De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un criollo español , o idioma criollo basado en el español , es un idioma criollo (idioma de contacto con hablantes nativos) para el cual el español sirve como su lexificador sustancial .

Varias lenguas criollas están influenciadas en diversos grados por la lengua española, incluidas las variedades criollas filipinas conocidas como " chavacano ", palenquero y bozal español . El español también influyó en otras lenguas criollas como el papiamento , el pichinglis y el annobonés .

Ha surgido una gran cantidad de pidgins basados ​​en español debido al contacto entre el español y otros idiomas, especialmente en América, como el español Panare Trade utilizado por el pueblo Panare de Venezuela [1] y el español pidgin Roquetas utilizado por los trabajadores agrícolas en España. Sin embargo, pocos pidgins españoles creolizaron alguna vez .

Lenguas criollas españolas [ editar ]

Chavacano [ editar ]

Chavacano (también Chabacano) se refiere a una serie de variedades de lengua criolla de origen español que se hablan en Filipinas . Los lingüistas han identificado una serie de variedades diferentes que incluyen: Zamboangueño, Caviteño, Ternateño (donde su variedad se conoce localmente como Bahra ) y Ermitaño. La variedad que se encuentra en la ciudad de Zamboanga tiene el mayor número de hablantes y se considera la más estable, mientras que las otras variedades se consideran en peligro de extinción o extintas (es decir, Ermitaño).

Las variedades criollas se hablan en Cavite City y Ternate (ambas en Luzón); Zamboanga, Cotabato y Davao (en Mindanao), la ciudad de Isabela y otras partes de la provincia de Basilan y otros lugares. Según un censo de 2007 , hay 2.502.185 hablantes en Filipinas. Es el idioma principal de la ciudad de Zamboanga .

Las diferentes variedades de Chavacano son en su mayoría inteligibles entre sí, pero difieren ligeramente en ciertos aspectos, como en el uso de ciertas palabras y cierta sintaxis gramatical. La mayor parte del vocabulario proviene del español , mientras que la gramática se basa principalmente en la estructura austronesia. En Zamboanga, su variante se utiliza en educación primaria , televisión y radio . Recientemente, las palabras en inglés y filipino se han estado infiltrando en el idioma y el cambio de código entre estos tres idiomas es común entre los hablantes más jóvenes.

El nombre del idioma proviene de la palabra española Chabacano que significa aproximadamente "insípido", "común" o "vulgar", [2] esta palabra española, sin embargo, ha perdido su significado original y no tiene connotaciones negativas entre los hablantes contemporáneos.

Para obtener más información, consulte el artículo sobre Chavacano o el Informe Ethnologue sobre Chavacano. [3]

Palenquero [ editar ]

Palenquero

Palenquero (también Palenque ) es un criollo de origen español que se habla en Colombia .

El grupo étnico que habla este criollo consistía solo en 2500 personas en 1989.

Se habla en Colombia , en el pueblo de San Basilio de Palenque que se encuentra al sur y este de Cartagena , y en algunos barrios de Barranquilla .

El pueblo fue fundado por esclavos fugitivos ( cimarrones ) y nativos americanos . Dado que muchos esclavos habían estado poco expuestos al contacto con los blancos , los palenqueros hablaban lenguas criollas derivadas del español y de sus lenguas africanas ancestrales.

Los hispanohablantes no pueden entender a Palenquero. Existe cierta influencia del idioma Kongo de la República Democrática del Congo . En 1998, sólo el 10% de la población menor de 25 años hablaba palenquero. Es más comúnmente hablado por los ancianos.

Para más información ver el Informe Ethnologue sobre Palenquero. [4]

Español de Bozal [ editar ]

El español bozal es una lengua criolla basada en español posiblemente extinta que puede haber sido una mezcla de español y kikongo , con influencias portuguesas . [5] La atestación es insuficiente para indicar si el español de Bozal fue alguna vez una lengua única, coherente o estable, o si el término simplemente se refería a cualquier idiolecto del español que incluyera elementos africanos.

