De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El inglés del sur de Estados Unidos o el inglés del sur de los Estados Unidos es un dialecto regional [1] [2] o una colección de dialectos del inglés estadounidense que se hablan en todo el sur de los Estados Unidos , aunque cada vez más en áreas más rurales y principalmente por sureños blancos . [3] En términos de acento, sus formas más fuertes incluyen variedades sureñas del inglés de los Apalaches y ciertas variedades del inglés texano . [4] Popularmente conocido en los Estados Unidos como acento sureño o simplementeSouthern , [5] [6] [7] El inglés de América del Sur ahora comprende el grupo de acento regional estadounidense más grande por número de hablantes. [8] Los términos formales y mucho más recientes dentro de la lingüística estadounidense incluyen el inglés vernáculo blanco del sur y el inglés blanco del sur rural. [9] [10]

Historia y geografía [ editar ]

Alguna vez existió una diversidad de dialectos sureños anteriores : una consecuencia de la mezcla de angloparlantes de las Islas Británicas (incluidos en gran parte inmigrantes del sur de Inglaterra e inmigrantes escoceses-irlandeses ) que se mudaron al sur de Estados Unidos en los siglos XVII y XVIII, especialmente en el siglo XIX. elementos también tomados de la clase alta londinense y de los esclavos afroamericanos. A medida que la economía del Sur y los patrones de migración se transformaron fundamentalmente después de la Guerra Civil estadounidense , también lo hicieron las tendencias de los dialectos del Sur. [11] Durante las siguientes décadas, los sureños emigraron cada vez más a las ciudades de los molinos de los Apalaches, a las granjas de Texas o fuera del sur por completo. [11]El resultado principal, intensificado aún más por trastornos posteriores como la Gran Depresión , el Dust Bowl y quizás la Segunda Guerra Mundial , es que una forma más nueva y unificada de inglés de América del Sur se consolidó a partir del último cuarto del siglo XIX, irradiando hacia afuera desde Texas y Appalachia a través de todos los estados tradicionales del sur hasta alrededor de la Segunda Guerra Mundial . [12] [13]Este nuevo dialecto sureño reemplazó en gran medida a los dialectos sureños locales más antiguos y diversos, aunque rápidamente se estigmatizó en la cultura popular estadounidense. Como resultado, desde alrededor de 1950, las características notables de este nuevo acento sureño han ido disminuyendo gradualmente, particularmente entre los sureños más jóvenes y urbanos, aunque menos entre los sureños blancos rurales. A pesar de este lento declive, el acento todavía está documentado tan extendido como en el Atlas de inglés norteamericano de 2006 .

Específicamente, el Atlas documenta definitivamente un acento sureño en Virginia , Carolina del Norte , Carolina del Sur (aunque no en Charleston ), Georgia (aunque Atlanta es inconsistente), Alabama , Mississippi , Tennessee , Kentucky , Arkansas y Louisiana (coexistiendo con Cajun y Acentos de Nueva Orleans ), así como casi todo Texas , el sur de Virginia Occidental , el área de Springfield deMissouri y el área de Jacksonville en Florida . [14] El Atlas documenta que un acento de South Midland comparte características clave con el acento del sur, aunque en menor medida; tales características abarcan la totalidad de Texas, Oklahoma, Virginia Occidental, el este y centro de Kansas , el sur de Missouri, el sur de Indiana , el sur de Ohio y posiblemente el sur de Illinois . [15] Los acentos afroamericanos en los Estados Unidos tienen muchos puntos en común con los acentos sureños debido a los fuertes lazos históricos de los afroamericanos con el sur.

Percepciones sociales [ editar ]

En los Estados Unidos, existe un estigma negativo general que rodea al dialecto sureño. Los estadounidenses que no son del sur tienden a asociar el acento sureño con la lentitud cognitiva y verbal, la falta de educación, la ignorancia, el fanatismo o el conservadurismo religioso y político, [16] utilizando etiquetas comunes como "hick", "hillbilly", [17] o " acento sureño. [18] Mientras tanto, los propios sureños tienden a tener juicios mixtos sobre su propio acento, algunos igualmente negativos, pero otros lo asocian positivamente con una actitud relajada, sencilla o humilde. [19] El acento también se asocia a nivel nacional con el ejército, NASCAR y la música country.; de hecho, incluso los cantantes de country no sudamericanos suelen imitar un acento sureño en su música. [18] Sin embargo, las asociaciones suma negativas a nivel nacional son la principal causa presumible de un declive gradual de las características del acento sureño, desde mediados del siglo XX en adelante, entre los residentes más jóvenes y urbanos del Sur. [20]

Fonología moderna [ editar ]

La extensión aproximada del inglés de América del Sur, basada en The Atlas of North American English . [21] [22]

La mayor parte del sur de los Estados Unidos experimentó varios cambios de sonido importantes desde principios hasta mediados del siglo XX, durante los cuales se desarrolló un sistema de sonido más unificado para toda la región, marcadamente diferente de los sistemas de sonido de los dialectos sureños del siglo XIX.

El sur como región dialectal actual generalmente incluye todas estas características de pronunciación a continuación, que se reconocen popularmente en los Estados Unidos como un "acento sureño". Sin embargo, todavía hay variaciones en el habla sureña con respecto a las posibles diferencias basadas en factores como la subregión exacta del hablante, la edad, la etnia, etc. Los siguientes fenómenos fonológicos se centran en el sistema de sonido en desarrollo de los dialectos sureños del siglo XX en los Estados Unidos. que en conjunto (aunque ciertamente no del todo) reemplazó a los patrones regionales del sur más antiguos :

