興 京兆 、 天水 、 南安 監 冶。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (青龍 元年 , 穿 成 國 渠 , 築 臨晉 陂 , 溉 田 數 千頃 , 國 以 充實 焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Ralph Sawyer (2010), p. 131
- ^ (二年 , 亮 又 率衆 十餘 萬 出 斜谷 , 壘 于 郿 之 渭水 南 原。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Primavera, segundo mes (18 de marzo - 15 de abril). Zhuge Liang liderando sus cien mil tropas, invadido desde Ye-gu. Envió un enviado a Wu para organizar acciones simultáneas a gran escala. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Zhuge Liang llegó a Mei y colocó sus tropas al sur del río Wei. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Zhuge Liang llegó a Mei y colocó sus tropas al sur del río Wei. Sima Yi condujo a sus tropas a través del Wei y tomó su posición con el río en su retaguardia y construyó fortificaciones para la resistencia. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Jin Shu dice: "Acampó en la llanura al sur del río Wei, en Mei". Luego continúa: "El Hijo del Cielo (es decir, Mingdi) estaba ansioso por esto y envió al zhengshu hujun Qin Lang para liderar veinte mil infantes y caballería y ponerse bajo la dirección de Xuandi. Los generales deseaban ir al lado norte del Wei y espérelo (es decir, Zhuge Liang). Xuandi dijo: 'Las provisiones de la gente están todas almacenadas al sur del Wei; es un lugar por el que debemos luchar' ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (諸將 欲 住 渭北 以 待 之 , 帝 曰 : 「百姓 積聚 皆 在 渭南 , 此 必爭之地 也。」 遂 引 軍 而 濟 , 背 水 為 壘。 因 謂 諸將 曰 : 「亮 若 勇者, 當 出 武功 , 依山 而 東。 若 西 上 五丈 原 , 則 諸軍 無 事 矣。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Dijo a sus varios generales: "Si Zhuge Liang llega a Wu-gong y se mueve hacia el este a lo largo de la montaña, será un motivo de preocupación para nosotros; si se mueve hacia el oeste, a Wu-zhang-yuan, ustedes, generales, se quedarán en paz." Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (天子 憂 之 , 遣 征 蜀 護軍 秦 朗 督 步騎 二萬 , 受 帝 節度。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Entonces hizo que el zhengshu hu jun Qin Lang dirigiera veinte mil infantes y caballería para ayudar a Sima Yi a protegerse de Zhuge Liang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Guo Huai, gobernador de Yong-zhou, advirtió a Sima Yi: "Seguro que Zhuge Liang intentará por Bo-yuan. Primero debemos ocuparlo". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (青龍 二年 , 諸葛亮 出 斜谷 , 並 田 于 蘭 坑。 是 時 司馬 宣王 屯 渭南 ; 淮 策 亮 必 爭 北 原 , 宜先 據 之 , 議 者 多 謂 不然。) Sanguozhi vol. 26.
- ^ (淮 曰 : 「若 亮 跨 渭 登 原 , 連 兵 北山 , 隔絕 隴 道 , 搖盪 民 、 夷 , 此 非 國 之 利 也。」) Sanguozhi vol. 26.
- ^
La mayoría de los que discutieron el asunto estuvieron en desacuerdo, pero Guo Huai dijo: "Si Zhuge Liang se monta a horcajadas sobre el Wei y sube a Bei-yuan, conectando sus fuerzas con Bo-shan, la ruta en la región de Long se cortará, los aborígenes y los chinos la gente será sacudida. Esto no beneficiaría a nuestro estado ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (宣王善 之 , 淮 遂 屯 北 原。 塹 壘 未成 , 蜀兵 大 至 , 淮 逆 擊 之。) Sanguozhi vol. 26.
- ^
Acto seguido, Sima Yi hizo que Guo Huai acampara en Bo-yuan. Antes de que se completaran las fortificaciones, las tropas Han entraron en vigor; Guo Huai se reunió con ellos y los golpeó. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
De hecho, Zhuge Liang dividió a sus tropas en Wu-zhang-yuan. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (亮 果 上原 , 將 北 渡 渭 , 帝遣 將軍 周 當 屯 陽 遂以 餌 之。 數 日 , 亮 不 動。 帝 曰 : 「亮 欲 爭 原 而不 向陽 遂 , 此 意 可知 也。」 將軍胡 遵 、 雍州 剌史 郭淮 共 備 陽 遂 , 與 亮 會 于 積 石 臨 臨 而 戰 , 亮 不得 進 , 還 于 五丈 原。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (後 數 日 , 亮 盛 兵 西行 , 諸將 皆 謂 欲攻 西 圍 , 淮 獨 以 為此 見 形 於 西 , 欲使 官兵 重 應 之 , 必 攻 陽 遂 耳。 其 夜 果 攻 陽 遂 , 有備 不得 上。) Sanguozhi vol. 26.
- ^ (會有 長 星 墜 亮 之 壘 , 帝 知其 必敗 , 遣 奇兵 掎 亮 之後 , 斬 五 百餘 級 , 獲 生 口 千餘 , 降 者 六 百餘 人。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (淮 曰 : 「若 亮 跨 渭 登 原 , 連 兵 北山 , 隔絕 隴 道 , 搖盪 民 、 夷 , 此 非 國 之 利 也。」 宣王善 之 , 淮 遂 屯 北 原。 塹 壘 , , 大 大, 淮 逆 擊 之。) 」 Sanguozhi vol. 26.
- ^ (雍 州刺史 郭淮 言 於 懿 曰 : 「亮 必 爭 北 原 , 宜先 據 之。」 議 者 多 謂 不然 , 淮 曰 : 「若 亮 跨 渭 登 原 , 連 兵 北山 , 隔絕 隴 , , 民 民此 非 國 之 利 也。 」懿 乃使 淮 屯 北 原。 塹 壘 未成 , 漢兵 大 至 , 淮 逆 擊 卻 之。) Zizhi Tongjian vol. 72.
- ^
Le ordenó a Sima Yi: "Solo necesitas hacer tu defensa dentro de las murallas fortificadas, para embotar su ventaja. Al avanzar, no puede lograr sus objetivos; al retirarse, no se le dará batalla. Si se queda mucho tiempo, sus provisiones se agotarán, ni obtendrá nada buscando comida. Siendo esto así, tendrá que huir. Cuando huya, lo perseguirás. "Esperamos cómodamente al ejército cansado". Esta es la forma de lograr la victoria total ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Zhuge Liang luego envió a Sima Yi un sombrero y un vestido de mujer. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi se enojó y envió un monumento al trono para que se le permitiera luchar. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Watanabe (2006) , p. 270.
- ^
El Emperador envió al wei-yu Xin Pi para llevar la Cuenta Plenipotenciaria y servir como Asesor Militar, para así contenerlo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (時 朝廷 以 亮 僑 軍 遠 寇 , 利 在 急 , , 每 命 帝 持重 , 以 候 其 變。 亮 數 挑戰 , 帝 不出 , 因 遺 帝 巾幗 婦人 之 飾。 帝怒 , 表 請 , 天子不許 , 乃遣 骨 鯁 臣 衞尉 辛毗 杖 節 為 軍師 以 制 之。 後 亮 復 來 挑戰 , 帝 將 出兵 以 應 之 , 毗 杖 節 立 軍 門 , 帝 乃止。 初 蜀 將 姜維 聞 , ,亮 曰 : 「辛毗 杖 節 而 至 , 賊 不 復出 矣。」 亮 曰 : 「彼 本 無 戰 心 , 所以 固 請 者 , 以 示 武 於其 衆 耳。 將 在 軍 , 君命 有所 ,苟能 制 吾 , 豈 千里 而 請戰 邪! 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
El hujun Jiang Wei le dijo a Zhuge Liang: "Dado que Xin Pi ha venido con el Tally Plenipotenciario, los rebeldes no saldrán en absoluto". Zhuge Liang dijo: "No ha estado dispuesto a luchar desde el principio. La razón por la que pidió luchar persistentemente fue para hacer una demostración marcial a sus propios hombres. Mientras que con su ejército, el general a veces no acepta las órdenes de su soberano. estaban seguros de que podía vencernos, ¿tendría que pedir permiso para luchar, a mil li de distancia? " Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (帝 弟 孚 書 問 軍事 , 帝 復 書 曰 : 「亮 志大 而 不見 機 , 多 謀 而 少 決 , 好 兵 而 無權 , 雖 提 卒 十萬 , 已 墮 吾 畫 中 , 破 之 矣。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cuando el enviado de Zhuge Liang llegó al campamento de Sima Yi, Sima Yi le preguntó sobre su sueño y comida, y lo ocupado que estaba; no hizo ninguna investigación sobre asuntos militares. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El enviado respondió: "Su Excelencia Zhuge se levanta temprano y se acuesta tarde. Los castigos de veinte golpes o más los supervisa siempre personalmente. En cuanto a lo que come, no equivale a unos pocos sheng". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang .
- ^
Sima Yi dijo a sus hombres: "Zhuge Kongming come poca comida y trabaja mucho; ¿cómo va a durar mucho?". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (宣王 使 二 千餘 人 , 就 軍營 東南角 , 大 聲稱 萬歲。 亮 使 問 之 , 答曰 : 「吳朝 有 使 至 , 請降。」 亮 謂 曰 : 「計 吳朝 必 無 降 法。 卿 是六十 老翁 , 何 煩 詭 誑 如此。 」) Tongdian vol. 150.
- ^
Sima Yi y Zhuge Liang habían mantenido sus posiciones el uno contra el otro durante más de cien días. Zhuge Liang desafió a la batalla muchas veces, pero Sima Yi no salió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El chang-shi Yang Yi puso al ejército en orden y se marchó; la población se apresuró a ir a Sima Yi y le informó, y Sima Yi los persiguió. Jiang Wei le ordenó a Yang Yi que girara las pancartas y tocara los tambores, como si tuviera la intención de encontrarse con Sima Yi. Sima Yi contuvo a sus tropas y se retiró, sin atreverse a presionar con fuerza. Entonces Yang Yi partió, con sus tropas en formación de batalla. Al entrar en Ye-gu, anunció la muerte de Zhuge Liang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi inspeccionó los campamentos de Zhuge Liang uno tras otro y exclamó: "Era un genio". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Los persiguió hasta Chi-an; pero sin alcanzarlos, se volvió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (與之 對壘 百餘 日 , 會 亮 病 卒 , 諸將 燒 營 遁走 , 百姓 奔 告 , 帝 出兵 追 之。 亮 長史 楊儀 反 旗 鳴 皷 , 若將 距 帝 者。 帝 以 窮寇 不 之 逼 ,於是 楊儀 結 陣 而去。 經 日 , 乃 行 其 營壘 , 觀 其 遺事 , 獲 其 圖書 、 糧穀 甚 衆。 帝 審 其 必死 , ... 追到 赤岸 , 乃知 亮 死 審問。 時 百姓 為之諺 曰 : 「死 諸葛 走 生 仲達。」 帝 聞 而 笑 曰 : 「吾 便 料 生 , 不便 料 死 故 也。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
La gente lo convirtió en un dicho: "¡Zhuge muerto ha hecho huir a Zhongda en vivo!" Cuando escuchó esto, Sima Yi se rió y dijo: "Es porque puedo medir a los vivos, pero no a los muertos". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (三年 , 遷 太尉 , 累 增 封 邑。 蜀 將 馬岱 入寇 , 帝遣 將軍 牛 金 擊 走 之 , 斬 千餘 級。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Zizhi Tongjian vol. 73.
