De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Este artículo trata sobre la fonología y la fonética del idioma español . A menos que se indique lo contrario, las declaraciones se refieren al español castellano , el dialecto estándar utilizado en España en la radio y la televisión. [1] [2] [3] [4] Para conocer el desarrollo histórico del sistema de sonido, consulte Historia del español . Para obtener detalles sobre la variación geográfica, consulte las variedades y dialectos españoles .

Los fonemas se escriben entre barras inclinadas ( / / ) y alófonos entre corchetes ( [] ).

Consonantes [ editar ]

Los fonemas / b / , / d / y / ɡ / se realizan como aproximantes (es decir, [ β̞ , ð̞ , ɣ˕ ] , de aquí en adelante representados sin el downtack ) o fricativas [6] en todos los lugares excepto después de una pausa, después de un consonante nasal , o —en el caso de / d / —después de una consonante lateral ; en tales contextos se realizan como oclusiones sonoras . [7]

El fonema / ʝ / se realiza como una aproximación en todos los contextos excepto después de una pausa, nasal o lateral. En estos entornos, se puede realizar como una africada ( [ ɟʝ ] ). [8] [9] El alófono aproximado difiere del / i / no silábico en varias formas; tiene una amplitud F2 más baja , es más larga, solo puede aparecer en el inicio de la sílaba (incluida la palabra inicial, donde la / i / no silábica normalmente nunca aparece), es una fricativa palatina en pronunciaciones enfáticas y no se especifica para redondeo (p. ej. v iu da [ˈbjuða] 'viuda' vsa yu da [aˈʝʷuða] 'ayuda'). [10] Los dos también se superponen en la distribución después de / l / y / n / : en ye sar [eɲɟʝeˈsaɾ] ('enlucir') an ie go [aˈnjeɣo] ('inundación'). [9] Aunque existe una variación dialectal e ideolectal, los hablantes también pueden exhibir otros pares casi mínimos como ab ye cto ('abyecto') vs ab ie rto ('abierto'). [11] [12] Hay algunas alternancias entre los dos, lo que incita a estudiosos como Alarcos Llorach (1950) [13] para postular un archifonema / I / , de modo que ley [lei̯] se transcribiera fonémicamente como / ˈle I / y leyes [ˈleʝes] como / ˈle I es / .

En una serie de variedades, incluidas algunas americanas, se produce un proceso paralelo al que distingue la / i / no silábica de la / ʝ / consonántica para la / u / no silábica y una / w conson / no silábica . [9] [14] pares Near-mínimas incluyen des tonalidad sar [dezw̝esaɾ] ( 'a debone') vs. des ue llo [desweʎo] ( 'desollado'), hijo de tono vos [hijo w̝eβos] ( 'que son huevos' ) vs son n ue vos [ˈsoⁿ ˈnweβos] ('son nuevos'), [15] y hua ca [ˈ (ɡ) w̝aka] ('tumba india') vs uo ca [ˈwoka] ('o ganso'). [dieciséis]

Muchos jóvenes argentinos no tienen un fonema / ɲ / distinto y usan la secuencia / ni / en su lugar, por lo que no hacen distinción entre huraño y uranio (ambos [uˈɾanjo] ). [17]

El fonema / ʎ / (a diferencia de / ʝ / ) se encuentra en algunas áreas de España (principalmente en el norte y zonas rurales) y en algunas áreas de América del Sur (principalmente en las tierras altas).

La mayoría de las variedades que se hablan en España, incluidas las que prevalecen en la radio y la televisión, tienen distinción tanto / θ / como / s / . Sin embargo, los hablantes en partes del sur de España, las Islas Canarias, casi toda América Latina tienen solo / s / ( seseo ). Algunos hablantes en el extremo sur de España (especialmente en la costa de Andalucía) solo tienen [ ] (una consonante similar a / θ / ) y no / s / ( ceceo ). Este "ceceo" no es del todo desconocido en las Américas, especialmente en la costa peruana. El fonema / s / tiene tres pronunciaciones diferentes ("laminal s", "apical s" o "apical dental s")dependiendo del dialecto . La palabra distinción en sí se pronuncia con / θ / en las variedades que la tienen.