  • Cambio de vocales del sur (o cambio del sur): un cambio en cadena con respecto a las vocales se completa por completo, o ocurre, en la mayoría de los dialectos del sur, especialmente en los del siglo XX, y en la etapa más avanzada en el "interior del sur" (es decir, lejos del golfo y costas atlánticas) y "Texas South" (es decir, gran parte del centro y norte de Texas). Este movimiento en cadena de tres etapas de las vocales, llamado Southern Shift, se desencadena primero por la Etapa 1 que domina toda la región Sur, seguida por la Etapa 2 que cubre casi toda esa área, y la Etapa 3 que se concentra solo en hablantes de ciertos subregiones centrales. La etapa 1 (definida a continuación) puede haber comenzado en una minoría de acentos sureños ya en la primera mitad del siglo XIX con un deslizamiento debilitándose de / aɪ / a [aɛ] o[aə] ; sin embargo, todavía estaba en gran parte incompleto o ausente a mediados del siglo XIX, antes de expandirse rápidamente desde el último cuarto del siglo XIX hasta mediados del siglo XX; [25] hoy en día, este debilitamiento por deslizamiento o incluso supresión por deslizamiento total es la norma de pronunciación en todo el sur de los Estados Unidos.
    • Etapa 1 ( / aɪ /[aː] y / æ /[ɛ (j) ə] ):
      • El punto de partida, o primera etapa, del cambio al sur es la transición del diptongo / aɪ / ( escuchar ) hacia una vocal larga "sin deslizamiento" [aː] ( escuchar ), de modo que, por ejemplo, la palabra ride comúnmente se acerca a un sonido que la mayoría de los demás hablantes de inglés americano escucharían como varilla o rad . La etapa 1 ahora está completa para la mayoría de los dialectos del sur. [26] Los hablantes del sur exhiben particularmente el cambio de la Etapa 1 al final de las palabras y antes de las consonantes sonoras, pero a menudo no antes de las consonantes sordas, donde el diptongo retiene su deslizamiento, por lo que el paseo es[ɹäːd] , pero la derecha es [ɹäɪt] . Los hablantes del sur del interior (es decir, no costeros), sin embargo, eliminan el deslizamiento de / aɪ / en todos los contextos, como en la pronunciación estereotipada "nahs whaht rahss" para un buen arroz blanco ; estos hablantes más avanzados por cambios se encuentran en gran parte hoy en día en un área de los Apalaches que comprende el este de Tennessee, el oeste de Carolina del Norte y el norte de Alabama, así como en el centro de Texas. [27] Algunos acentos tradicionales del sur de la costa este no exhiben esta eliminación de deslizamiento de la Etapa 1, [28] particularmente en Charleston, SC y posiblemente en Atlanta y Savannah, GA (ciudades que, en el mejor de los casos, se consideran marginales de la región dialectal del sur moderna) .
      • Esta nueva glideless [A ~ a] vocal invade el territorio de la "corta una vocal", / ae / (como en la rata o el mal ), así empujando / AE / generalmente más altos y fronter en la boca (y también, posiblemente, dándole una cualidad de deslizamiento compleja, que a menudo comienza más alto y luego se desliza hacia abajo); así / æ / puede variar de forma diversa desde su posición original, con variantes como [æ (j) ə] , [æɛæ] , [ɛ (j) ə] , y posiblemente incluso [ɛ] . Un ejemplo es que, para otros angloparlantes, la pronunciación sureña de yap suena a sí..
    • Etapa 2 ( / eɪ /[ɛɪ] y / ɛ /[e (j) ə] ):
      • Al eliminar la existencia de [aɪ] , la Etapa 1 deja abierto un espacio inferior para que lo ocupe / eɪ / (como en el nombre y el día ), lo que provoca la Etapa 2: el arrastre del diptongo / e into / a una posición inicial más baja, hacia[ɛɪ] ( escuchar ) oa un sonido aún más bajo o más retraído, o ambos.
      • Al mismo tiempo, el empuje de / æ / en la vecindad de / ɛ / (como en rojo o cinturón ), fuerza a / ɛ / a una posición más alta y frontal, ocupando el área [e] (anteriormente la vecindad de / eɪ / ). / ɛ / también adquiere a menudo un deslizamiento: así, [e (j) ə] . Un ejemplo es que, para otros angloparlantes, la pronunciación sureña de yep suena algo así como yay-up. La etapa 2 es más común en sílabas muy acentuadas. Los acentos sureños que se originan en ciudades que anteriormente tenían la mayor influencia y riqueza en el sur (Richmond, VA; Charleston, SC; Atlanta, Macon y Savannah, GA; y toda Florida) no participan tradicionalmente en la Etapa 2. [29]
    • Etapa 3 ( / i /[ɪi] y / ɪ /[iə] ): mediante los mismos efectos dominó de empujar y tirar descritos anteriormente, / ɪ / (como en golpe o lamido ) y / i / (como en haz o reunirse ) siguen su ejemplo y ambos posiblemente se convierten en diptongos cuyos núcleos cambian de posición. / ɪ / puede introducirse en un diptongo con un comienzo elevado, [iə] , mientras que / i / puede introducirse en un diptongo con un comienzo bajado, [ɪi] . Un ejemplo es que, para otros angloparlantes, la pronunciación sureña dealeta suena algo así como fee-in , mientras que comida suena algo como mih-eel . Al igual que las otras etapas del cambio del sur, la etapa 3 es más común en sílabas muy acentuadas y particularmente entre los hablantes del interior del sur. [29]
    • Rotura de vocales del sur (" acento sureño "): las tres etapas del cambio del sur a menudo dan como resultado que las vocales puras delanteras cortas se "rompan" en vocales deslizantes, lo que hace que las palabras de una sílaba como pet y pit suenen como si tuvieran dos sílabas. (como algo así como pay-it y pee-it respectivamente). Este fenómeno de deslizamiento de vocales delanteras cortas se reconoce popularmente como el "acento sureño". El "corto un ", "corto e " y "corto i vocales" se ven afectados, el desarrollo de un deslizamiento hacia arriba desde su posición de partida original a [j] ,y luego, a menudo, vuelve a una vocal schwa :/ æ / → [æjə ~ ɛjə] ; / ɛ / → [ɛjə ~ ejə] ; y / ɪ / → [ɪjə ~ ijə] , respectivamente. Este fenómeno está en declive, siendo más típico de los hablantes del sur nacidos antes de 1960 [30], aunque sobre todo después de mediados del siglo XIX.
  • Átona, final de palabra / N /[n] : El fonema / n / en una sílaba no acentuada al final de una palabra frentes a [n] , de modo que el canto / sɪŋɪŋ / es a veces escrito fonéticamente como singin [sɪŋɪn] . [31] Esto es común en los dialectos del inglés vernáculo de todo el mundo.
  • Fusión ausente o en transición: la distinción histórica entre los dos sonidos vocales / ɔ / y / ɒ / , en palabras como atrapado y cot o tallo y stock se conserva principalmente. [32] En gran parte del sur durante la década de 1900, hubo una tendencia a bajar la vocal encontrada en palabras como tallo y atrapada , a menudo con un deslizamiento hacia arriba, de modo que el resultado más común hoy en día es la vocal deslizante [ɑɒ] . Sin embargo, la fusión atrapada en la cunase está volviendo cada vez más común en los Estados Unidos, lo que afecta al sureste e incluso a algunos dialectos del sur, hacia una vocal fusionada [ɑ] . [33] En el sur, esta fusión, o una transición hacia esta fusión, está especialmente documentada en el centro, norte y (particularmente) oeste de Texas. [34]
La fusión de alfiler y bolígrafo en el inglés de América del Sur. En las áreas violetas, la fusión está completa para la mayoría de los oradores. Nótese la exclusión del área de Nueva Orleans, el sur de Florida y Lowcountry de Carolina del Sur y Georgia. El área púrpura en California consiste en el área de Bakersfield y el condado de Kern , donde los migrantes de los estados del centro-sur se asentaron durante el Dust Bowl . También se debate si Austin, Texas es una exclusión o no . Basado en Labov, Ash y Boberg (2006 : 68).
  • Fusión de bolígrafo : las vocales [ɛ] y [ɪ] ahora se fusionan cuando están antes de las consonantes nasales , de modo que el bolígrafo y el alfiler , por ejemplo, o hem y él , se pronuncian de la misma manera, como alfiler o él , respectivamente. [32] La fusión, hacia el sonido [ɪ] , aún no se informa entre algunas variedades vestigiales del sur más antiguo y otras variedades geográficamente del sur de EE. UU. Que han eludido el cambio de vocales del sur, como el dialecto Yat de Nueva Orleans o el anómalo dialecto deSavannah, Georgia .
  • Rhoticidad : La "caída" del sonido r después de las vocales fue históricamente generalizada en el sur, particularmente en el área de la antigua plantación. Este fenómeno, la no rhoticidad, fue considerado prestigioso antes de la Segunda Guerra Mundial, después de lo cual la percepción social en el Sur se revirtió. Ahora bien, la rhoticidad (a veces llamada r -fulness), en la que se pronuncian todos los sonidos r , es dominante en la mayor parte del sur, e incluso la "hiperrhoticidad", [35] particularmente entre los sureños blancos más jóvenes y femeninos; la única excepción importante es entre los sureños afroamericanos, cuyo dialecto vernáculo moderno sigue siendo en su mayoría no rótico. [36]La calidad del sonido de la r del sur es la distintiva " r de lengua de racimo ", que se produce al contraer fuertemente la raíz o la sección media de la lengua, o ambas. [37]
  • Pronunciación de ⟨wh⟩ : La mayor parte de los EE. UU. Ha completado la fusión vino-lloriqueo , pero, en muchos acentos sureños, particularmente en los acentos sureños del interior, los fonemas / w / y / hw / siguen siendo distintos, de modo que pares de palabras como lamento y ballena o empuñar y rodar no son homófonos . [38]
  • Lax y vocales tensas a menudo neutralizar antes de / l / , haciendo pares como sensación / de relleno y dejar / cayeron homófonos para hablantes en algunas zonas del sur. Algunos hablantes pueden distinguir entre los dos conjuntos de palabras invirtiendo el sonido de la vocal normal, por ejemplo, feel en Southern puede sonar como relleno y viceversa. [39]
  • La vocal posterior / u / (en ganso o verdadera ) se afrontó en la boca a la vecindad de [ʉ] o incluso más hacia adelante, que es seguido por una ligera calidad de deslizamiento ; Se han informado diferentes cualidades de deslizamiento, incluidos los deslizamientos hacia atrás y (especialmente en la mitad oriental del sur) hacia adelante. [40]
  • La vocal posterior / oʊ / (en cabra o dedo del pie ) está frente a la vecindad de [ɜʊ ~ ɜʉ] , y tal vez incluso tan adelante como [ɛʊ] . [41]
  • Desplazamiento hacia atrás (cadena): En los dialectos regionales del sur, / aʊ / se desplaza hacia adelante y hacia arriba a [æʊ] (también posiblemente realizado, de diversas formas, como [æjə ~ æo ~ ɛɔ ~ eo] ); permitiendo así que la vocal posterior / ɔ / llene un área similar a la posición anterior de / aʊ / en la boca, bajando y desarrollando un deslizamiento hacia arriba [ɑɒ]; esto, a su vez, permite (aunque solo para los hablantes del sur más avanzados) que la / ɔɪ / ascendente , antes de / l / , pierda su deslizamiento [ɔ] (por ejemplo, haciendo que la palabra hierva suene algo como la británica o la nueva Pronunciaciones de bolas de la ciudad de York ). [42]
  • La vocal / ʌ / , como en bug, luck, strut, etc., se realiza como [ɜ] , ocasionalmente frente a [ɛ̈] o elevada en la boca a [ə] . [43]
  • / z / se convierte en [d] antes de / n / , por ejemplo, [ˈwʌdn̩t] no era , [ˈbɪdnɪs] negocio , [44] pero no puede mantener la [z] para evitar fusionarse con no .
  • Muchos sustantivos se acentúan en la primera sílaba que se acentúan en la segunda sílaba en la mayoría de los otros acentos estadounidenses. [30] Estos pueden incluir policía , cemento , Detroit , Acción de Gracias , seguros , detrás , exhibición , hotel , motel , reciclaje , TV , guitarra , julio y paraguas . Hoy en día, los sureños más jóvenes tienden a mantener este estrés inicial para un conjunto de palabras más reducido, tal vez incluyendo solo seguro , defensa ,Acción de gracias y paraguas . [45] [46]
  • La incidencia fonémica es a veces única en el sur, por lo que: [46]
    • Florida se pronuncia típicamente / ˈflɑrɪdə / en lugar de General American / ˈflɔrɪdə / , y el abogado es / ˈlɔjər / en lugar de General American / ˈlɔɪər / (es decir, la primera sílaba de abogado suena como ley , no loy ).
    • La / deɪ / en palabras como lunes y domingo es comúnmente / di / .
    • Spigot (un grifo de agua) a menudo se pronuncia / ˈspɪkət / , como si se escribiera spicket .
  • Escasa o incompleta feliz tensado : El tensado de, átona final de palabra / ɪ / (el segundo sonido de la vocal en palabras como feliz, dinero, Chelsea, etc.) a una vocal superior y fronter como [i] es típico en los Estados Unidos , excepto en el Sur. El Sur mantiene un sonido no evidentemente tenso: [ɪ] o [ɪ ~ i] . [47]
  • Las palabras que terminan en / oʊ / átona (especialmente con la ortografía ⟨ow⟩) pueden pronunciarse como [ə] o [ʊ] , [48] haciendo que el amarillo suene como yella o mañana como tomorra .
  • Fusión variable caballo-ronca : la fusión de los fonemas / ɔː / r / (como en la mañana ) y / oʊr / (como en el luto ) es común, como en la mayoría de los dialectos ingleses, aunque todavía se conserva una distinción especialmente en los acentos sureños a lo largo de la Costa del Golfo, además de dispersiones en otros lugares; [49] así, mañana [ˈmɒɹnɪn] versus duelo [ˈmouɹnɪn] .