- ^ (關 東 饑 , 帝 運 長安 粟 五 百萬 斛 輸 于 京師。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Sīmǎ [Yì] Xuān-wáng en Cháng'ān estableció un mercado militar, y en el ejército muchos de los soldados invadieron e insultaron a la gente del condado, y [Yán] Fěi informó esto a [Sīmǎ Yì] Xuān-wáng. [Sīmǎ Yì] Xuān-wáng, por lo tanto, convocó airadamente al capitán del mercado militar, y delante de [Yán] Fěi lo azotó con cien golpes. Sanguozhi , Chen Shou.
- ^
[Sīmǎ Yì] Xuān-wáng, por lo tanto, controlaba estrictamente a sus oficiales y soldados. A partir de entonces, los campamentos militares y las prefecturas y condados obtuvieron cada uno su parte. Sanguozhi , Chen Shou.
- ^ (四年 , 獲 白鹿 , 獻 之。 天 子曰 : 「昔 周公 旦 輔 成 王 , 有素 雉 之 貢。 今君 受 陝西 之 任 , 有 白鹿 之 獻 , 豈非 忠誠 協 符 千載 同 契, 俾 乂 邦 家 , 以 永 厥 休 邪! 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
El Emperador había ordenado a cada alto ministro de estado que recomendara a un hombre con talento combinado con virtud. Sima Yi recomendó a Wang Chang de Taiyuan, cishi de Yanzhou. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El Emperador envió un edicto sellado para convocar a Gongsun Yuan. Al final, Gongsun Yuan se levantó en una rebelión armada y se encontró con Guanqiu Jian en Liaoshui. Dio la casualidad de que llovió durante más de diez días y el agua de Liaoshui subió mucho. Guanqiu Jian luchó contra él, pero no tuvo éxito y retiró sus tropas a Youbeiping. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Primavera, primer mes. (3 de enero-1 de febrero). El Emperador convocó a Sima Yi de Chang'an y lo hizo liderar un ejército de cuarenta mil hombres en una campaña contra Liaodong. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Él respondió: "Dejar atrás sus muros y emprender el vuelo sería el mejor plan para Gongsun Yuan. Tomar su posición en Liaodong y resistir nuestras grandes fuerzas sería lo mejor. Pero si se queda en Xiangping y la defiende, será capturado ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Él respondió: "Sólo un hombre de perspicacia y sabiduría es capaz de sopesar su fuerza relativa y la del enemigo, y así renunciar a algo de antemano. Pero esto no es algo que Gongsun Yuan pueda hacer. Por el contrario, pensará que nuestro ejército , solo y en una expedición de larga distancia, no puede seguir así por mucho tiempo. Es seguro que ofrecerá resistencia en el Liao-shui {río Liao} primero y defenderá Xiangping después ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (及 遼東 太守 公 孫文懿 反 , 徵 帝 詣 京師。 ... 天 子曰 : 「往還 幾時?」 對 曰 : 「往 百日 , 還 百日 , 攻 百日 , 以 六十 日 為 休息 一年 足矣。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Él respondió: "Cien días para ir, otros cien días para el ataque, otros cien días para regresar y sesenta días para descansar. Por lo tanto, un año es suficiente". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (是 時 大修 宮室 , 加之 以 軍旅 , 百姓 饑 弊。 帝 將 即 戎 , 乃 諫 曰 : 「昔 周 公營 洛 邑 , 蕭何 造 未央 , 今 宮室 未 備 , 臣 之 責 也。 然 河 以北, 百姓 困 窮 , 外 內 有 役 , 勢 不 並 興 , 宜 假 絕 內務 , 以 救 時 急。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
En el segundo año de Jingchu ["Viendo el principio", 238 dC], él, al mando de Niu Jin, Hu Zun y otros, con cuarenta mil a pie y caballos, partió de la capital. Jin Shu vol. 1.
- ^ (景 初二 年 , 帥 牛 金 、 胡 遵 等 步騎 四萬 , 發自 京都。 車駕 送出 西明 門 , ...) Jin Shu vol. 1.
- ^ (帝 歎息 , 悵然 有感 , 為 歌 曰 : 「天地 開闢 , 日月 重 光。 遭遇 際 會 , 畢 力 遐 方。 將 掃 羣 穢 , 還 過 故鄉。 肅清 萬里 總 齊 八荒 ,。 告成 老 老舞陽。 」) Jin Shu vol. 1.
- ↑ Chen Shou, 28,5.
- ↑ a b Gardiner (1972B), p. 169.
- ^
Sexto mes (31 de mayo-28 de junio). Sima Yi y su ejército llegaron a Liaodong. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Gongsun Yuan hizo que su dajiangjun Bei Yan y Yang Zuo dirigieran a varios decenas de miles de infantería y caballería hasta Liaoshui, donde instalaron un campamento de más de veinte li. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Watanabe (2006) , p. 278.
- ^
Los distintos generales querían atacarlos. Sima Yi dijo: "Al fortificar sus muros, los rebeldes desean que nuestras tropas se desgasten; si los atacamos ahora, solo estaremos cayendo en su trampa. Además, con la mayor parte de los rebeldes aquí y, en consecuencia, su guarida vacía , estamos seguros de destruirlos si nos dirigimos directamente a Xiangping ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Los traidores tienen fuertes campamentos y altas murallas, deseando en consecuencia desgastar a mis tropas. Atacarlos es seguir su plan. Esto es como Wang Yi yendo más allá de Kunyang debido a la vergüenza. Los antiguos decían: el enemigo, aunque tiene muros elevados, no logrará no luchar con nosotros. Ataca sus lugares [y él] seguramente [vendrá] a ayudar. Si la gran multitud de los traidores está aquí, entonces la guarida está vacía. Si nos dirigimos directamente a Xiangping, la gente tendrá miedo en sus pechos. Temeroso pero buscando la batalla, romperlos es seguro. Jin Shu vol. 1.
- ^
Acto seguido, hizo colocar un gran número de estandartes y banderas e indicó que iba a hacer una salida al sur de ellos, a cuya posición Bei Yan y sus hombres se apresuraron con todas sus mejores tropas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Gardiner (1972B), p. 168.
- ^
Sin embargo, Sima Yi cruzó en secreto el Liaoshui y llegó a su norte, desde donde se apresuró directamente hacia Xiangping. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Jin Shu dijo: "Luego tomó botes, cruzó en secreto el río y llegó a su norte. Hundió los botes y quemó los puentes. A lo largo del Liaoshui construyó un campamento largo. Luego dejó a los rebeldes y se dirigió hacia Xiangping. " Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Entonces ordenó las columnas y fue más allá. Los traidores vieron a las tropas ponerse a su retaguardia y, como resultado, las interceptaron. El Emperador habló a los distintos generales, diciendo: Al no atacar sus campamentos, mi principal deseo era provocar esto. No podemos perder. Jin Shu vol. 1.
- ^
Con miedo, Bei Yan y sus hombres se retiraron con sus tropas durante la noche, y las diversas tropas de Wei avanzaron hacia Shoushan. Gongsun Yuan nuevamente ordenó a Bei Yan y sus hombres que dieran batalla. Sima Yi los puso en ruta, y luego, avanzando hacia Xiangping, lo sitió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Luego soltó a los soldados para enfrentar y atacar, derrotándolos en gran medida, hubo tres batallas y todas fueron ganadas. Los traidores custodiaban Xiangping. Avanzó el ejército para sitiarlos. Jin Shu vol. 1.
- ^ (帝 盛 兵 多 張 旗幟 出 其 南 , 賊 盡 銳 赴 之。 乃 泛舟 潛 濟 以 出 其 北 , 與 賊 營 相逼 , 沉 舟 焚 梁 , 傍 遼 水 作 長 圍 , 棄 賊 向 襄平。 諸將 言曰 : 「不 攻 賊 而 作 圍 , 非 所以 示 衆 也。」 帝 曰 : 「賊 堅 營 高 壘 , 欲以 老 吾 兵 也。 攻 之 , 正 入 其 計 , ...古人 曰 , 敵 雖 高 壘 , 不得不 與 我 戰 者 , 攻 其所 必 救 也。 賊 大衆 在 此 , 則 巢窟 虛 矣。 我 直指 襄平 , 必 人 懷 內 懼 懼而 求戰 , 破之 必 矣。 」遂 整 陣 而 過。 賊 見 兵 出 其後 , 果 邀 之。 帝 謂 諸將 曰 :「 所以 不 攻 其 營 , 正欲 致 此 , 不可 失 也。 」乃 縱兵 擊 擊, 大 破 之 , 三 戰 皆 捷。 賊 保 襄平 , 進軍 圍 之。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Otoño, séptimo mes (del 29 de junio al 26 de julio). Lluvias intensas y continuas. El Liaoshui se elevó violentamente, de modo que los barcos de convoy pudieran navegar desde la desembocadura del Liaoshui directamente hacia fuera de las murallas de Xiangping. La lluvia no paró durante más de un mes. En el nivel del suelo, el agua tenía varios pies de profundidad. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Los Tres Ejércitos se alarmaron y querían trasladar sus cuarteles. Sima Yi proclamó que cualquier miembro del ejército que se atreviera a hablar de mudarse sería ejecutado. El Lingshi al Dudu, Zhang Jing violó la orden; fue ejecutado y las tropas se estabilizaron. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (會 霖 潦 , 大 水平 地 數尺 , 三軍 恐 , 欲 移 營。 帝 令 軍 中 敢 有 言 徙 者 斬。 都督 令 史張靜 犯 令 , 斬 之 , 軍 中 乃 定。 賊 恃 , ,樵 牧 自若。 諸將 欲取 之 , 皆不 聽。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El Si-ma Chen Gui dijo, "anteriormente, cuando atacaste a Shangyong, tenías ocho destacamentos avanzando simultáneamente, sin descansar ni de día ni de noche, por lo que pudiste tomar las murallas bien fortificadas y matar a Meng Da en medio mes. Ahora hemos recorrido un largo camino y estás satisfecho de posponer las cosas. Estúpido como soy, no lo entiendo ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (帝 曰 : 「孟達 眾 少 而 食 支 一年 , 吾 將士 四倍 于 達 而 糧 不 淹 月 , 以 一月 圖 一年 , 安 可不 速? 以 四 擊 一 , 正 令 半 解 , 猶當 為之。 是以 不 計 死傷 , 與 糧 競 也。 今 賊眾 我 寡 , 賊 飢 我 飽 , 水 雨 乃爾 , 功力 不 設 , 雖 當 促 之 , 亦何 所 為。 自發 京師 , 不 憂 攻但 恐 賊 走。 今 賊衆 我 寡 , 賊 飢 我 飽 , 水 雨 乃爾 , 功力 不 設 , 雖 當 促 之 , 亦何 所 為。 自發 京師 , 不 憂 賊 攻 但 恐 賊 走。 賊 糧 糧盡 , 而 圍 落 未 合 , 掠 其 牛馬 , 抄 其 樵 采 , 此 故 驅 之 走 也。 夫 兵 詭 道 , 善 因 事變。 賊 憑 衆 恃 雨 故 雖 飢 , , 未肯 束手 故無能 以 安 之。 取 小 利 以 驚 之。 非 計 也。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Sima Yi dijo: "Meng Da no tenía muchos hombres a sus órdenes, pero sus suministros eran suficientes para un año; nuestros generales y tropas eran cuatro veces mayores que los de Meng Da, pero nuestros suministros no eran suficientes para un mes. Ya que tenía que planificar un mes contra un año, ¿cómo no iba a ser rápido? Ya que estaba golpeando con cuatro contra uno, valió la pena incluso si había ganado la victoria a costa de perder la mitad. Por eso no tomé en cuenta el número de muertos y heridos; estaba luchando contra las provisiones. Ahora, los rebeldes son numerosos y nosotros somos pocos; los rebeldes tienen hambre y nosotros estamos llenos. Con una inundación y una lluvia como esta, no podemos emplear nuestro esfuerzo. Incluso si los tomamos, ¿De qué sirve? Desde que salí de la capital, no me he preocupado de que los rebeldes nos ataquen, pero he tenido miedo de que pudieran huir. Ahora, los rebeldes están casi al límite en lo que respecta a los suministros, y nuestro cerco de ellos aún no ha sido suficiente. completa. Saqueando su ganado y caballos o capturando a sus recolectores de combustible, seremos sólo c Opelándolos a huir. La guerra es un arte de engaño; debemos ser buenos para adaptarnos a situaciones cambiantes. Confiados en su superioridad numérica y ayudados por la lluvia, los rebeldes, hambrientos y angustiados como están, no están dispuestos a rendirse. Debemos hacer una demostración de incapacidad para tranquilizarlos; alarmarlos aprovechando una pequeña ventaja no es el plan en absoluto. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (朝廷 聞 師 遇 雨 , 咸 請 召 還。 天 子曰 : 「司馬 公 臨危 制 變 , 計 日 擒 之 矣。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cuando los de la corte se enteraron de que el ejército había llovido, todos quisieron detener la campaña. El Emperador dijo: "Sima Yi toma las medidas adecuadas cuando se enfrenta a los peligros. Es posible que nos enteremos de la captura de Gongsun Yuan en unos días. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang".
