El braille español es el alfabeto braille del español y el gallego . Es muy parecido al Braille francés , con la adición de una letra para ñ , una ligera modificación de las letras acentuadas y algunas diferencias en la puntuación. La Unión Latinoamericana de Ciegos ha unificado más convenciones, pero persisten las diferencias con España.
Braille español ⠨⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑ ⠑⠎⠏⠁⠻⠕⠇ | |
---|---|
Tipo de secuencia de comandos | Alfabeto |
Base de impresión | alfabeto español |
Idiomas | Español , gallego |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | Braille
|
Sistemas infantiles | Braille guaraní |
Sistemas hermanos | https://support.microsoft.com/app/content/api/content/feeds/sap/th-th/607c60db-1946-f508-8e1d-904bcdb7d117/rss Braille portugués |
Alfabeto
Las letras braille francesas para vocales con acento grave, à è ì ò ù, se utilizan en braille español para vocales con acento agudo, á é í ó ú . Además, el francés ⠻ ï se reasigna al español ñ . Así, en orden numérico, las letras son:
En un momento dado, el francés ⠺ w aparentemente se usó para el español ü , lo que refleja su pronunciación, y el francés ⠹ ô (una v rotada ) para el español w , que se encuentra en palabras extranjeras. [1]
Dígitos
Los dígitos son las primeras diez letras del alfabeto y están marcados con ⠼ , como en el Braille inglés .
Puntuación
Puntuación única:
, | . [2] | ' | ; | : | * | - | - | / |
(El mismo carácter se usa para un punto y para un apóstrofe, como en el braille portugués . El español no usa el apóstrofe en la escritura estándar y en portugués solo está presente en algunas frases fijas).
Puntuación emparejada:
¿......? | ¡......! | (comillas exteriores) [3] | (comillas interiores) [3] | (......) | [......] | {......} |
Formateo
(dígito) | (tapas) | (iniciar y detener enf.) |
'Énfasis' puede estar en negrita o cursiva impresa.
Consulte el braille portugués para obtener una descripción más completa, gran parte del cual probablemente se aplique al braille español.
Otros idiomas
El alfabeto Braille español completo también se utiliza para gallego . La letra ⠻ para ñ se comparte con el braille vasco (que no tiene letras adicionales) y con el braille guaraní (que sí). Sin embargo, no se usa para los idiomas de Filipinas, que en su lugar usan un punto acentuado del Braille inglés con n , ⠈ ⠝ , para ñ . (Ver braille básico ).
La puntuación del braille gallego y vasco es la misma que la del braille español.
Referencias
- ^ [1]
- ^ La elipsis ⟨...⟩ es entonces ⠄ ⠄ ⠄ .
- ^ a b En España, estos son "..." y '...', en América Latina todo lo contrario.
- UNESCO (2013) Uso mundial del braille , tercera edición.
- Proel
- FBU
- Informe de la UNESCO de 1951 sobre la estandarización del braille español y portugués