Los fonemas / t / y / d / son laminal Denti-alveolares ( [ t , d ] ). [7] El fonema / s / se vuelve dental [s̪] antes de consonantes denti-alveolares, [8] mientras que / θ / permanece interdental [θ̟] en todos los contextos. [8]

Antes de las vocales anteriores / i, e / , las consonantes velares / k, ɡ, x / (incluido el alófono lenificado de / ɡ / ) se realizan como postpalatinas [ k̟ , ɡ˖ , x̟ , ɣ˕˖ ] . [18]

Según algunos autores, [19] / x / es posvelar o uvular en el español del norte y centro de España. [20] [21] [22] [23] Otros [24] describen / x / como velar en español europeo, con un alófono uvular ( [ χ ] ) que aparece antes de / o / y / u / (incluso cuando / u / está en el inicio de la sílaba como [w] ). [8]

Una pronunciación común de / f / en el habla no estándar es la fricativa bilabial sorda [ ɸ ] , de modo que f uera se pronuncia [ˈɸweɾa] en lugar de [ˈfweɾa] . [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] En algunas variedades extremeñas, andaluzas occidentales y americanas, esta comprensión suavizada de / f / , cuando ocurre antes de / w / , está sujeta fusionarse con / x / ; en algunas zonas la homofonía de fuego / juego se resuelve sustituyendo fuegocon lumbre o candela . [32] [33]

/ ʃ / es un fonema marginal que aparece solo en préstamos o en ciertos dialectos; muchos hablantes tienen dificultades con este sonido y tienden a reemplazarlo con / tʃ / o / s / . En varios dialectos (más notablemente, español del norte de México, español chileno informal y algunos acentos caribeños y andaluces) aparece [ ʃ ] , como una / tʃ / desaffricada . [26] Además, [ʃ] ocurre en el español Rioplatense como se habla en Argentina y Uruguay, donde es estándar que los fonemas / ʝ / se realicen como fricativa palato-alveolar sonora [ ʒ ] en lugar de [ʝ] , una característica llamada "zheísmo". [34] En las últimas décadas, se ha vuelto aún más popular, particularmente entre los hablantes más jóvenes de Buenos Aires, de-voice / ʒ / to [ ʃ ] ("sheísmo"). [35]

Neutralizaciones de consonantes [ editar ]

Algunos de los contrastes fonémicos entre consonantes en español se pierden en determinados entornos fonológicos, y especialmente en la posición final de sílaba. En estos casos se dice que el contraste fonémico está neutralizado .

Sonorants [ editar ]

Nasales y laterales [ editar ]

Los tres fonemas nasales - / m / , / n / y / ɲ / - mantienen su contraste cuando están en la posición inicial de la sílaba (p. Ej., Ca m a 'cama', ca n a 'canas', ca ñ a 'caña de azúcar '). En la posición final de la sílaba, este contraste de tres vías se pierde cuando las nasales se asimilan al lugar de articulación de la siguiente consonante [8], incluso a través del límite de una palabra; [36] o, si a una nasal le sigue una pausa en lugar de una consonante, la mayoría de los hablantes la perciben como alveolar [n] (aunque enVariedades caribeñas , esto puede ser en cambio [ ŋ ] o una nasal omitida con nasalización de la vocal anterior). [37] [38] Así / n / se realiza como [m] antes de las consonantes labiales, y como [ ŋ ] antes de las velares.

De manera similar, / l / se asimila al lugar de articulación de una consonante coronal siguiente , es decir, una consonante que es interdental, dental, alveolar o palatina. [39] [40] [41]

Rhotics [ editar ]

El trino alveolar [ r ] y el grifo alveolar [ ɾ ] están en contraste fonémica palabra-internamente entre vocales (como en ca rr o 'coche' vs ca r o 'cara'), pero son de otra manera en la distribución complementaria . Solo el trino puede ocurrir después de / l / , / n / o / s / (p. Ej., Al r ededor , en r iquecer , Is r ael ) y word- initial (p. Ej., R ey'Rey'). Después de una consonante oclusiva o fricativa (pero no / s / ), sólo se puede producir el tap (por ejemplo, t r es 'tres', f r ío 'frío').