Inland South y Texas [ editar ]

William Labov y col. identificar el "Inland South" como una gran subregión lingüística del sur ubicada principalmente en el sur de los Apalaches (nombrando específicamente las ciudades de Greenville SC, Asheville NC, Knoxville y Chattanooga TN, y Birmingham y Linden AL), tierra adentro desde el Golfo y las costas atlánticas, y la región de origen del cambio de vocales del sur. El Inland South, junto con el "Texas South" (un núcleo urbano del centro de Texas: Dallas , Lubbock , Odessa y San Antonio ) [4]se consideran las dos ubicaciones principales en las que el sistema de sonido regional del sur está más desarrollado y, por lo tanto, las áreas centrales del sur actual como región dialectal. [50]

Los acentos de Texas son en realidad diversos, por ejemplo, con importantes influencias del español en su vocabulario; [51] sin embargo, gran parte del estado sigue siendo una región inequívoca de habla sureña rótica moderna, más fuerte en las ciudades de Dallas, Lubbock, Odessa y San Antonio, [4] que demuestran firmemente la primera etapa del Cambio Sur, si no también otras etapas del turno. [52] Las ciudades texanas que son notablemente "no sureñas" dialectalmente son Abilene y Austin; sólo marginalmente al sur se encuentran Houston, El Paso y Corpus Christi. [4] En el oeste y norte de Texas, la fusión de cot-catch está muy cerca de completarse. [42]

Fonologías distintas [ editar ]

Algunas subregiones del sur, y quizás incluso la mayoría de las ciudades más grandes, están mostrando un cambio gradual desde el acento sureño (hacia un acento más Midland o americano general ) desde la segunda mitad del siglo XX hasta el presente. Estas ciudades bien estudiadas incluyen Houston, Texas y Raleigh, Carolina del Norte ; en Raleigh, por ejemplo, esta retirada del acento parece haber comenzado alrededor de 1950. [20] Otras subregiones son únicas en el sentido de que sus habitantes nunca han hablado con el acento regional del sur, sino que tienen sus propios acentos distintivos.