- ↑ Gardiner (1972B), págs. 165, 169. No se registraron los nombres de estos líderes de la fuerza expedicionaria de Goguryeo.
- ^ Gardiner (1972B), p. 171
- ^ (時 有 長 星 , 色 白 , 有 芒 鬣 , 自 襄平 城西 南流 于 東北 , 墜 于 梁 水 , 城中 震慴。 文 懿 大 懼 , 乃使 其所 署 相 國王 建 、 御史大夫 柳 甫乞降 , 請 解圍 面縛。 不許 , 執 建 等 , 皆 斬 之。 檄 告 文 懿 曰 : 「昔 楚 鄭 列國 , 而 鄭伯 猶 肉袒 牽 羊 而 迎 之。 孤 為主 人 , 位 則 公 公, 而 建 等 欲 孤 解圍 退 舍 , 豈 楚 鄭 之 謂 邪! 二人 老耄 , 必 傳言 失 旨 , 已 相 為 斬 之。 若 意 有 未 已 , 可 更 遣 年少 有 明 決 文 來 」」復遣 侍中 衞 演 乞 剋 日 送 任。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Octavo mes (del 29 de julio al 27 de agosto). Gongsun Yuan envió al xiangguo Wang Jian y al Yushi dafu Liu Fu a suplicar que se levantara el asedio y se retirara el ejército, tras lo cual el gobernante y sus ministros se presentaban atados. Sima Yi ordenó que los mataran y le comunicó a Gongsun Yuan: "Antiguamente, Chu y Zheng eran estados de igualdad, pero el Conde de Zheng, sin embargo, se encontró con el Príncipe de Chu, con la carne desnuda y conduciendo una oveja. un ministro ducal superior del Hijo del Cielo, sin embargo, Wang Jian y sus seguidores querían que levantara el sitio y retirara a mis hombres. ¿Es esto correcto? Estos dos hombres eran tontos y no lograron transmitir su mente; los he dado muerte. Si todavía tienes algo en mente, envía a un hombre más joven, inteligente y decidido. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (帝 謂 演 曰 : 「軍事 大 要有 五 , 能 戰 當 戰 , 不能 戰 當 守 , 不能 守 當 走 , 餘 二 事 惟有 降 與 死 耳。 汝 不肯 面縛 此 為 決 就 死 也, 不 須 送 任。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Gongsun Yuan envió a otro enviado, el shizhong Wei Yan, rogando que pudieran enviar un rehén. Sima Yi le dijo a Wei Yan: "Los puntos esenciales en la guerra son cinco. Si puedes luchar, lucha; si no puedes luchar, defiéndete; si no puedes defenderte, huye. Los dos puntos restantes no son más que rendición y muerte. Ahora que no estás dispuesto a venir atado, estás decidido a morir; no hay necesidad de enviar a ningún rehén ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Gardiner (1972B), págs.172, 195 nota 94.
- ^
Cuando la lluvia se aclaró, Sima Yi completó el cerco. Construyó colinas y túneles artificiales, y por medio de escudos, torres de madera, escaleras de gancho y arietes, atacó día y noche, con flechas y piedras cayendo como gotas de lluvia Crónicas de los Tres Reinos, Colmillo de Aquiles.
- ^ (既而 雨 止 , 遂 合圍。 起 土 山地 道 , 楯 櫓 鈎 橦 , 發 矢石 雨 下 , 晝夜 攻 之。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Gongsun Yuan estaba en apuros. Sus provisiones se agotaron y hubo muchas muertes por canibalismo. Sus generales Yang Zuo y otros se rindieron. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El día ren-wu (29 de septiembre), Xiangping cayó. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (文 懿 攻 南 圍 突出 , 帝 縱兵 擊敗 之 , 斬 于 梁 水 之上 星 墜 之 所。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Gongsun Yuan y su hijo Gongsun Xiu, al frente de varios cientos de hombres a caballo, atravesaron el cerco y huyeron hacia el sureste. Las grandes fuerzas de Wei los atacaron instantáneamente y mataron a Gongsun Yuan y su hijo en el Liangshui. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Ikeuchi, págs. 87-88.
- ^
Al entrar en la ciudad, Sima Yi dio muerte a sus ministros ducales y otros, hasta soldados y civiles, por un número de más de siete mil. Enterró sus cuerpos juntos en un enorme montículo (jingguan). Las cuatro prefecturas de Liaodong, Daifang, Lelang y Xuandu fueron pacificadas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Reescrito de Jin Shu, Crónica de Xuandi: "Habiendo entrado en la ciudad, estableció dos estándares para distinguir a los rebeldes recientes y antiguos. Los hombres mayores de quince años, más de mil hombres, fueron ejecutados y utilizados para formar El Jingguan. El ducal y otros ministros y los oficiales inferiores de los rebeldes fueron ejecutados. También fueron ejecutados los generales Bi Sheng y otros, más de dos mil hombres. Cuarenta mil hogares, que constan de trescientos varios diez se ganaron miles de personas ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (文 懿 攻 南 圍 突出 , 帝 縱兵 擊敗 之 , 斬 于 梁 水 之上 星 墜 之 所。 既 入城 , 立 兩 標 以 別 新舊 焉。 男子 年 十五 已 上 七 千餘 人皆 殺 之 ,以為 京 觀。 偽 公卿 已 下 皆 伏誅 , 戮 其 將軍 盛 等 二 千餘 人。 收 戶 四萬 , 口 三 十餘 萬。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (初 , 文 懿 篡 其 叔父 恭 位 而 囚 之。 及 將 反 , 將軍 綸 直 、 賈範 等 苦諫 , 文 懿 皆 殺 之。 帝 乃 釋 恭 之 囚 , 封 直 等 之 墓 , 其 遺嗣。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cuando Gongsun Yuan estaba a punto de rebelarse, sus generales Lun Zhi, Jia Fan y otros lo habían reprendido amargamente, y Gongsun Yuan los había matado a todos. Sima Yi levantó montículos sobre las tumbas de Lun Zhi y los demás, y honró a sus herederos; también liberó al tío paterno de Gongsun Yuan, Gongsun Gong, del encarcelamiento. A los chinos que querían regresar a sus propios lugares de nacimiento se les permitió hacerlo. Al final, marchó de regreso con el ejército. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
En ese momento, las tropas sufrían de frío y hambre; pidieron abrigos acolchados, pero Xuandi no se los proporcionó. Alguien dijo: "Afortunadamente, hay una gran cantidad de abrigos viejos acolchados que podrías regalarles". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Xuandi dijo: «Los abrigos acolchados pertenecen al emperador; un ministro no los regala por su propia cuenta. ' Luego recordó al trono que despediría a los soldados mayores de sesenta años —más de mil hombres— y que llevaría los restos de los oficiales que habían muerto en el ejército. Finalmente marchó de regreso con el ejército. "Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (時 有 兵士 寒凍 , 乞 襦 , 帝 弗 之 與。 或 曰 : 「幸 多 故 襦 , 可以 賜 之。」 帝 曰 : 「襦 者 官 物 , 人臣 無私 施 也。」 乃奏 年 六十 已 上 者 罷 遣 千餘 人 , 將吏 從軍 死亡 者 致 喪 還 家。 遂 班師。 天子 遣使 者 勞 軍 于 薊 , 增 封 食 昆陽 , 并 前 二 縣。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Antes, cuando el Emperador llegó a Xiangping, soñó que el Hijo del Cielo estaba sobre una almohada de rodillas y dijo: "Mírame a la cara". Miró hacia abajo y vio que era diferente de lo habitual. Su corazón estaba enfermo. Jin Shu vol. 1.
- ^
En ese momento, Sima Yi estaba en Ji; El Emperador envió a su mensajero, el bixie, con un rescripto escrito de su propia mano, para convocarlo. Antes de esto, el Príncipe de Yan había aconsejado al Emperador que, debido a asuntos importantes en Guanzhong, sería bueno que Sima Yi tomara la ruta corta a través de Zhiguan y regresara al oeste a Chang'an. Este abogado ya había sido adoptado y ejecutado. Habiendo recibido en estrecha sucesión dos rescriptos completamente diferentes en contenido, Sima Yi supuso algún cambio en la capital y se apresuró a acudir al tribunal. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Viajó por estaciones de paso durante más de 400 li [unos 160 km] y solo hizo una parada antes de llegar. Lo llevaron al dormitorio del Salón de la Excelente Fortuna [jia fu dian] y lo avanzaron hasta la cama imperial. El Emperador, con lágrimas fluidas, preguntó por su enfermedad. El Hijo del Cielo tomó la mano del Emperador, miró al Rey de Qi y dijo: "Para asuntos futuros, apoyo mutuo. Por lo tanto, la muerte ahora puede ser soportada. He soportado la muerte esperando a su Señoría. Ganándome las opiniones de los demás, sin resentimiento". Jin Shu vol. 1.