El español bozal fue hablado por esclavos africanos en el Caribe español [5] y otras áreas de América del Sur y Central desde el siglo XVII hasta su posible extinción alrededor de 1850. [6]

Lenguas criollas de influencia española [ editar ]

Criollo annobonés [ editar ]

El criollo annobonés , llamado localmente Fa d'Ambö ( Fa d'Ambu o incluso Fá d'Ambô ) es un criollo de origen portugués , similar a Forro , con algunos préstamos del español. Lo hablan 9.000 personas en las islas de Ano Bom y Bioko , en Guinea Ecuatorial . De hecho, Fa d'Ambu comparte la misma estructura de Forro (82% del léxico).

En el siglo XV, la isla estaba deshabitada y fue descubierta por Portugal pero, en el siglo XVIII, Portugal la cambió y algunos otros territorios de África por Uruguay con España . España quería hacerse con territorio en África, y Portugal quería ampliar aún más el territorio que veían como el "Nuevo Portugal" (Brasil). Sin embargo, la población de Ano Bom estaba en contra del cambio y era hostil hacia los españoles. Esta hostilidad, unida a su aislamiento del continente Guinea Ecuatorial y su proximidad a Santo Tomé y Príncipe —a tan sólo 400 km de la isla— ha asegurado el mantenimiento de su identidad.

Fa d'Ambu ha ganado algunas palabras de origen español (10% del léxico), pero algunas palabras son de origen dudoso porque el español y el portugués son idiomas estrechamente relacionados.

Papiamento [ editar ]

El papiamento se habla en el Caribe holandés . Es un criollo de origen portugués , [7] con una gran influencia del español , alguna influencia del holandés y un poco de las lenguas indígenas americanas , inglesas y africanas. Hablado en Aruba , Bonaire , Curazao , por 341,300 personas en 2019. [8]

Hoy en día, la influencia del español venezolano es muy fuerte, especialmente en el dialecto de Aruba, pero, debido a las similitudes entre las lenguas romances ibéricas , es difícil determinar si una determinada característica se deriva del portugués o del español. [9]

Pichinglis [ editar ]

Pichinglis se habla en la isla de Bioko, Guinea Ecuatorial. Se originó con la llegada de hablantes de Krio del continente. Krio es un criollo que deriva la mayor parte de su vocabulario del inglés , pero la colonización española de Guinea ejerció influencia española en su léxico y gramática.

San Andrés – Providencia Criollo [ editar ]

El criollo de San Andrés – Providencia es uno de los principales idiomas del Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina , Colombia (junto con el español y el inglés ) que utiliza expresiones y palabras del inglés (73%), español (17%) y lenguas africanas. . [ cita requerida ]

Ver también [ editar ]

Interlenguajes basados ​​en el español :

  • Belgranodeutsch (alemán)
  • Castrapo (gallego)
  • Chipilo (veneciano)
  • Cocoliche , Lunfardo (italiano)
  • Frespañol / Fragnol (francés)
  • Jopará , la mezcla estándar con guaraní
  • Portuñol / Portunhol (portugués)
  • Spanglish , Llanito (inglés)

Notas [ editar ]

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Panare Trade Spanish" . Glottolog 3.0 . Jena, Alemania: Instituto Max Planck de Ciencias de la Historia Humana.
  2. ^ "Chabacano | Diccionario español-inglés" . EUdict . Consultado el 8 de octubre de 2015 .
  3. ^ "Chavacano" . Ethnologue. 1999-02-19 . Consultado el 8 de octubre de 2015 .
  4. ^ "Palenquero" . Ethnologue. 1999-02-19 . Consultado el 8 de octubre de 2015 .
  5. ↑ a b Clements, J. Clancy. "Bozal Spanish of Cuba" , The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese , Cambridge University Press, 2009. 9780511576171
  6. ^ Lipski, John M. "¿Dónde y cómo sobrevive el español bozal?" , Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries , John Benjamins Publishing Co., 2007.
  7. ^ Jacobs, Bart (2009a) "Los orígenes del papiamento en la Alta Guinea: evidencia lingüística e histórica" . Diachronica 26: 3, 319–379
  8. ^ www.ethnologue.com
  9. Romero, Simon (5 de julio de 2010). "Willemstad Journal: un idioma prospera en su hogar caribeño" . The New York Times .

Enlaces externos [ editar ]

  • Idiomas criollos basados ​​en español en Curlie
  • Real Academia Española
  • Asociación de criollos léxicos portugueses y españoles (ACBLPE)