Atlanta, Charleston y Savannah [ editar ]

El Atlas de inglés norteamericano identificó a Atlanta, Georgia como una "isla de habla no sureña" dialectal, [53] Charleston, Carolina del Sur también como "no marcadamente de carácter sureño", y el tradicional acento local de Savannah, Georgia como " dando paso a patrones regionales [Midland] ", [54] a pesar de ser tres ciudades destacadas del sur. Las características del dialecto de Atlanta se describen mejor hoy como esporádicas de un hablante a otro, con tal variación aumentada debido a un gran movimiento de no sureños en el área durante la década de 1990. [55] Los hablantes de Charleston de hoy en día se han nivelado en la dirección de un acento de Midland más generalizado., lejos del ahora difunto acento tradicional de Charleston de la ciudad , cuyas características eran "diametralmente opuestas al Cambio del Sur ... y difieren en muchos otros aspectos del cuerpo principal de dialectos del Sur". [56] El acento de Savannah también se está volviendo más parecido a Midland. Los siguientes sonidos de las vocales de Atlanta, Charleston y Savannah no se han visto afectados por los fenómenos típicos del sur como el acento sureño y el cambio de vocales del sur: [55]

  • / æ / como en el mal (el "defecto" American General nasal corto un sistema está en uso, en el que / AE / se tensó sólo antes / n / o / m / ). [57]
  • / aɪ / como en bide (sin embargo, algunos hablantes de Atlanta y Savannah muestran de manera variable el debilitamiento de / aɪ / glide del sur ).
  • / eɪ / como en cebo .
  • / ɛ / como en la cama .
  • / ɪ / como en bid .
  • / i / como en bead .
  • / ɔ / como en comprado (que se reduce, como en la mayor parte de los EE. UU., y se acerca a [ɒ ~ ɑ] ; la fusión de cot-catch se encuentra principalmente en una etapa de transición en estas ciudades).

Hoy en día, los acentos de Atlanta, Charleston y Savannah son más similares a los acentos regionales de Midland o al menos a los acentos superregionales del sureste . [55] [58] En las tres ciudades, algunos oradores (aunque más consistentemente documentados en Charleston y menos consistentemente en Savannah) demuestran el frente sureste de / oʊ / y el estado de la fusión de alfiler y bolígrafo es muy variable. [58] La no-rhoticidad (caída- r ) es ahora rara en estas ciudades, pero todavía está documentada en algunos hablantes. [59]

Sur de Luisiana [ editar ]

La mayor parte del sur de Luisiana constituye Acadiana , una región cultural dominada durante cientos de años por hablantes monolingües de francés cajún , [60] que combina elementos del francés acadiense con otras palabras en francés y español. Hoy en día, muchos grupos étnicos cajún más antiguos hablan este dialecto francés y se dice que está desapareciendo. También existe un idioma relacionado, el francés criollo de Luisiana . Desde principios de la década de 1900, los cajunes también comenzaron a desarrollar su propio dialecto vernáculo del inglés., que conserva algunas influencias y palabras del francés, como "cher" (querido) o "nonc" (tío). Este dialecto pasó de moda después de la Segunda Guerra Mundial, pero experimentó una renovación en los hablantes principalmente masculinos nacidos desde la década de 1970, quienes han sido los más atraídos y los mayores atractores de un exitoso renacimiento cultural cajún. [60] El acento incluye: [61]

  • no rótica variable (o goteo de r ), nasalización alta (incluso en las vocales antes de las consonantes nasales )
  • eliminación de la (s) consonante (s) final (es) de cualquier palabra (la mano se convierte en [hæ̃] , la comida se convierte en [fu] , la renta se convierte en [ɹɪ̃] , Nueva York se convierte en [nuˈjɔə] , etc.)
  • un potencial de debilitamiento del deslizamiento en todas las vocales deslizantes; por ejemplo, / oʊ / (como en Joe ), / eɪ / (como en jay ) y / ɔɪ / (como en joy ) tienen deslizamientos ( [oː] , [eː] y [ɔː] , respectivamente)
  • la fusión atrapada en la cuna hacia [ɑ̈]

Un dialecto histórico del inglés hablado solo por quienes se criaron en el área del Gran Nueva Orleans es tradicionalmente no rótico y comparte notablemente más similitudes de pronunciación con el acento de Nueva York que con otros acentos sureños. Desde al menos la década de 1980, este dialecto local de Nueva Orleans se ha llamado popularmente " Yat ", del saludo local común "¿Dónde estás?". El acento de Nueva York rasgos compartidos con el acento Yat incluir: [55] no rhoticity, un corto de un sistema de división (de modo que el mal y la espalda , por ejemplo, tienen diferentes vocales), / ɔ / tan alto delta [ɔə] , / ɑr / redondeado[ɒ ~ ɔ] , y la fusión de espiral-rizo (tradicionalmente, aunque ahora en declive). Yat también carece de los cambios de vocales típicos del Cambio Sur y la fusión de alfiler y bolígrafo que se escuchan comúnmente en otras partes del Sur. Yat se asocia con las clases trabajadoras y medias bajas, aunque a menudo se escucha un espectro con menos características notables de Yat cuanto más alto es el nivel socioeconómico de una persona; tal opulencia de Nueva Orleans está asociada con la zona alta de Nueva Orleans y el Garden District , cuyos patrones de habla a veces se consideran distintos del dialecto Yat de clase baja. [62]

Fonologías antiguas [ editar ]

Antes de convertirse en una región dialectal fonológicamente unificada, el Sur fue una vez el hogar de una variedad de acentos mucho más diversos a nivel local. Las características del interior más profundo del sur de los Apalaches se convirtieron en gran parte en la base del nuevo dialecto regional del sur; Por lo tanto, el inglés más antiguo de América del Sur se refiere principalmente al inglés que se habla fuera de los Apalaches: las áreas costeras y antiguas plantaciones del sur, mejor documentadas antes de la Guerra Civil , en declive a principios del siglo XX, y básicamente inexistentes en hablantes nacidos desde entonces. el Movimiento de Derechos Civiles . [63]

Poco unificó estos dialectos sureños más antiguos, ya que, para empezar, nunca formaron una sola región dialectal homogénea. Algunos acentos sureños más antiguos eran róticos (con mayor fuerza en los Apalaches y al oeste del Mississippi ), mientras que la mayoría eran no róticos (con mayor fuerza en las áreas de plantaciones); sin embargo, existía una amplia variación. Algunos acentos sureños más antiguos mostraron (o aproximaron) la Etapa 1 del Cambio de Vocales del Sur, es decir, el debilitamiento del deslizamiento de / aɪ / , sin embargo, prácticamente no se informó antes de finales del siglo XIX. [64] En general, los dialectos sureños más antiguos carecían claramente de María-casarse-alegre , atrapado en la cuna , ronco de caballo , vino-lloriqueo ,fusiones full-fool , fill-feel y do-rocío , todas las cuales son ahora comunes, o invaden, todas las variedades del actual inglés de América del Sur. Los sistemas de sonido del sur más antiguos incluían los locales de: [10]

  • Plantation South (excluyendo Lowcountry): fonológicamente caracterizado por el debilitamiento de / aɪ / deslizamiento, no rhoticidad (para algunos acentos, incluida una fusión de espiral-rizo ) y la división sur trampa-baño (una versión única de la división trampa-baño al discurso más antiguo del sur de los Estados Unidos que hace que palabras como lass [læs ~ læɛæs] no rimen con palabras como pass [pæes] ).
    • Virginia oriental y central (a menudo identificada como el "acento de Tidewater"): caracterizada además por la elevación canadiense y cierta resistencia vestigial a la fusión entre vena y vano .
  • Lowcountry (de Carolina del Sur y Georgia; a menudo identificado como el tradicional "acento de Charleston"): caracterizado por un debilitamiento sin / aɪ / deslizamiento, no rhoticidad (incluida la fusión de espiral-rizo), la división sur trampa-baño, elevación canadiense, la fusión de la silla de porristas , / e / pronunciada como [e (,)] , y / oʊ / pronunciada como [o (ə)] .
  • Outer Banks y Chesapeake Bay (a menudo identificados como el " acento de Hoi Toider "): caracterizados por ningún debilitamiento de / aɪ / glide (con el on-glide fuertemente respaldado, a diferencia de cualquier otro dialecto de EE. UU.), La fusión de tarjeta y cuerda , / aʊ / pronunciado como [aʊ ~ äɪ] , y deslizamiento hacia arriba de vocales puras especialmente antes de / ʃ / (haciendo que el pescado suene casi como feeh y la ceniza como aysh ). Es el único dialecto del sur más antiguo que aún existe en la costa este, debido a que se transmite a través de generaciones de isleños geográficamente aislados.
  • Montañas Apalaches y Ozark: caracterizadas por una fuerte rhoticidad y una fusión tor-tore-tour (que todavía existe en esa región), la división sur entre trampa y baño, además de las instancias originales y más avanzadas del Cambio de Vocales del Sur que ahora define todo el Sur .