- ^
Luego convocó a los dos Príncipes de Qi y Qin, a quienes mostró a Sima Yi. Señalando con el dedo al Príncipe de Qi, Cao Fang, le dijo a Sima Yi: "Este es él. Míralo con atención y no te equivoques". También hizo que el Príncipe de Qi se adelantara y abrazara el cuello de Sima Yi. Sima Yi se golpeó la frente contra el suelo y lloró. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (初 , 帝 至 襄平 , 夢 天子 枕 其 膝 , 曰 : 「視 吾 面。」 俛 視 有 異於 常 , 心 惡 之。 先是 , 詔 帝 便道 鎮 關 中 ; 及 次 白 屋 , 召 召帝 , 三 日 之間 , 詔書 五 至。 手詔 曰 : 「間 側 息 望到 , 到 便 直 排 閤 入 , 視 吾 面。」 帝 大 遽 , 乃 乘 追 鋒 車 晝夜 兼 行 , 屋 四百餘 里 , 一宿 而 至。 引 入嘉福 殿 臥 內 , 升 御 牀。 帝 流涕 問 疾 , 天子 執 帝 手 , 目 齊王 曰 : 「以後 事 相託。 死 乃復 可 忍 吾 忍 死待 君 , 得 相見 , 無所 復 恨 矣。 」命 與 大 將軍 曹爽 並 受 遺詔 輔 少 主。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El Emperador preguntó: "¿Quién es entonces competente para la tarea?" En ese momento, solo Cao Shuang estaba al lado del Emperador. Por lo tanto, Liu Fang y Sun Zi recomendaron a Cao Shuang. Además, dijeron que Sima Yi debería ser convocado y designado para ser su socio. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Liu Fang y Sun Zi llevaban mucho tiempo a cargo de publicaciones confidenciales. Xiahou Xian y Cao Zhao estaban inquietos de corazón. Frente al palacio había un árbol en el que se posaban las gallinas. Los dos hombres se dijeron el uno al otro: "Cuánto tiempo ha estado aquí. ¿Cuánto tiempo más puede durar?" Con esto se referían a Liu Fang y Sun Zi. Liu Fang y Sun Zi, temerosos de que eventualmente pudieran sufrir algún daño, conspiraron en secreto para alejarlos del Emperador. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Liu Fang luego se acercó al sofá imperial y, sosteniendo la mano del Emperador, le hizo escribirlo. Luego sacó el rescripto y dijo en voz alta: "Con este rescripto, el Príncipe de Yan y los demás quedan relevados de su nombramiento; no se les permite permanecer en la oficina". Todos salieron llorando. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Sakaguchi (2005) , p. 204.
- ^ (及 齊王 即帝位 , 遷 侍中 、 持節 、 都督 中外 諸軍 、 錄 尚書 事 , 與 爽 各 統 兵 三千 人 , 共 執 朝政 , 更 直 殿中 , 乘輿 入殿。 爽 欲使 尚書奏事 先由 己 , 乃 言 於 天子 , 徙 帝 為 大 司馬。 朝 議 以為 前後 司馬 司馬 累 薨 於 位 , 乃以 帝 為 太傅 , 入殿 不 趨 , 贊 拜 不 名 劔 履 上殿 , 如 蕭何故事。 嫁娶 喪葬 取 給 於 官 , 以 世子 師 為 散騎常侍 , 子弟 三人 為 列侯 , 四人 為 騎都尉。 帝 固 讓 子弟 官 不受。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (魏 正始 元年 春 正月 , 東 倭 重譯 納貢 , 焉耆 、 危 須 諸國 , 弱水 以南 , 鮮卑 名 王 , 皆 遣使 來 獻。 天子 歸 美 宰輔 , 又 增 帝 封 邑。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (初 , 魏明帝 好 脩 宮室 , 制度 靡 麗 , 百姓 苦 之。 帝 自 遼東 還 , 役 者 猶 萬餘 人 , 雕 玩 之 物 動 以 千 計。 至 是 皆 奏 罷 之 , 節 用 , , 天下焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (二年 夏 五月 , 吳 將 全 琮 寇 芍 陂 , 朱 然 、 孫 倫 圍 樊城 , 諸葛瑾 、 步 騭 掠 柤 中 , 帝 請 自 討 之。 議 者 咸 言 賊 遠 來 圍 ,不可 卒 拔。 挫 於 堅 城 之下 , 有 自 破 之 勢 , 宜 長 策 以 御 之。 帝 曰 : 「邊城 受 敵 而 安坐 廟堂 , 疆 埸 騷動 , 衆 心 疑惑 , 是 社稷 之 大 憂) Jin Shu vol. 1.
- ^ (吳兵 猶 在 荊州 , 太傅 懿 曰 : 「柤 中 民 夷 十萬 , 隔 在 水 南 , 流離 無 主 , 樊城 被 攻 , 歷 月 不解 , 此 危 事 也 , 請 自 討 之。」) Zizhi Tongjian vol. 74.
- ^
El taifu Sima Yi dijo: "En Zizhong, el pueblo chino y los bárbaros suman cien mil; al sur del agua vagan y deambulan sin un maestro sobre ellos. Fancheng ha estado bajo ataque durante más de un mes sin alivio. Esta es una situación precaria. situación. Pido liderar una campaña yo mismo ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Jin ji continúa, [...] Sima Xuanwang dijo: 'Está escrito en el Jun zhi que frenar a un general cuando es competente es desperdiciar el ejército; dejar un mando general cuando no es competente, es aniquilar al ejército ”. Ahora hay un alboroto dentro del estado y la gente tiene dudas en sus corazones. Esta es una gran preocupación para la fundación del estado '”. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El Jin ji escribe: "En el sexto mes, Sima Xuanwang dirigió las diversas tropas en una expedición al sur. El Emperador se despidió de él fuera de la puerta de la ciudad de Jinyang. Debido a que el clima del sur era cálido y húmedo y, por lo tanto, no era adecuado para una larga temporada. Después de la campaña, Sima Xuanwang hizo que su caballería ligera desafiara al enemigo. Zhu Ran no se atrevió a actuar. Entonces, Sima Xuanwang ordenó a todas sus tropas que descansaran y se bañaran; seleccionó una fuerza escogida y alistó voluntarios que escalarían las murallas de la ciudad antes que otros y comandos e instrucciones, mostrando que estaba persistiendo en lanzar un ataque ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sexto mes (26 de junio al 25 de julio). El taifu Sima Yi dirigió a las diversas tropas y salvó a Fan. Al enterarse de esto, las tropas de Wu huyeron de noche. Sima Yi los persiguió hasta Sanzhoukou. Habiendo tomado muchos cautivos, regresó. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Jin Shu, Chronicle of Xuandi dice: "Regresó después de haber matado y capturado a más de diez mil hombres, y se apoderó de sus botes y provisiones". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (六月 , 乃 督 諸軍 南征 , 車駕 送出 津 陽 門。 帝 以 南方 暑溼 , 不宜 持久 , 使 輕騎 挑 之 , 然 不敢 動。 於是 休 戰士 , 簡 精銳 , 募 先 登 , 申 號令, 示 必 攻 之 勢。 吳軍 夜 遁走 , 追至 三 州 口 , 斬獲 萬餘 人 , 收 其 舟船 軍 資 而 還。 天子 遣 侍中 常侍 勞 軍 于 宛。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (秋 七月 , 增 封 食 郾 、 臨潁 , 并 前 四 縣 , 邑 萬戶 , 子弟 十一 人皆 為 列侯。 帝 勳 德 日盛 , 而 謙恭 愈 甚。 以太 常常 林鄉邑 舊 齒, 見 之 每 拜。 恒 戒 子弟 曰 : 「盛滿 者 道家 之 所 忌 , 四時 猶有 推移 , 吾何 德 以 堪 之。 損 之 又 損 之 , 庶 可以 免 乎!」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (三年 春 , 天子 追封 謚 皇考 京兆尹 為 舞陽 成 侯。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (三月 , 奏 穿 廣 漕 渠 , 引河 入 汴 , 溉 東南 諸 陂 , 始 大 佃 於 淮北。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (正始 二年 , 乃 開 廣 漕 渠 , 每 東南 有事 , 大軍 興 衆 , 汎舟 而 下 , 達 于 江 、 淮 , 資 食 有 儲 而 無水 害 , 艾 所 建 也。) Sanguozhi vol. 28.
- ^ (朝廷 欲 廣田 畜 穀 於 揚 、 豫 之間 , 使 尚書郎 汝南 鄧艾 行 陳 、 項 已 東至 壽春。 艾 以為 : 「昔 太祖 破 黃巾 , 因為 屯田 , 積 穀 許 都 以 制 四方。 今 隅 已定 , 事 在 淮南 , 每 大軍 出征 , 運兵 過半 , 功 費 巨 億。 陳 、 蔡 之間 , 土 下田 良 , 可 省 許昌 左右 諸 稻田 , 并 水 東 下 , 令 淮北 屯 二 萬人 , , 三萬人 , 什 二 分 休 , 常有 四 萬人 且 田 且 守 ; 益 開 河渠 以 增 溉 灌 , 通 漕運。 計 除 眾 費 , 歲 完 五 百萬 斛 以為 軍 資 六 、 七年 間 , 積 積三 千萬 斛 於 淮 上 , 此 則 十萬 之 眾 五年 食 也。 以此 乘 吳 , 無不 克 矣。 」太傅 懿 善 之。 是 歲 , 始 開 廣 漕 渠 , 每 東南 有事 , 大興 軍眾 , 汎舟 而 下 , 達 于 江 、 淮 , 資 食 有 儲 而 無水 害。) Zizhi Tongjian vol. 74
- ^
El taifu Sima Yi elogió y puso en práctica todas sus propuestas. En este año, los canales de transporte se cavaron por primera vez de manera extensiva. Siempre que había una campaña en el sureste, se levantaba una gran fuerza y se enviaba en botes al Jiang y al Huai. Las provisiones eran más que amplias y no hubo inundaciones. Este fue todo el trabajo de Deng Ai. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (先是 , 吳 遣將 諸葛恪 屯 皖 , 邊 鄙 苦 之 , 帝欲 自 擊 恪。 議 者 多 以 賊 據 堅 城 , 積 穀 , 欲 引致 官兵。 今 懸 軍 遠 攻 其 救 必 , , , , , , 未見 其 便。 帝 曰 : 「賊 之 所長 者 水 也 , 今 攻 其 城 , 以 觀 其 變。 若 用 其 所長 , 棄城 奔走 , 此 為 廟 勝 也。 若 敢 固守 , 湖水 淺 淺 ,不得 行 , 勢必 棄 水 相救 , 由 其所 短 , 亦 吾 利 也。 」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (四年 秋 九月 , 帝 督 諸軍 擊 諸葛恪 , ... 軍 次于 舒 , 恪 焚燒 積聚 , 棄城 而 遁。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Zhuge Ke de Wu había enviado a sus espías lejos para reconocer puntos estratégicos, con la intención de tomar Shouchun. El taifu (Sima Yi) llevó a sus tropas a Shu, desde donde tenía la intención de atacar Zhuge Ke. El Soberano de Wu estaba a punto de enviar refuerzos cuando un geomantista consideró que no era rentable, por lo que transfirió a Zhuge Ke a Chaisang y lo colocó allí. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (帝 以 滅 賊 之 要 , 在於 積 穀 , 乃 大興 屯 守 , 廣 開 淮陽 、 百尺 二 渠 , 又 脩 諸 陂 於 潁 之 南北 , 萬餘 頃。 自是 淮北 倉 庾 相望 , 壽陽 至于 京師, 農 官 屯兵 連 屬 焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Zizhi Tongjian vol. 74.
- ^ (五年 春 正月 , 帝 至 自 淮南 , 天子 使 持節 勞 軍。) Jin Shu vol. 1.
- ^
De hecho, Cao Shuang sirvió al taifu con el debido respeto, pero rara vez lo consultó sobre las medidas que introdujo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
De los hermanos menores de Cao Shaung, Cao Xi fue nombrado zhong lingjun, Cao Xun wuwei jiangjun y Cao Yan san qi changshi shiqiang. Todos sus otros hermanos menores se convirtieron en asistentes imperiales en calidad de señores feudales. Entraron y salieron del palacio; sus honores y favores fueron inigualables. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cao Shuang degradó a Lu Yu, el libu shangshu, para ser Puyi, reemplazándolo con Hu Yan. Nombró a Deng Yang y Ding Mi como shangshu, ya Bi Gui como sili xiaoyu. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Hu Yan y otros abusaron de su poder en sus funciones oficiales; los que se adhirieron a ellos fueron promovidos. Los que no estaban de acuerdo con ellos fueron despedidos. Por dentro y por fuera, todos cayeron bajo su dominio y no hubo quien se atreviera a ir en contra de sus deseos. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El día dingchou, Sima Yi fue nombrada taifu. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
De SGZ, Biografía de Deng Ai, que comienza: "Deng Ai fue ascendido a shangshulang. En este momento, deseaban abrir más tierras". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ ZZTJ Zhengshi 2, 10 le da a Deng Ai el rango como tal, el Prefecto de los Maestros de la Escritura.