Gramática [ editar ]

Estos rasgos gramaticales son característicos del inglés sudamericano más antiguo y más nuevo.

  • Uso de done como un verbo auxiliar entre el sujeto y el verbo en oraciones que transmiten el tiempo pasado .
    Ya te lo dije antes.
  • Uso de done (en lugar de did ) como la forma pasada simple de do , y usos similares del participio pasado en lugar del pasado simple , como visto reemplazando a sierra como forma pasada simple de ver.
    Solo hice lo que tú me dijiste.
    La vi primero.
  • Uso de otros pretéritos no estándar , como ahogado como tiempo pasado de ahogar , conocido como tiempo pasado de saber , elegido como tiempo pasado de elegir , degradado como tiempo pasado de degradado .
    Te reconocí como un tonto tan pronto como te vi.
  • El uso de was en lugar de were, u otras palabras que regularizan el tiempo pasado de be to was . [ cita requerida ]
    Estabas sentado en esa silla.
  • Uso de estado en lugar de estado en construcciones perfectas .
    He estado viviendo aquí casi toda mi vida.
  • El uso de (a-) fixin 'to , con varias variantes ortográficas, como fixin to o fixinta , [65] para indicar una acción futura inmediata; en otras palabras: con la intención , preparándose o a punto de hacerlo .
    Se está preparando para comer.
    Se están preparando para ir de excursión.
No está claro de dónde proviene el término y cuándo se utilizó por primera vez. Según los diccionarios de dialectos, fijarse en se asocia con el habla sureña, que a menudo se define como sinónimo de preparación o intención de hacerlo . [66] Algunos lingüistas, por ejemplo, Marvin K. Ching, lo consideran un verbo cuasimodal en lugar de un verbo seguido de un infinitivo . [67] Es un término utilizado por todos los grupos sociales , aunque con más frecuencia por personas con un estatus social más bajo que por miembros de las clases altas educadas.. Además, es más común en el habla de los más jóvenes que en el de las personas mayores. [66] Como gran parte del dialecto sureño, el término también prevalece más en las zonas rurales que en las urbanas.
  • Conservación del inglés antiguo yo, él, etc. como dativos reflexivos.
    Me estoy preparando para pintarme un cuadro.
    Le atrapará uno grande.
  • Diciendo esto aquí en lugar de esto o éste , y aquello allí en lugar de aquello o aquello .
    Esto es mío y eso es tuyo.
  • Existencial que, una característica que data de Inglés medio que puede ser explicado como la sustitución es por allí cuando no se refiere a ninguna localización física, pero sólo en la existencia de algo.
    Es una dama que vive en la ciudad.
    No hay nada más que decir.

El inglés estándar preferiría "existencial allí ", como en "Hay una dama que vive en la ciudad". Esta construcción se usa para decir que algo existe (en lugar de decir dónde está ubicado). [68] La construcción se puede encontrar en inglés medio como en Edward II de Marlowe: "Primo, no se trata de él ahora". [68]

  • Uso de ever en lugar de every .
    Siempre es igual en estos días.
  • Usar liketa (a veces escrito como me gusta o gusta [69] ) para significar "casi"
    Me gustaría morir [70]
    Le gustaría que lo atropellara un coche
Liketa es presumiblemente una conjunción de "like to" o "like to have" proveniente del inglés de los Apalaches . Con mayor frecuencia se ve como sinónimo de casi. En consecuencia, la frase Me gusta que muera sería Casi muero en inglés estándar. Con este significado, liketa puede verse como un modificador de verbo para acciones que están a punto de ocurrir. [71] Además, se usa más a menudo en un sentido figurativo exagerado o violento que en un sentido literal. [72]
  • Uso del demostrativo distal "allá", arcaico en la mayoría de los dialectos del inglés, para indicar un tercer grado mayor de distancia más allá de "aquí" y "allí" (relegando así "allí" a un demostrativo medial como en algunos otros idiomas) , lo que indica que algo está más lejos, y en menor medida, en una extensión amplia o vagamente definida, como en el himno de la iglesia "When the Roll Is Called Up All". Un ejemplo típico es el uso "más allá" en lugar de "allá" o "en o en el lugar indicado", especialmente para referirse a un lugar particularmente diferente, como en "la casa allá allá". [73]
  • En comparación con el inglés americano general , al contraer un verbo auxiliar negado , el inglés americano del sur tiene una mayor preferencia por contraer el sujeto y el auxiliar que el auxiliar y "no", por ejemplo, el primero de los siguientes pares:
    No esta aqui. / No está aquí.
    Yo no he estado ahí. / No he estado ahí. [74]

Múltiples modales [ editar ]

El inglés estándar tiene un orden de palabras estricto . En el caso de auxiliares modales , el inglés estándar está restringido a un solo modal por frase verbal . Sin embargo, algunos hablantes del sur usan dobles o más modales seguidos ( podría, podría, debería, podría, solía, etc. , también llamado "apilamiento modal") y, a veces, incluso triples modales que implican oughta (como might debería debería )

  • Podría subir a la cima.
  • Solía ​​hacer eso.

El origen de múltiples modales es controvertido; algunos dicen que es un desarrollo del inglés moderno , mientras que otros los remontan al inglés medio y otros a los colonos escoceses-irlandeses . [66] Hay diferentes opiniones sobre qué clase utiliza preferentemente el término. Atwood (1953), por ejemplo, encuentra que las personas educadas intentan evitar múltiples modales, mientras que Montgomery (1998) sugiere lo contrario. En algunas regiones del sur, los modales múltiples están bastante extendidos y no están particularmente estigmatizados. [75] Los posibles modales múltiples son: [76]

Como muestra la tabla, solo hay combinaciones posibles de un modal epistémico seguido de modales deónticos en múltiples construcciones modales. Los modales deónticos expresan la permisibilidad con un rango de obligado a prohibido y se usan principalmente como marcadores de cortesía en las solicitudes, mientras que los modales epistémicos se refieren a probabilidades de ciertas a imposibles. [66] Múltiples modales combinan estas dos modalidades.

Sintaxis condicional y evidencialidad [ editar ]

Los habitantes del Sur suelen utilizar sintaxis condicionales o probatorias, como se muestra a continuación (en cursiva en los ejemplos): [77]

Sintaxis condicional en solicitudes:

Supongo que podrías salir y conseguir algunos mondadientes y una caja de cigarrillos Camel, si te apetece .
Si eres lo suficientemente bueno para tomarlo, creo que podría soportarme una probada. [77]

Sintaxis condicional en sugerencias:

No los buscaría para aparecer si fuera tú .
Creo que el whisky estaría un poco picante.