- ^
Otoño, séptimo mes. El día de yiyu (1 de septiembre), el lingjun jiangjun Jiang Ji fue designado taiyu. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ↑ ZZTJ Zhengshi 3, 4.
- ↑ Rafe de Crespigny, Imperial Warlord: A Biography of Cao Cao 155-220 AD, págs. 460-461.
- ^
Li Sheng y el shangshu Deng Yang, deseando que Cao Shuang estableciera un renombre militar en el Imperio, le aconsejaron que dirigiera una campaña contra Shu. Cao Shuang siguió su consejo. El taifu Sima Yi intentó detenerlo, pero no lo logró. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (尚書 鄧 颺 、 李勝 等 欲令 曹爽 建立 功名 , 勸 使 伐 蜀。 帝 止 之 , 不可 , 爽 果 無 功 而 還。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Sakaguchi (2005) , p. 51.
- ^
Las tropas del da jiangjun (Cao Shuang) estaban cerca de Xingshi pero no pudieron avanzar. Los habitantes del paso, los Di y los Qiang, suministraban y transportaban provisiones, pero no podían satisfacer ampliamente la demanda; sus vacas, caballos, mulas y asnos murieron en grandes cantidades, de modo que tanto la población china como los bárbaros gimieron y lloraron en los caminos. Las fuerzas de Fou y las tropas de Fei Wei llegaron sucesivamente. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El taifu Sima Yi envió una carta a Xiahou Xuan diciendo: "En el Chunqiu, las reprimendas más severas se dan a las de mayor virtud. El ex emperador Wu (Cao Cao) entró dos veces en Hanzhong y estuvo a punto de ser muy derrotado, como saben. Ahora el La montaña Xingshi es muy empinada y las tropas de Shu ya la han ocupado. Si avanzamos y no logramos tomarlo, nuestra retirada será interrumpida y el ejército ciertamente será aniquilado. ¿Cómo vas a asumir esa responsabilidad? " Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Xiahou Xuan se asustó y le dijo a Cao Shuang que llevara a sus tropas de regreso. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Quinto mes (del 23 de junio al 21 de julio). Cao Shuang hizo retroceder a sus tropas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Fei Wei avanzó y ocupó tres crestas para interceptar a Cao Shuang. Cao Shuang luchó por el terreno empinado, luchando amargamente. Al final, apenas logró escapar después de sufrir grandes pérdidas de muertos y desaparecidos, y como resultado Guanzhong estaba exhausto. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (六年 秋 八月 , 曹爽 毀 中 壘 中堅 營 , 以 兵 屬 其弟 中 領軍 羲。 帝 以 先帝 舊 制 禁 之 , 不可。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (冬 十二月 , 天子 詔 帝 朝 會 乘輿 升殿。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (七年 春 正月 , 吳 寇 柤 中 , 夷夏 萬餘 家 避 寇 北 渡 沔。 帝 以 沔 南 近 賊 , 若 百姓 奔 還 , 必 復 致 寇 , 宜 權 留 之。 曹爽 曰 : 守 今 脩 脩而 留 百姓 , 非 長 策 也。 」帝 曰 :「 不然。 凡 物 致 之 安 地 則 安 , 危 地 則 危。 故 兵書 曰 『成敗 , 形 也 ; 安危 勢 也』。 , ,要 , 不可以 不 審。 設 令 賊 以 二 萬人 斷 沔 水 , 三 萬人 與 沔 南 諸軍 相持 , 萬人 陸 梁 柤 中 , 將 何以 救 之? 」爽 不 從 卒 令 還 , 南。 果 襲破 柤 中 , 所 失 萬 計。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Watanabe (2006) , p. 280.
- ^ Sakaguchi (2005) , págs.50, 162.
- ^
El da jiangjun Cao Shuang, siguiendo el consejo de He Yan, Deng Yang y Ding Mi, trasladó a la emperatriz viuda al Palacio Yongning. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Monopolizó el gobierno, él y sus hermanos menores al mando de los guardias del palacio, y amplió su propia facción. Repetidamente alteró leyes e instituciones; como taifu Sima Yi no pudo detener esto, él y Cao Shuang estaban en malos términos. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (曹爽 用 何晏 、 鄧 颺 、 丁 謐 之 謀 , 遷 太后 於 永寧 宮 , 專擅 朝政 , 兄弟 並 典 禁兵 , 多 樹 親 黨 , 屢 改 制度。 帝 不能 禁 於是 與 爽 , 隙。。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (五月 , 帝 稱疾 不 與 政事。 時 人為 之 謠 曰 : 「何 、 鄧 、 丁 , 亂 京城。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Quinto mes (20 de junio - 19 de julio). Sima Yi por primera vez fingió estar enfermo y no participó en el gobierno. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
SGZ ha: "Sun Li fue ascendido a mu de Jizhou. El taifu Sima Xuanwang le dijo a Sun Li: 'Ahora los príncipes de Qinghe y Pingyuan han estado disputando sus dominios durante ocho años, durante los cuales dos cishi han sido reemplazados en Jizhou, sin poder tomar una decisión. La disputa entre Yu y Hui fue resuelta solo por el rey Wen. Deberías resolver el asunto y hacer una demarcación clara. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sun Li dijo: '... Deberíamos decidir el caso refiriéndonos al mapa que se hizo cuando Liezi se sometió por primera vez al Príncipe de Pingyuan ... Ahora, el mapa se conserva en los Archivos del Palacio (tianfu); podemos decidir el caso sobre el terreno. ¿Hay alguna necesidad de esperar hasta que llegue a Jizhou? Sima Xuanwang dijo: 'Tienes razón. Deberíamos consultar el mapa. '"Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Los príncipes de Qinghe y Ping Yuan habían estado disputando sus dominios durante ocho años sin poder llegar a un acuerdo. Sun Li, gobernador de Jizhou, pidió que el caso se decidiera por referencia al mapa elaborado en el momento en que Liezi (Ming-Ti) se enfrentó al Príncipe de Ping Yuan, que se había conservado en los Archivos del Palacio. Cao Shuang favoreció la queja del Príncipe de Qinghe y dijo que el mapa no debía usarse. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sun Li envió un monumento para defender su opinión; su lenguaje era contundente y al grano. Cao Shuang estaba muy enojado y acusó a Sun Li de resentimiento por una decisión oficial; se le impuso una sentencia suspendida de cinco años de destierro. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Después de algún tiempo, fue reinstalado como gobernador de Bingzhou. Fue a ver al taifu Sima Yi con expresión de enojo y no habló. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi dijo: "¿Consideras que ser nombrado en Bing-chou es una pequeña cosa? ¿O te arrepientes de haberte aventurado a regular ese asunto de demarcación? Ahora me estás despidiendo para ir a un puesto distante; que te disgustó? " Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sun Li dijo: "¡Cuán injustas y triviales son las palabras de Su Excelencia! Aunque carezca de virtud, ¿tomaría en serio el rango oficial o los asuntos pasados? Creo que Su Excelencia emularía a Yi Yin y Lu Shang y brindaría apoyo a la Casa. de Wei. De este modo, mirando hacia el pasado y hacia arriba, usted recompensaría que Mingdi le haya confiado la tutela; y mirando hacia el futuro y hacia abajo, alcanzaría el mérito durante diez mil generaciones. En la actualidad, la fundación de la dinastía es precaria y la imperio en crisis. Esto es lo que me hace infeliz ". Y lloró un torrente de lágrimas. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi dijo: "Detente por el momento y soporta lo insoportable". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (九年 春 三月 , 黃 門 張 當 私 出 掖庭 才 人 石英 等 十一 人 , 與 曹爽 為 伎 人。 爽 、 晏 謂 帝 疾 篤 , 遂 有無 君 之 心 , 與 當 密謀 , 圖 危 社稷, 期 有 日 矣。 帝亦 潛 為之 備 , 爽 之 徒 屬 亦頗 疑 帝。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El taifu Sima Yi estaba conspirando en secreto con sus hijos, el zhonghujun Sima Shi y el sanji changshi Sima Zhao, para matar a Cao Shuang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Invierno. Li Sheng, el gobernador regional de Henan, visitó el taifu Sima Yi para despedirse de él. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi había ordenado a dos sirvientas que asistieran él mismo. Mientras sostenía la falda de su túnica, se cayó. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Señaló su boca para indicar sed y cuando las sirvientas le ofrecieron congee Sima Yi lo bebió sin sostener la taza. Todo el congee se derramó y le manchó el pecho. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Li Sheng dijo: "La multitud dice que Su Excelencia está sufriendo una recurrencia de la apoplejía, pero nunca esperé que su estado de salud fuera así". Sima Yi logró recuperar el aliento y dijo: "Soy viejo y estoy postrado en cama por la enfermedad, y puedo morir en cualquier momento. Así que estás a punto de honrar a Bingzhou como gobernador. Bingzhou está cerca de tierras bárbaras; es mejor que te prepares contra ellos. Me temo que no nos volveremos a encontrar ". Luego le confió a Li Sheng el cuidado de sus hijos, Sima Shi y su hermano menor Sima Zhao. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Li Sheng dijo: "Regresaré para deshonrar a mi propio zhou nativo, no a Bingzhou". Sima Yi luego confundió su lenguaje, diciendo: "Ahora vas a Bingzhou". Li Sheng repitió sus palabras: "Estoy a punto de deshonrar a Jingzhou". Sima Yi dijo: "Soy viejo y mi mente está confundida, no entendí tus palabras. Ahora que estás volviendo a gobernar tu zhou nativo, tu brillante virtud y tus excelentes cualidades serán buenas para grandes logros". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Li Sheng se retiró de esta entrevista y le dijo a Cao Shuang: "Su Excelencia Sima Yi no es más que las emanaciones supervivientes de un cadáver; su mente está abandonando su cuerpo. Es incapaz de causarle ansiedad". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Otro día, llorando, volvió a decirle a Cao Shuang ya los demás: "El taifu está enfermo más allá de la recuperación. Entristece a uno". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (會 河南 尹 李勝 將 莅 荊州 , 來 候 帝。 帝 詐 疾 篤 , 使 兩婢 侍 , 持 衣衣 落 , 指 口 言 渴 , 婢 進 粥 , 帝 不 持 杯 飲 粥 皆 流出 霑 , , ,曰 : 「衆 情 謂 明 公 舊 風 發動 , 何 意 尊 體 乃爾!」 帝 使 聲氣 纔 屬 , 說 「年老 枕 疾 , 死 在 旦夕。 君 當 屈 并 州 并 州 近 , , ,恐 不 復 相見 , 以 子 師 、 昭 兄弟 為 託 」。 勝 曰 :「 當 還 忝 本州 , 非 并 州。 」帝 乃 錯亂 其 辭 曰 :「 君 方 到 并 州。 」勝 復 忝 :荊州。 」帝 曰 :「 年老 意 荒 , 不解 君 言。 今 還 為 本州 , 盛德 壯烈 , 好 建 功勳! 」勝 退 告 爽 曰 :「 司馬 公 尸 居 餘 氣 , 形 神 已 , ,矣。 」他日 , 又 言曰 :「 太傅 不可 復 濟 , 令人 愴 然。 」故 爽 等 不 復 設備。) Jin Shu vol. 1.