La sintaxis condicional crea una distancia entre la afirmación del hablante y el oyente. Sirve para suavizar obligaciones o sugerencias, hacer que las críticas sean menos personales y, en general, expresar cortesía, respeto o cortesía. [77]

Los sureños también suelen utilizar predicados " probatorios " como pensar, calcular, creer, adivinar, tener el sentimiento, etc .:

Ya lo dijiste una vez, creo .
No quisiera adivinar, pero tengo la sensación de que lo sabremos pronto.
¿Crees que deberíamos conseguir ayuda?
No creo haber conocido a ninguno.

Los predicados probatorios indican una incertidumbre del conocimiento afirmado en la oración. Según Johnston (2003) , los predicados probatorios casi siempre cubren las afirmaciones y permiten a los encuestados cubrir las suyas. Protegen a los hablantes de la vergüenza social que aparece, en caso de que la afirmación resulte incorrecta. Como es el caso de la sintaxis condicional, los predicados probatorios también pueden usarse para suavizar las críticas y ofrecer cortesía o respeto. [77]

Vocabulario [ editar ]

En los Estados Unidos, el siguiente vocabulario es principalmente exclusivo del inglés del sur de EE. UU. O está mejor asociado con él: [46]

  • No quiero decir que no soy, no es, no soy, no tengo, no tengo , etc. [78]
  • Bendice tu corazón para expresar simpatía o preocupación al destinatario; a menudo, ahora se usa irónicamente
  • Buggy para significar carrito de compras
  • Llevar para significar adicionalmente escoltar o acompañar [79]
  • Catty-corner significa ubicado o colocado en diagonal
  • Chill bumps como sinónimo de piel de gallina
  • Coca-Cola para referirse a cualquier refresco dulce y carbonatado
  • Cangrejo de río para significar cangrejo de río
  • El diablo golpea a su esposa para describir el fenómeno meteorológico de una ducha de sol
  • Fijando a querer decir a punto de
  • Glaseado (preferido al glaseado , en el sentido de repostería)
  • Liketa significa casi o casi (particularmente en Alabama y en inglés de los Apalaches ) [80]
  • Materias para significar tomates
  • De ordinario para significar de mala reputación [81]
  • Malhumorado para significar malhumorado o hosco (derivado de ordinario ) [82]
  • Poderoso para significar grande en número o cantidad (usado como adverbio ) [81]
  • Derecho a significar muy o extremadamente (usado como adverbio ) [83]
  • Considere que significa pensar, adivinar o concluir [84]
  • Rolling para significar la broma del papel higiénico
  • Repollo como sinónimo de la ensalada de col
  • Taters para significar patatas
  • Tobogán para significar gorro de punto
  • Totalizador para significar llevar [78]
  • Tump significa volcarse o volcarse (verbo intransitivo) [85] (particularmente en el sur occidental, incluidos Texas y Luisiana)
  • Veranda significa porche grande y techado [81]
  • Allá quiere decir allá [78]

Las palabras únicas pueden aparecer como formas de verbos en tiempo pasado no estándar del sur , particularmente en las tierras altas del sur y Piney Woods , ya que ayer se levantaron, salieron, dibujaron y ahogaron , así como formas de participio como lo tomaron, montaron. lo hizo explotar y se alejó nadando . [78] La droga es tradicionalmente tanto el tiempo pasado como el participio del verbo arrastrar . [78]

Todos ustedes [ editar ]

Frecuencia de "Todos ustedes" o "Todos ustedes" para dirigirse a varias personas, según una encuesta de Internet sobre la variación del dialecto estadounidense. [86]
Frecuencia de "Todos ustedes" para dirigirse a varias personas, según una encuesta de Internet sobre la variación del dialecto estadounidense. [86]

Y'all es un pronombre de segunda persona del plural y la forma plural sureña habitual de la palabra you . [87] Originalmente es una contracción  , todos ustedes  , que se usa con menos frecuencia. [88] Este término se originó en la región del dialecto sureño moderno y no se encuentra en los dialectos sureños más antiguos.

  • Al dirigirse a un grupo, todos ustedes son generales (los conozco a todos) y se usan para dirigirse al grupo como un todo, mientras que todos ustedes se usan para enfatizar la especificidad de todos y cada uno de los miembros del grupo ("Lo sé todos ustedes. ") La forma posesiva de ustedes se crea agregando las" -'s "estándar.
    " Tengo las asignaciones de todos ustedes aquí " . / Jɔlz /
  • Todos ustedes están claramente separados del yo singular . La afirmación " Les di a todos el pago de mi camión la semana pasada " es más precisa que " Les di el pago de mi camión la semana pasada " . Usted (si se interpreta en singular) podría implicar que el pago se entregó directamente a la persona con la que se está hablando - cuando ese puede no ser el caso.
  • "Todos ustedes" se usa para especificar que todos los miembros de la segunda persona del plural ( es decir , todas las personas a las que se dirige actualmente y / o todos los miembros de un grupo representado por un destinatario) están incluidos; es decir, opera en contraposición a "algunos de ustedes", por lo que funciona de manera similar a "todos ustedes" en inglés estándar.
  • En las zonas rurales del sur de los Apalaches, se agrega una "n" a los pronombres que indican "uno" "his'n" "su uno" "her'n" "su uno" "Yor'n" "tu uno", es decir, "suyo, suyo y suyo ". Otro ejemplo son los yernses . Puede ser sustituido por la 2ª persona del plural posesivo tuyo.
    " Ese libro es yernses " . / ˈJɜrnzəz /

Sur de Luisiana [ editar ]

El inglés del sur de Louisiana es especialmente conocido por un vocabulario único: los sándwiches largos a menudo se llaman niños pobres o po 'boys , cochinillas / roly-polies llamados bichos del doodle , el extremo de una barra de pan llamado nariz , islas peatonales y franjas medianas por igual llamadas neutrales suelo , [46] y aceras llamadas banquetas . [89]

Relación con el inglés afroamericano [ editar ]

La discusión del "dialecto sureño" en los Estados Unidos se refiere popularmente a las variedades de inglés habladas por sureños blancos ; [10] sin embargo, como término geográfico, también puede abarcar los dialectos desarrollados entre otros grupos sociales o étnicos en el sur, más prominentemente incluidos los afroamericanos. Hoy en día, el inglés vernáculo afroamericano (AAVE) es una variedad bastante unificada de inglés que hablan los afroamericanos de clase media y trabajadora en todo Estados Unidos. AAVE exhibe una relación evidente con los dialectos sureños más antiguos y más nuevos, aunque la naturaleza exacta de esta relación es poco conocida. [90]Está claro que AAVE fue influenciado por patrones de habla más antiguos del sur de los Estados Unidos, donde los africanos y afroamericanos fueron retenidos como esclavos hasta la Guerra Civil estadounidense . Estos esclavos originalmente hablaban una diversidad de lenguas africanas indígenas, pero aprendieron inglés para comunicarse entre sí, con sus amos blancos y los sirvientes y trabajadores blancos con los que a menudo trabajaban estrechamente. Muchas características de AAVE sugieren que se desarrolló en gran medida a partir de dialectos no estándar del inglés colonial (con algunas características de AAVE ausentes de otros dialectos estadounidenses modernos, pero que aún existen en ciertos dialectos británicos modernos). Sin embargo, también hay evidencia de la influencia de las lenguas de África Occidental en el vocabulario y la gramática de AAE.

Es incierto hasta qué punto el inglés meridional blanco primitivo tomó prestados elementos del inglés vernáculo afroamericano temprano en lugar de al revés. Al igual que muchos acentos blancos del inglés que alguna vez se hablaron en las áreas de plantaciones del sur, a saber, Lowcountry, Virginia Piedmont y Tidewater y el valle inferior del Mississippi, el acento AAVE de hoy en día es principalmente no rótico (o " r- drop"). La presencia de no-rhoticidad tanto en el inglés negro como en el inglés sureño blanco más antiguo no es mera coincidencia, aunque, de nuevo, qué dialecto influyó en cuál es desconocido. Sin embargo, está mejor documentado que los sureños blancos tomaron prestados algunos procesos morfológicos de los sureños negros.

Muchas características gramaticales fueron utilizadas por igual por hablantes de mayor edad del inglés meridional blanco y del inglés vernáculo afroamericano más que por hablantes contemporáneos de las mismas dos variedades. Aún así, los altavoces en la actualidad de seguir compartiendo estas características gramaticales únicas: "existencial que ", la palabra ustedes , dobles negaciones , fue en el sentido eran , la supresión de tenido y tienen , ellos que significan aquellos , el término fixin' a , acentuando la primera sílaba de palabras como hotel o guitarra , y muchas otras. [91]Ambos dialectos también continúan compartiendo estas mismas características de pronunciación: / ɪ / tensar , / ʌ / elevar, upgliding / ɔ / , la fusión de alfiler y bolígrafo y el sonido más definitorio del acento sureño actual (aunque rara vez se documenta en acentos sureños más antiguos ): el deslizamiento debilitamiento de / aɪ / . Sin embargo, mientras que este debilitamiento del deslizamiento ha desencadenado entre los sureños blancos un complicado "cambio de vocales del sur", los hablantes negros en el sur y en otros lugares, por otro lado, "no participan o apenas participan" en gran parte de este cambio. [92] Los altavoces AAVE tampoco anteponen las posiciones iniciales de las vocales de / oʊ / y / u /, alineando así estas características más con el habla de los sureños blancos del siglo XIX que de los sureños blancos del siglo XX. [63]

Una fuerte posibilidad de la divergencia entre el inglés americano negro y el inglés americano blanco del sur (es decir, la desaparición del inglés americano del sur más antiguo ) es que las luchas por los derechos civiles hicieron que estos dos grupos raciales "estigmatizaran las variables lingüísticas asociadas con el otro grupo". [63] Esto puede explicar algunas de las diferencias descritas anteriormente, incluyendo por qué la mayoría de los acentos sureños blancos tradicionalmente no róticos se han desplazado y ahora se han vuelto intensamente róticos. [37]

Ver también [ editar ]

  • Percepción del acento
  • Inglés afroamericano
  • Inglés de los Apalaches
  • Arrastrar las palabras
  • Marea alta
  • Vocabularios regionales del inglés americano
  • Literatura sureña
  • Inglés texano

Referencias [ editar ]

  1. ^ Clopper (2006) , p. ?.
  2. ^ Labov (1998) , p. ?.
  3. ^ Thomas (2009) , p. 3.
  4. ↑ a b c d Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 126, 131.
  5. ^ Schneider (2003) , p. 35.
  6. ^ "Sur" . Dictionary.com . Dictionary.com, basado en Random House, Inc. 2014 [Véase la definición 7.]
  7. ^ "Sur" . Merriam-Webster . Merriam-Webster, Inc. 2014 [Ver bajo el encabezado "sustantivo".]
  8. ^ "¿Hablas americano: lo que se avecina?" . PBS . Consultado el 15 de agosto de 2007 .
  9. ^ Thomas (2007) , p. 453.
  10. ↑ a b c Thomas (2004) , p. ?.
  11. ↑ a b Thomas (2004) , p. 303.
  12. ^ Tillery y Bailey , p. 329.
  13. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 241.
  14. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 126, 131, 150.
  15. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 268.
  16. ^ Hayes (2013) , p. vi.
  17. ^ Hayes (2013) , p. 51.
  18. ↑ a b Luchó, John G. (2005). " Variedades americanas: R-ful Southern ". ¿Hablas americano? Producciones MacNeil / Lehrer.
  19. ^ Hayes (2013) , p. 39.
  20. ^ a b Dodsworth, Robin (2013) "Retiro del cambio de vocales del sur en Raleigh, NC: factores sociales", Documentos de trabajo de la Universidad de Pennsylvania en lingüística: vol. 19: Iss. 2, artículo 5. Disponible en: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol19/iss2/5
  21. ^ "Documentos de lenguaje laico de la reunión 147 de ASA - el proyecto de discurso a nivel nacional" . Acoustics.org. 2004-05-27. Archivado desde el original el 8 de enero de 2014 . Consultado el 8 de noviembre de 2012 .
  22. ^ "Mapa" . ling.upenn.edu .
  23. ^ Thomas (2004) , págs. 301-2.
  24. ^ Heggarty, Paul; et al., eds. (2013). "Acentos del inglés de todo el mundo" . Universidad de Edimburgo.
  25. ^ Tillery y Bailey , p. 332.
  26. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 244.
  27. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 245.
  28. ^ Thomas (2004) , págs. 301, 311–312.
  29. ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 248.
  30. ↑ a b Thomas (2004) , p. 305.
  31. ^ Wolfram (2003) , p. 151.
  32. ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 137.
  33. ^ Thomas (2004) , p. 309.
  34. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 61.
  35. ^ Hayes (2013) , p. 63.
  36. ^ Thomas (2004) , p. 316.
  37. ↑ a b Thomas (2004) , p. 315.
  38. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 50.
  39. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 69-73.
  40. ^ Thomas (2004) , p. 310.
  41. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 105.
  42. ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 254.
  43. ^ Thomas (2004) , p. 307.
  44. ^ Wolfram (2004) , p. 55.
  45. ^ Tillery y Bailey (2004) , p. 331.
  46. ^ a b c d Vaux, Bert y Scott Golder. 2003. La encuesta de dialectos de Harvard . Cambridge, MA: Departamento de Lingüística de la Universidad de Harvard.
  47. ^ Wells (1982) , pág. 165.
  48. ^ Wells (1982) , pág. 167.
  49. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 52.
  50. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs.148, 150.
  51. ^ Variedades americanas: Texan English . Servicio de Radiodifusión Pública . Producciones MacNeil / Lehrer. 2005.
  52. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 69.
  53. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 181.
  54. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 304.
  55. ↑ a b c d Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 260–1.
  56. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 259-260.
  57. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , págs. 259-261.
  58. ↑ a b Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 68.
  59. ^ Labov, Ash y Boberg (2006) , p. 48.
  60. ↑ a b Dubois y Horvath (2004) , págs. 412–414.
  61. ^ Dubois y Horvath (2004) , págs. 409–410.
  62. ^ Álvarez, Louis (director) (1985). ¡Sí, tu rito! (Cortometraje documental). Estados Unidos: Centro de Nuevos Medios Estadounidenses.
  63. ↑ a b c Thomas (2004) , p. 304.
  64. ^ Thomas (2004) , p. 306.
  65. ^ Metcalf, Allan A. (2000). Cómo hablamos: inglés regional americano hoy. Houghton Mifflin Harcourt. pag. 37.
  66. ↑ a b c d Bernstein (2003) , p. ?.
  67. ^ Ching, Marvin KL "¿Qué tan fijo es fijarse?" American Speech , 62.4 (1987): 332-345.
  68. ^ a b "Existencial". Diccionario en línea de terminología lingüística . 4 de octubre de 2012
  69. ^ "Liketa | Proyecto de diversidad gramatical de Yale: inglés en América del Norte" . ygdp.yale.edu .
  70. ^ Bailey, Guy y Jan Tillery. "La persistencia del inglés de América del Sur". Revista de Lingüística Inglesa , 24.4 (1996): 308-321.
  71. ^ Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (2015). Inglés americano: dialectos y variaciones . Malden: Blackwell Publishing. págs. 48, 380.
  72. ^ " Liketa ". Proyecto de diversidad gramatical de Yale. Universidad de Yale. 2019.
  73. ^ Nota regional de The Free Dictionary
  74. ^ Wolfram, Walt; Reaser, Jeffrey (2014). Talkin 'Tar Heel: Cómo nuestras voces cuentan la historia de Carolina del Norte . Chapel Hill: Prensa de la Universidad de Carolina del Norte. págs. 94-95.
  75. ^ Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (2015). Inglés americano: dialectos y variaciones . Malden: Blackwell Publishing. pag. 379.
  76. ^ Di Paolo, Marianna. "Modales dobles como elementos léxicos únicos". American Speech, 64.3 (1989): 195-224.
  77. ↑ a b c d Johnston (2003) , pág. ?.
  78. ↑ a b c d e Algeo, John (ed.) (2001). The Cambridge History of the English Language, Volumen 3; Volumen 6 . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 275-277.
  79. ^ " Llevar ". Diccionario de la herencia americana del idioma inglés , quinta edición. 2017. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  80. ^ " Liketa ". Proyecto de diversidad gramatical de Yale . Universidad de Yale. 2018.
  81. ^ a b c Dictionary.com . Dictionary.com Integral, basado en el Diccionario Random House . Casa aleatoria, Inc. 2017.
  82. ^ Berrey, Lester V. (1940). " Dialecto de la montaña del sur ". Discurso americano , vol. 15, no. 1. p. 47.
  83. ^ " Derecha ". Diccionario de la herencia americana del idioma inglés , quinta edición. 2017. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  84. ^ " Cuenta ". Diccionario de la herencia americana del idioma inglés , quinta edición. 2017. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  85. ^ "Definición de TUMP" . www.merriam-webster.com . Consultado el 16 de marzo de 2021 .
  86. ^ a b "Resultados de la encuesta de dialecto" . www4.uwm.edu .
  87. ^ "Encuesta de dialecto de Harvard - uso de palabras: un grupo de dos o más personas" .
  88. ^ Hazen y Fluharty (2003) , p. 59.
  89. ^ "banqueta" . The American Heritage Dictionary of the English Language: Cuarta edición. 2000 . Consultado el 15 de septiembre de 2008 .
  90. ^ Thomas (2004) , p. 319.
  91. ^ Cukor-Avila (2001) , págs. 113-114.
  92. ^ Thomas (2004) , págs. 319-20.