- ^ Watanabe (2006) , p. 281.
- ^
Como resultado, Cao Shuang y sus hombres ya no tomaron precauciones contra Sima Yi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (將 發 夕 乃 告 之 , 既而 使人 覘 之 , 帝 寢 如常 , 而 文帝 不能 安 席。) Jin Shu vol. 2.
- ^
Primavera, primer mes. El día de chia-wu (5 de febrero), el Emperador fue a visitar el mausoleo de Gaopingling, al que asistieron el da jiangjun Cao Shuang y sus hermanos menores, el zhongling jun Cao Xi, el wuwei jiangjun Cao Xun y el sanji changshi Cao. Yan (曹 彥). Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (嘉 平 元年 春 正月 甲午 , 天子 謁 高 平陵 , 爽 兄弟 皆 從。 是 日 , 太白 襲 月。 帝 於是 奏 永寧 太后 廢 爽 兄弟。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (嘉 平 元年 春 正月 甲午 , 天子 謁 高 平陵 , 爽 兄弟 皆 從。 是 日 , 太白 襲 月。 帝 於是 奏 永寧 太后 廢 爽 兄弟。 時 景帝 為 中 護軍 將 兵屯 司馬 ,。 列陣闕 下 , 經 爽 門。 爽 帳下 督 嚴 世上 樓 , 引 弩 將 射 帝 , 孫謙 止 之 曰 : 「事 未可知。」 三 注 三 止 , 皆 引 其 肘 不得 發。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El Gran Comandante Sīmǎ Xuán-wáng solicitó que Guàn fuera Oficial del Palacio Consejero. Sanguozhi , Chen Shou.
- ^ (於是 假 司徒 高 柔 節 , 行 大將 軍事 , 領 爽 營 , ... 命 太僕 王 觀 行 中 領軍 , 攝 羲 營。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Hizo que el Gao Rou local recibiera el recuento y actuara como da jiangjun para ocupar la sede de Cao Shuang, e hizo que el taipu Wang Guan actuara como zhongling jun para ocupar la sede de Cao Xi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El taifu Sima Yi, en nombre de la emperatriz viuda, cerró las distintas puertas de la ciudad, envió tropas para ocupar el Arsenal y condujo al ejército a ocupar su posición en el puente de pontones sobre las Crónicas de los Tres Reinos Luoshui, Aquiles. Colmillo.
- ^ (帝 親 帥 太尉 蔣 濟 等 勒兵 出迎 天子 , 屯于 洛水 浮橋 , 上奏 曰 : 「先 帝詔 陛下 、 ... 伺察 非常。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
"[...] Ahora, el da jiangjun Cao Shuang ha desobedecido el cargo testamentario y pisoteado las leyes de la tierra. Dentro de su casa emula la dignidad imperial, sin abusar del poder. Ha destruido los cuarteles y tomado posesión de todo el guardaespaldas del palacio, nombró a sus íntimos para varias oficinas importantes y reemplazó a los guardias del palacio con sus propios hombres. Ha fomentado la corrupción, complaciéndose diariamente en su desenfreno. Así es su conducta fuera del palacio. Luego, ha designado como dujiang al huang -men Zhang Dang, que monopoliza conexiones importantes. Espía a August Person de Su Majestad, en busca de usurpar el trono. Trae el distanciamiento entre los dos palacios (es decir, el Emperador y la Emperatriz Viuda), hiriendo las relaciones de sangre . El imperio está perturbado y la gente siente el peligro. Su Majestad se sienta en el trono como un simple invitado tolerado; ¿cuánto tiempo puede permanecer en paz? Esto no es lo que pretendía el difunto emperador cuando ordenó a su madre broma y yo para montar el lecho imperial ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Al recibir este memorial de Sima Yi, Cao Shuang lo interceptó y no se lo pasó al Emperador. Estaba muy angustiado y sin saber qué hacer. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Detuvo el carruaje imperial e hizo que el Emperador pasara la noche en la orilla sur del Yishui. Hizo talar árboles para levantar barricadas con púas y reclutó a varios miles de soldados de la colonia agrícola como guardias. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi envió al shizhong Xu Yun (許 允) de Gaoyang y al shang-shu Chen Tai para persuadir a Cao Shuang de que se declarara culpable lo antes posible. Además, envió al dianzhong jiaoyu Yin Damu, un hombre en quien Cao Shuang confiaba para asegurarle a Cao Shuang que no resultaría más que su despido; por el Luoshui hizo un juramento de buena fe. Chen Tai era el hijo de Chen Qun. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi le dijo a Jiang Ji: "La 'bolsa de sabiduría' se ha ido". "Huan Fan es realmente sabio", dijo Jiang Ji, "pero los caballos estúpidos están demasiado apegados a los frijoles en su pesebre. Cao Shuang está seguro de no emplear su consejo". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Jin Shu, Crónica de Xuandi, invierte quién dice qué:
(大 司 農 桓 範 出 赴 爽 , 蔣 濟 言 於 帝 曰 : 「智囊 往 矣。」 帝 曰 : 「爽 與 範 內 踈 而 智 不及 , 駑馬 戀 短 豆 必 不能 用 也 ,vol. ) Jin Shu , vol. 1.
- ^
Cuando llegó, Huan Fan aconsejó a Cao Shuang y sus hermanos menores que escoltaran al Emperador a Xuchang y reclutaran tropas de los cuatro cuarteles para fortalecer su posición. Cao Shuang tenía dudas y permaneció indeciso. Huan Fan le dijo a Cao Xi: "La cosa está tan clara como el día. ¿De qué te sirve haber estudiado libros? Siendo tu casa hoy lo que es, ¿podrías volverte pobre y humilde aunque quisieras? Además, un plebeyo todavía puede esperanza, proporcionando un rehén, para seguir viviendo. Ahora estás en compañía del emperador; si comanda el imperio, ¿quién se atreverá a no unirse a ti? " Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Todos dijeron ni una palabra. Huan Fan volvió a hablar con Cao Xi: "Tienes otra sede cerca, al sur de la capital, y el Superintendente de Agricultura de Luo Yang tiene su sede en las afueras de la ciudad. Ambos están a tu entera disposición. Si vas con el Emperador a Xu Chang, no hay necesidad de quedarse más de dos noches. El arsenal subsidiario de Xu Chang es adecuado para armar a las tropas. Nuestra única preocupación son las provisiones, pero resulta que tengo el sello de da sinong conmigo ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (... 而 夜 遣 侍中 許 允 、 尚書 陳泰 詣 帝 , 觀望 風 旨。 帝 數 其 過失 , 事 止 免 官。 泰 還 以 報 爽 , 勸 之 通 奏。 帝 又遣 爽 所 信 殿中校尉 尹 大 目 諭 爽 , 指 洛水 為 誓 , 爽 意 信 之。 ... 終 不能 從 , 乃 曰 : 「司馬 公正 當 欲奪 吾 權 耳。 吾 得以 侯 還 第 不失為 富家 翁。」) Jin Shu vol. 1.
- ^
Cao Xi y sus hermanos permanecieron en silencio y no dieron su consentimiento. Esto duró desde el atardecer hasta el amanecer, cuando Cao Shuang arrojó su espada al suelo y dijo: "En cualquier caso, no dejaré de seguir siendo un hombre rico". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
"Huan Fan se lamentó y dijo:" Cao Zhen era un buen hombre, pero te engendró a ti y a tus hermanos, ¡como son cerditos y terneros! Nunca esperé estar involucrado contigo y que mi familia fuera aniquilada ". Luego, Cao Shuang pasó el memorial de Sima Yi al Emperador, solicitó un rescripto de destitución del cargo y escoltó al Emperador de regreso a su palacio. Crónicas de los Tres Reinos, Aquiles Colmillo.
- ^
Después de que Cao Shuang y sus hermanos regresaron a sus residencias, Sima Yi reclutó a algunos oficiales y soldados de Luo Yang para rodearlos y protegerlos. En las cuatro esquinas hizo construir torres altas y colocó hombres en ellas para observar los movimientos de Cao Shuang y sus hermanos. Cuando Cao Shuang iba a su jardín trasero, llevando un arco, los hombres en las torres gritaban: 'El ex da jiangjun va hacia el sureste. Cao Shuang estaba desesperado y no sabía qué hacer. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ ([嘉 平 元年 春 正月] 戊戌 , 有司 奏 収 黃 門 張 當 付廷尉 , 考 實 其 辭 , 爽 與 謀 不軌。 又 尚書 丁 謐 、 鄧 颺 、 何晏 、 司隷 校尉 畢 軌 、 荊州 刺史李勝 、 大 司 農 桓 範 皆 與 爽 通 姦謀 , 夷 三族。) Sanguozhi vol. 4.
- ^
El día wu-xu (9 de febrero), los funcionarios a cargo recordaron el trono que el huang-men Zhang Dang, por su propia autoridad, le había dado a Cao Shuang la cairen (Damas Consumadas) que había seleccionado para el palacio; y que existía sospecha de relaciones ilícitas; Zhang Dang fue arrestado y enviado al tingyu para ser examinado. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Le dijo que Cao Shuang, junto con el shang-shu He Yan, Deng Yang y Ding Mi, el sili jiaoyu Bi Gui y el cishi de Jingzhou Li Sheng et al., Habían formado una conspiración contra el trono e iban para ejecutar su plan en el tercer mes (31 de marzo - 29 de abril) Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ Sakaguchi (2005) , p. 162.
- ^ Watanabe (2006) , p. 282.
- ^
Entonces, Cao Shuang, Cao Xi, Cao Xun, He Yan, Deng Yang, Ding Mi, Bi Gui, Li Sheng y Huan Fan también fueron encarcelados y acusados de alta traición. Junto con Zhang Dang, todos fueron ejecutados, y también los miembros de sus familias en tercer grado. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (既而 有司 劾 黃 門 張 當 , 并發 爽 與 何晏 等 反 事 , 乃 收 爽 兄弟 及其 黨 與 何晏 、 丁 謐 、 鄧 颺 、 畢 軌 、 李勝 、 桓 範 等 誅 之。 蔣 曰 曰: 「曹真 之 勳 , 不可以 不 祀。」 帝 不 聽。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Los funcionarios a cargo recordaron que Lu Zhi y Yang Zong serían arrestados y castigados. El taifu Sima Yi dijo: "Cada uno de ellos estaba sirviendo a su propio amo". Y los perdonó. Poco después, nombró a Lu Zhi yu-shi zhongcheng y Yang Zong shangshulang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (範 不 從 , 乃 突出 至 平昌 城門 , 城門 已 閉。 門 候 司 蕃 , 故 範 舉 吏 也 , 範 呼 之 , 舉手 中 版 以 示 之 , 矯 曰 : 「有詔 召 我 , 卿促 開門! 」蕃 欲求 見 詔書 , 範 呵 之 , 言「 卿 非我 故吏 邪 , 何以 敢 爾? 」乃 開 之。 範 出 城 , 顧謂 蕃 曰 :「 太傅 圖 逆 , 卿 從 去! 」蕃 徒 行 不能 及 , 遂 避 側。 ... 會 司 蕃 詣 鴻臚 自首 , 具 說 範 前 臨 出 所 道。 宣王 乃 忿然 曰 :「 誣 人 以 反 , 於 法 何 應? 」者曰 : 「科 律 , 反 受 其罪。」 乃 收 範 於 闕 下。 時 人 持 範 甚 急 , 範 謂 部 官 曰 : 「徐 之 , 我 亦 義士 耳。」 遂 送 廷尉。) Weilue annotation en Sanguozhi vol. 9.