Fuentes [ editar ]

  • Atwood, E. Bagby (1953). Una encuesta de formas verbales en el este de Estados Unidos . Prensa de la Universidad de Michigan.
  • Bernstein, Cynthia (2003). "Características gramaticales del habla sureña: yall , might could , y fixin to ". En Nagel, Stephen J .; Sanders, Sara L. (eds.). Inglés en el sur de Estados Unidos . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 106-118. ISBN 978-0-521-82264-0.
  • Clopper, Cynthia G; Pisoni, David B (2006). "The Nationwide Speech Project: un nuevo corpus de dialectos del inglés americano". Comunicación de voz . 48 (6): 633–644.
  • Crystal, David (2000). La Enciclopedia de Cambridge del idioma inglés . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-82348-7.
  • Cukor-Avila, Patricia (2001). "Gramáticas coexistentes: la relación entre la evolución del inglés vernáculo blanco del sur y afroamericano en el sur". En Lanehart, Sonja (ed.). Contextos socioculturales e históricos del inglés afroamericano . Variedades de inglés en todo el mundo. Amsterdam: Compañía Editorial John Benjamins. págs. 93-128.
  • Cukor-Avila, Patricia (2003). "La compleja historia gramatical de las lenguas vernáculas blancas y afroamericanas en el sur". En Nagel, Stephen J .; Sanders, Sara L. (eds.). Inglés en el sur de Estados Unidos . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 82-105. ISBN 978-0-521-82264-0.
  • Dubois, Sylvie; Horvath, Barbara M. (2004). "Inglés vernáculo cajún: fonología". En Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar Werner (eds.). Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia . Nueva York: Mouton de Gruyter. págs. 407–416. ISBN 3110197189.
  • Hayes, Dean (2013). El acento sureño y el 'mal inglés': un estudio perceptual comparativo de la red conceptual entre las características lingüísticas del sur y la identidad (Tesis).
  • Hazen, Kirk; Fluharty, Ellen (2003). "Definición de inglés de los Apalaches". En Bender, Margaret (ed.). Diversidad lingüística en el sur . Atenas: Prensa de la Universidad de Georgia. págs. 50–65. ISBN 978-0-8203-2586-6.
  • Johnston, Barbara (2003). "Características y usos del estilo sureño". En Nagel, Stephen J .; Sanders, Sara L. (eds.). Inglés en el sur de Estados Unidos . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 189–207. ISBN 978-0-521-82264-0.
  • Labov, William (1998). "Los tres dialectos del inglés". En Lnn, Michael D. (ed.). Manual de dialectos y variación del idioma . San Diego: Prensa académica. págs. 39–81.
  • Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006), The Atlas of North American English , Berlín: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-016746-7
  • Montgomery, Michael (1998). "Múltiples modales en LAGS y LAMSAS". En Montgomery, Michael; Nunnaly, Thomas E (eds.). Desde los estados del Golfo y más allá: el legado de Lee Pederson y LAGS. Tuscaloosa: Prensa de la Universidad de Alabama.
  • Schneider, Edgar (2003). "¿Shakespeare en las calas y huecos? Hacia una historia del sur de Inglaterra". En Nagel, Stephen J .; Sanders, Sara L. (eds.). Inglés en el sur de Estados Unidos . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 17–35. ISBN 978-0-521-82264-0.
  • Thomas, Erik R. (2004). "Acentos sureños blancos rurales". En Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar Werner (eds.). Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia . Nueva York: Mouton de Gruyter. págs. 300–324. ISBN 3110197189.
  • Thomas, Erik R. (2007), "Características fonológicas y fonéticas del inglés vernáculo afroamericano", Language and Linguistics Compass , 1 (5): 450–475, doi : 10.1111 / j.1749-818X.2007.00029.x
  • Tillery, Jan; Bailey, Guy (2004). "El sur urbano: fonología". En Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar Werner (eds.). Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia . Nueva York: Mouton de Gruyter. págs. 325–337. ISBN 3110197189.
  • Wells, John C (1982). Acentos del inglés 1: Introducción . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-521-28541-0.
  • Wolfram, Walt (2003). "Comunidades dialectales de enclave en el Sur". En Nagel, Stephen J .; Sanders, Sara L. (eds.). Inglés en el sur de Estados Unidos . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 141-158. ISBN 978-0-521-82264-0.
  • Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (2004), inglés americano (segunda ed.), Malden, MA: Blackwell Publishing

Enlaces externos [ editar ]

  • "Mapa del dialecto de EE . UU . " . UTA.fi .
  • Barba, Robert. "Sureste" . Glosario de sureños .
  • "Tutorial de acento sureño, con voces de hablantes nativos" . Un sitio sobre nada .
  • "Vocabulario Frito del Sur No. 10" . El mundo de Smarty . 12 de febrero de 2010.
  • Guy, Yvette Richardson (22 de enero de 2010). "Gran día, las cosas que dicen los abuelos" . El correo y el mensajero .