- ^
Xiahou Lingnu, la esposa del primo menor de Cao Shuang, Cao Wenshu, se había quedado viuda y no tenía ningún hijo. Su padre Xiahou Wenning (夏 侯文寧) quería volver a casarse con ella; Xiahou Lingnu se cortó ambas orejas para mostrar su determinación de no volver a casarse. Ella era partidaria de Cao Shuang. Después de que Cao Shaung fuera ejecutada, su familia envió una carta al trono repudiando cualquier relación matrimonial con los Cao y la obligó a regresar con la intención de volver a casarse con ella. Xiahou Llingnu se retiró en secreto a su dormitorio, sacó un cuchillo y le cortó la nariz. Su familia estaba asombrada y arrepentida. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
"Nuestra vida en este mundo es como una partícula de polvo ligero sobre una brizna de hierba débil". Le dijeron a ella. "¿Por qué atormentarte tanto? Además, la familia de tu marido está completamente exterminada. ¿Para qué te sirve perseverar en tu castidad?" Xiahou Lingnu dijo: "Escuché que una persona valiosa no renuncia a sus principios debido a cambios en la fortuna, ni una persona justa cambia de opinión con miras a la preservación o destrucción. Mientras el Cao florecía, yo estaba decidido a mantener mi castidad. Ahora que han decaído y perecido, ¿puedo soportar renunciar a ellos? Ni siquiera los animales actúan de esta manera, ¿cómo puedo yo? " Al enterarse de esto, Sima Yi la elogió y le dio permiso para adoptar un hijo como heredero del Cao. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
(懿 感 曹仲 付 己 不一 , 豈 爽 與 相干? 事勢 不 專 , 以此 陰 成 疵瑕。 初 無 忠告 侃 爾 之 訓 , 一朝 屠戮 , 讒 其 不意 , 豈 大人 經 國 篤 本 之 事 乎! 若 爽 信 有 謀 主 之 心 , 大逆 已 搆 , 而 發 兵 之 日 , 更 以 芳 委 爽 兄弟。 懿 父子 從 後 閉門 舉兵 , 蹙 而 向 芳 , 必 無 悉 寧 , 之 為君 慮 慮謂 乎? 以此 推 之 , 爽 無 大 惡 明 矣。 若 懿 以 爽 奢 僭 , 廢 之 刑 之 可 也 , 滅 其 尺 口 , 被 以 不 義 , 絕 子丹 血 食 , 及 何 晏子 之 之甥 , 亦 與 同 戮 , 為 僭 濫 不當 矣。) Apéndice al Sanguozhi de Fei Yi.
- ^ (二月 , 天子 以 帝 為 丞相 , 增 封 潁 川 之 繁昌 、 鄢陵 、 新 汲 、 父 城 , 并 前 八 縣 , 邑 二 萬戶 , 奏事 不 名。 固 讓 丞相。) Jin Shu vol. 1.
- ^
"El día dingwei (18 de febrero), el Emperador nombró al taifu Sima Yi chengxiang (Primer Ministro) y le confirió los Nueve Regalos; Sima Yi se negó seriamente y no aceptó. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Jin Shu, Chronicle of Xuandi difiere en cuestiones de fechas y brinda más detalles: "Segundo mes (1 al 30 de marzo de 249). El Hijo del Cielo nombró a Xuandi chengxiang, aumentó su feudo con Fanchang, Yanling, Xinji y Fucheng, todos en Yingchuan, que, incluidos sus antiguos feudos, hizo en los ocho xian que constan de veinte mil hogares, y ordenó que su ming no se mencionara en los memoriales al trono. Declinó seriamente el nombramiento para chengxiang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang .
- ^ (冬 十二月 , 加 九錫 之 禮 , 朝 會 不 拜。 固 讓 九錫。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Invierno, duodécimo mes (20 de enero-18 de febrero de 250). El Emperador le confirió los Nueve Regalos y le dio el privilegio de no inclinarse en la corte; se negó seriamente a aceptar los Nueve Regalos. "Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (二年 春 正月 , 天子 命 帝 立廟 于 洛陽 , 置 左右 長史 , 增 掾 屬 、 舍人 滿 十 人 , 歲 舉 掾 屬 任 御史 、 秀才 各 一 人 , 增 官 騎 百 人 , 鼓吹 十四 人, 封 子 肜 平 樂 亭侯 , 倫安 樂 亭侯。 帝 以 久 疾 不 任 朝 請 , 每 有 大事 , 天子 親 幸 第 以 諮 訪 焉。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Wang Ling y Linghu Yu, considerando al emperador como poco inteligente, débil y controlado por un ministro poderoso (Sima Yi), y al enterarse de que Cao Biao, Príncipe de Chu, era inteligente y valiente, planearon entronizar a este último, con Xu Chang como capital. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (兗州 刺史 令狐 愚 、 太尉 王淩 貳 於 帝 , 謀 立 楚王彪。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Invierno, undécimo mes (22 de diciembre de 249 - 19 de enero de 250). Linghu Yu volvió a enviar a Zhang Shi al Príncipe de Chu; antes de que regresara, sucedió que Linghu Yu murió de una enfermedad. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El taiyu Wang Ling, al enterarse de que los Wu estaban obstruyendo el agua del Tu, quiso aprovechar esta oportunidad para poner tropas en acción (para sus propios fines). Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (三年 春 正月 , 王淩 詐 言 吳 人 塞 涂 水 , 請 發 兵 以 討 之。 帝 潛 知其 計 , 不 聽。) Jin Shu vol. 1.
- ^
Wang Ling, cada vez más audaz en su conspiración, envió a su general Yang Hong a familiarizar al cishi de Yanzhou Huang Hua con este plan para deponer al Emperador y entronizar al Príncipe de Chu. Huang Hua y Yang Hong firmaron juntos e informaron del asunto a Sima Yi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El Gran Tutor Sīmǎ [Yì] Xuān-wáng dirigió en secreto al ejército en una expedición al este, nombrando a Dàn como General Defensor del Este, al Estado Mayor Interino como Comandante de los diversos asuntos militares de Yángzhōu y al feudo como Marqués del distrito de Shānyáng. Sanguozhi , Chen Shou.
- ^
Sima Yi llevó al Ejército Central río abajo para tomar medidas punitivas contra Wang Ling. Primero proclamó un perdón absolviendo a Wang Ling de su crimen, y luego le envió una carta de reproche; luego, de repente, las fuerzas principales llegaron a Baichi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sabiendo que estaba al final de sus recursos, Wang Ling tomó un bote y salió solo para recibir a Sima Yi. Envió su yuan Wang Yu (王 彧) para declararse culpable por él, y devolvió su sello, así como su Tally y Axe. Cuando el ejército de Sima Yi llegó a Qiutou, Wang Ling llegó a la orilla del Ying-shui y allí se había atado. Sima Yi, de acuerdo con una orden imperial, envió su jubu para liberarlo de sus ataduras. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Detuvo su bote en el Huai a unos treinta metros de Sima Yi. Al percibir que este último no era amistoso con él, Wang Ling se dirigió a Sima Yi desde esta distancia: "Si me hubieras convocado por un resbalón de madera, ¿me habría atrevido a no venir? ¿Por qué tienes que venir con el ejército?" Sima Yi dijo: "Porque no eres de los que obedecen la llamada de un resbalón de madera". Wang Ling dijo: "¡Me has fallado!" Sima Yi dijo: "Prefiero fallarle a usted que fallarle al Estado". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Al final, envió seiscientos pies y caballos para escoltarlo hacia el oeste hasta la capital. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Como palpador, Wang Ling pidió clavos para su ataúd, a fin de ver cuáles eran las intenciones de Sima Yi; Sima Yi se los hizo regalar. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ ([嘉 平 三年] 四月 甲申 , ... 丙午 , 聞 太尉 王淩 謀 廢帝 , 立 楚王彪 , 太傅 司馬 宣王東 征 淩。 五月 甲寅 , 淩 自殺。) Sanguozhi vol. 4.
- ^
Quinto mes. El día jiayin (15 de junio), Wang Ling, habiendo llegado a Xiang en el camino, bebió veneno y murió. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sima Yi pasó a Shou Chun. Zhang Shi (張 式) y otros confesaron su crimen. Sima Yi investigó el caso hasta el fondo. Todos los incriminados en el caso, y sus familiares en tercer grado, fueron exterminados. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (天子 遣 侍中 韋 誕 持節 勞 軍 于 五 池。 帝 , 自 甘 城 , 天子 又 使 兼 大鴻臚 、 太僕 庾 嶷 持節 , 策 命 帝 為 相 國 , 封 安平 郡公 孫 及兄 子 各 一 人為 列侯 , 前後 食邑 五 萬戶 , 侯 者 十九 人。 固 讓 相 國 、 郡公 不受。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (世 語 曰 : 淮 妻 , 王淩 之 妹。 淩 誅 , 妹 當 從 坐 , 御史 往 收。 督 將 及 羌 、 胡 渠 帥 數千 人 叩頭 請 淮 表 留 妻 淮 不 從。 , , , , 莫不 流涕 , 人人 扼腕 , 欲 劫 留 之。 淮 五 子 叩頭 流血 請 淮 , 淮 不忍 視 , 乃命 左右 追 妻。 於是 追 者 數千 騎 , 數 日 而 還。 淮 以 書 白 宣王 曰: 「五 子 哀 母 , 不惜 其 身 ; 若無 其母 , 是 無 五 子 ; 無 五 子 , 亦無 淮 也。 今 輒 追還 , 若 於 法 未 通 , 當 受罪 於 主 者 , 覲 展 近。。書 至 , 宣王 亦 宥 之。)Anotación Shiyu en Sanguozhi vol. 26.
- ^
Después de la muerte de Linghu Yu, Yang Kang recibió una cita en el lugar y fue a Luo Yang, donde divulgó la conspiración de Linghu Yu. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Cuando llegó a Shou Chun, Sima Yi vio a Shan Gu y le preguntó: "¿Linghu Yu planeó una rebelión?" Shan Gu dijo que no. Sin embargo, Yang Kang había informado que Shan Gu estaba involucrado en la conspiración, por lo que Shan Gu y su familia fueron arrestados y puestos a cargo del ting-yu. Torturado e interrogado decenas de veces, Shan Gu se mantuvo firme en su negación. Sima Yi llamó a Yang Kang y comparó la declaración de Shan Gu con la suya. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Shan Gu ya no pudo parar, abusó de Yang Kang, "Viejo esclavo, primero traicionaste al Prefecto y luego exterminarías a mi familia. ¿Crees que te mantendrán con vida?" Al principio, Yang Kang esperaba que lo enfadaran. Al final resultó que, debido a sus declaraciones inconsistentes, también fue condenado a muerte. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Al ir a ser ejecutados, ambos salieron juntos de la prisión. Shan Gu volvió a abusar de Yang Kang, "Viejo esclavo, tu muerte es justa. Si los muertos están conscientes, ¿cómo vas a tener la cara para ir al inframundo?" Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Se abrieron las tumbas de Wang Ling y Linghu Yu, se cortaron sus ataúdes y se expusieron sus cadáveres en el mercado más cercano durante tres días. Sus sellos y vestiduras de la Corte fueron quemados y sus cadáveres enterrados en el suelo desnudo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Sexto mes (6 de julio - 3 de agosto). Al príncipe de Chu, Cao Biao se le ordenó suicidarse. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (夏 四月 , 帝 自 帥 中 軍 , 汎舟 沿 流 , 九日 而 到 甘 城。 淩 計 無所 出 , 乃 迎 于 武 丘 , 面縛 水 次 , 曰 : 「淩 若 有罪 , 公 當 折 召淩 , 何苦 自來 邪! 」帝 曰 :「 以 君 非 折 簡 之 客 故 耳。 」即 以 淩 歸于 京師。 道 經 賈逵 廟 , 淩 呼 曰 :「 賈 梁 道! 王淩 是 之 忠臣, 惟 爾 有神 知 之。 」至 項 , 仰 鴆 而死。 收 其餘 黨 , 皆 夷 三族 , 并 殺 彪。 悉 錄 魏 諸王 公 置于 鄴 , 命 有司 監察 , 不得 交 關。) Jin Shu vol . 1.
- ^
Todos los príncipes y duques imperiales fueron llevados a Ye, y se hizo que los funcionarios velaran por ellos y se aseguraran de que no tuvieran relaciones con el mundo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
En el sexto mes, el emperador estuvo postrado en cama por una enfermedad. Soñó con Jia Kui y Wang Ling como fantasmas que lo odiaban mucho. Jin Shu vol. 1.
- ^ (六月 , 帝 寢疾 , 夢 賈逵 、 王淩 為 祟 , 甚 惡 之。 秋 八月 戊寅 , 崩 于 京師 , 時 年 七十 三。 天子 素服 臨 弔 , 喪葬 威儀 依 漢 霍光 故事 , 追贈相 國 、 郡公。 弟 孚 表 陳先 志 , 辭 郡公 及 轀 輬 車。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (九月 庚申 , 葬于 河陰 , 謚 曰 文 貞 , 後 改 謚 文宣。 先是 , 預 作 終 制 , 於 首 陽山 為 土 藏 , 不 墳 不 樹 ; 作 顧命 三篇 斂 以 時服 , 不 設 明器 , 後 終 者 不得 合葬。 一如 遺命。) Jin Shu vol. 1.
- ^
El Emperador nombró a su hijo, el wei jiangjun Sima Shi, para ser fujun da jiangjun y lu shang-shu shi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El wei jiangjun Sima Zhao fue desde Luoyang para preguntar por la salud de Sima Shi. Sima Shi le ordenó que tomara el mando de todas las fuerzas. El día xinhai (23 de marzo), Sima Shi murió en Xuchang. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
Segundo mes. El día tingsi (29 de marzo), el emperador designó a Sima Zhao como da jiangjun y lu shangshu shi. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
En el día jimao (2 de mayo), el rango de Duque de Jin fue ascendido al de Príncipe de Jin, con diez prefecturas adicionales como su feudo. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
El día guiwei (5 de julio), el Señor de Wenxuan de Wuyang, Sima Yi, fue enfeoff póstumamente como Príncipe Xuan de Jin, y el Señor de Zhongwu (de Wuyang), Sima Shi como Príncipe Jing de Jin. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
SGZ tiene: "En otoño, en el octavo mes, el día en que xinmao, murió el xiangguo, príncipe de Jin". Jin Shu, Chronicle of Wendi dice: "En otoño, en el octavo mes, el día xinmao, Wendi murió en su salón principal a la edad de cincuenta y cinco años". Sima Zhao vivió 211-265 d.C. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
SGZ tiene: "El día renchen (7 de septiembre), el príncipe heredero de Jin, Sima Yan, le sucedió en el cargo y heredó su rango; asumió la presidencia de una miríada de funcionarios y se le concedieron obsequios y documentos de nombramientos, todo de conformidad con las instituciones antiguas ". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (晉國 初 建 , 追尊 曰 宣王。 武帝 受禪 , 上 尊號 曰 宣 皇帝 , 陵 曰 高原 , 廟 稱 高祖。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (高士 傳 曰 : 初 , 晉宣帝 為 布衣 時 , 與 昭 有 舊。 同郡 周 生 等 謀害 帝 , 昭 聞 而 步 陟 險 , 邀 生於 崤 、 澠 之間 , 止 生 生 不肯。昭 泣 與 結 誠 , 生 感 其 義 , 乃止。 昭 因 與 斫 棗樹 共 盟 而 別。 昭 雖有 於 帝 , 口 終 不 言 , 人 莫知 之。) Anotación de Gaoshi Zhuan en Sanguozhi vol. 11.
- ^ (魏 略 雲 : 晉宣帝 好學 , 曹洪 自 以 麄 踈 , 屈身 輔 帝。 帝 恥 往訪 , 乃 託病 拄 杖。 洪 恨 之 , 以 語 太祖。 太祖 召 帝 , 乃 投 杖 以 應 命。) Beitang Shuchao vol. 133.
- ^ (魏武 察 帝 有 雄豪 志 , 聞 有 狼 顧 相 , 欲 驗 之。 乃召 使 前 行 , 令 反顧 , 面 正向 後 而 身 不 動。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (操 病 勢 轉 加。 忽 一夜 夢 三 馬 同 槽 而 食 , 及 曉 , 問 賈 詡 曰 : 「孤 向日 曾 夢 三 馬 同 槽 , 疑 是 馬騰 父子 為禍 ; 今 騰 已死 , ,宵 復 夢 三 馬 同 槽 , 主 何 吉凶? 」詡 曰 :「 祿 馬吉兆 也。 祿 馬 歸於 曹 , 王 上 何必 疑 乎? 」操 因此 不 疑。 後人 有 詩 曰 : 三 馬 同 事可疑 , 不知 已 植 晉根基。 曹 瞞 空有 奸雄 略 , 豈 識 朝 中 司馬 師?) Sanguo Yanyi ch. 78.
- ^ (又嘗 夢 三 馬 同 食 一 槽 , 甚 惡 焉。 因 謂 太子 丕 曰 : 「司馬 懿 非 人臣 也 , 必 預 汝 家事。」 太子 素 與 帝 善 , 每 相 全 佑 , 故。 帝於是 勤於 吏 職 , 夜 以 忘 寢 , 至於 芻 牧 之間 , 悉皆 臨 履 , 由 是 魏武 意 遂 安。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (其 後柏夫 人 有 寵 , 后 罕 得 進見。 帝 嘗 臥 疾 , 后 往 省 病。 帝 曰 : 「老 物 可憎 , 何 煩 出 也!」 后 慚 恚 不 食 , 將 自殺 , 亦 亦不 食。 帝 驚 而 致謝 , 后 乃止。 帝 退而 謂 人 曰 : 「老 物 不足 惜 , 慮 困 我 好 兒 耳!」) Jin Shu vol. 31.
- ^ (初 , 文 懿 聞 魏 師 之 出 也 , 請 救 於 孫權。 權 亦 出兵 遙 為之 聲援 , 遺 文 懿 書 曰 : 「司 馬公善 用兵 , 變化 若 神 , 所向無前 深 為 弟 , , 」) Jin Shu vol. 1.
- ^
"Por favor, espere más comunicaciones. Cumplo con el mensaje. Compartiré la fortuna con mi hermano menor (es decir, Gongsun Yuan) y viviré o moriré en su compañía; incluso si muero en la llanura central (es decir, territorio de Wei), lo haré ser feliz." Dijo además: "Sima Yi es invencible dondequiera que vaya. Estoy seriamente preocupado por mi hermano menor". Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^
"Ahora Sima Yi no puede ser sondeado, pero lo que hace nunca va en contra de la situación. Da sus asignaciones a los dignos y capaces, y da crédito generosamente a los que son mejores que él; practica las leyes de los gobernantes anteriores y satisface las El deseo de la gente. De cualquier cosa que Cao Shuang hizo mal, no ha dejado nada sin corregir. No relaja sus esfuerzos día y noche, su objetivo principal es calmar a la gente. Crónicas de los Tres Reinos, Achilles Fang.
- ^ (明帝 時 , 王 導 侍坐。 帝 問 前世 所以 得 天下 , 導 乃 陳 帝 創業 之 始 , 及 文帝 末 高貴鄉公 事。 明帝 以 面 覆 牀 曰 : 「若 如 公 言 , 晉 祚 安 得 長遠! 」) Jin Shu vol. 1.
- ^ (帝 內 忌 而外 寬 , 猜忌 多 權變。) Jin Shu vol. 1.
- ^ (及 平 公 孫文懿 , 大行 殺戮。 誅 曹爽 之 際 , 支 黨 皆 夷 及 三族 , 男女 無 少 長 , 姑姊妹 女子 之 適 人 者皆 殺 之 , 既而 竟 遷 魏鼎云。 ... 迹其 猜 忍 , 蓋 有 符 於 狼 顧 也。) Jin Shu vol. 1.
- ^
(天子 在外 , 內 起 甲兵 , 陵 土 未 乾 , 遽 相 誅戮 , 貞 臣 之 體 , 寧 若此 乎! 盡 善 之 方 , 以 斯 為 惑。 夫 征討 之 策 豈 東 智 而 西 ,? , , 何 前 忠 而後 亂? 故 晉 明 掩面 , 恥 欺 偽 以 成功 ; 石勒 肆 , 笑 姦 回 以 定 業。 古人 有 云 , 「積善 三年 , 知 之 者 少 ; 為惡 一日 , 聞 天下 天下, 可不 謂 然 乎! 雖 自 隱 過 當年 , 而 終 見 嗤 後代。 亦 猶 竊 鍾 掩耳 , 以 眾人 為 不 聞 ; 銳意 盜 金 , 謂 市 中 為 莫 覩。 故知 貪 于 近 則 遺 遺, 溺于 利 者 則 傷 名 ; 若不 損 己 以 益 人 , 則 當 禍 人 而 福 己。) Jin Shu vol. 1, Tasación (評).
- Chen Shou (siglo III). Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi , 三國 志).
- de Crespigny, Rafe (1996). Para establecer la paz: siendo la crónica de Han posterior durante los años 189 al 220 d.C., según se registra en los capítulos 59 a 69 del Zizhi tongjian de Sima Guang . Canberra: Facultad de Estudios Asiáticos, Universidad Nacional de Australia. ISBN 0-7315-2526-4.
- de Crespigny, Rafe (2007). Un diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos (23-220 d.C.) . Leiden: Brillante. ISBN 978-90-04-15605-0.
- de Crespigny, Rafe (2010). Imperial Señor de la Guerra: Una Biografía de Cao Cao 155-220 dC . Leiden: Brillante. ISBN 978-90-04-18522-7.
- Colmillo, Aquiles (1952). Crónicas de los tres reinos (traducción y anotación de los capítulos 69 a 78 del Zizhi Tongjian de Sima Guang).
- Fang Xuanling (ed.) (648). Libro de Jin ( Jin Shu , 晉書).
- Gardiner, KHJ " Los señores de la guerra Kung-sun de Liao-tung (189-238) ". Papers on Far Eastern History 5 (Canberra, marzo de 1972). 59-107.
- Gardiner, KHJ " Los señores de la guerra Kung-sun de Liao-tung (189-238) - Continuación ". Papers on Far Eastern History 6 (Canberra, septiembre de 1972). 141-201.
- Pei Songzhi (siglo V). Anotaciones a los Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi zhu , 三國 志 注).
- Sakaguchi, Wazumi, ed. (2005). Seishi Sangokushi Gunyu Meimeiden . Tokio: Kojinsha.(正 史三國 志 群雄 銘銘 傳). .
- Sima, Guang (1084). Zizhi Tongjian .(資治通鑑).
- Watanabe, Seiichi, ed. (2006). Moichidomanabitai Sangokushi . Tokio: Seitosha. (も う 一度 学 び た い 三国 志)
- Yu Huan (siglo III). Weilüe (魏 略).
- Yu Shinan (siglo VII). Beitang Shuchao (北 堂 書 鈔).
enlaces externos
Medios relacionados con Sima Yi en Wikimedia Commons