En la posición final de sílaba, dentro de una palabra, el tap es más frecuente, pero el trino también puede ocurrir (especialmente en estilo enfático [42] u oratorio [43] ) sin diferencia semántica, por lo que arma ('arma') puede ser ya sea [ˈaɾma] (toque) o [ˈarma] (trino). [44]

En la posición final de la palabra , el rótico suele ser:

  • ya sea un toque o un trino cuando va seguido de una consonante o una pausa, como en amo [ɾ ~ r] paterno ('amor paterno'), siendo el primero más común; [45]
  • un toque cuando va seguido de una palabra inicial de vocal, como en amo [ɾ] eterno ('amor eterno').

Cuando dos róticos ocurren consecutivamente a través de una palabra o límite de prefijo, dan como resultado un trino, de modo que da rocas ('él / él da rocas') y dar rocas ('dar rocas') se neutralizan o se distinguen por un tono más largo. trino en la última frase. [46]

La alternancia de tap / trino ha llevado a varios autores a postular una única rótica subyacente ; el contraste intervocálico resulta entonces de la geminación (por ejemplo, tierra / ˈtieɾɾa / > [ˈtjera] 'tierra'). [47] [48] [49]

Obstruents [ editar ]

Los fonemas / θ / , / s / , [8] y / f / [50] [51] se expresan antes de consonantes sonoras como en jazmín ('Jasmine') [xaðˈmin] , rasgo ('característica') [ˈrazɣo] , y Afganistán (' Afganistán ') [avɣanisˈtan] . Hay una cierta cantidad de variación libre en esto, de modo que jazmín se puede pronunciar [xaθˈmin] o [xaðˈmin] . [52]

Tanto en el habla informal como en el formal, no hay contraste fonético entre consonantes sonoras y sordas colocadas en la posición final de sílaba. El fonema fusionada es típicamente pronunciado como un relajado, expresaron fricativa o approximant , [53] aunque una variedad de otras realizaciones son también posibles. Por lo que los grupos - bt - y - pt - en las palabras Obtener y optimista se pronuncian de la misma manera:

  • o b tener / obteˈner /> [oβteˈner]
  • o p timista / obtiˈmista /> [oβtiˈmista]

Del mismo modo, la ortografía -dm- y TM- a menudo se combinan en la pronunciación, así como - gd - y - cd -:

  • a d minículo / adminikulo /> [aðmiˈnikulo]
  • a t mosférico / admosˈfeɾiko /> [aðmosˈfeɾiko]
  • amí g dala / aˈmiɡdala /> [aˈmiɣðala]
  • ané c dota / aˈneɡdota /> [aˈneɣðota]

Vocales [ editar ]

Tabla de vocales en español, de Ladefoged & Johnson (2010 : 227)

El español tiene cinco vocales, / i / , / u / , / e / , / o / y / a / (las mismas que se encuentran en asturiano , aragonés , vasco y leonés ). Cada uno ocurre en sílabas acentuadas y átonas: [54]

Sin embargo, existen algunas brechas de distribución o rarezas. Por ejemplo, una vocal cercana átona en la sílaba final de una palabra es rara. [55]

Debido al quechua sustratal, al menos algunos hablantes del sur de Colombia hasta el Perú pueden ser analizados para tener solo tres fonemas vocales / i, u, a / , ya que el cierre [i, u] se confunde continuamente con el medio [e, o ] , resultando en pronunciaciones como [dolˈsoɾa] para dulzura ('dulzura'). Cuando los bilingües quechuas dominantes tienen / e, o / en su inventario fonémico, los perciben como [ ɪ , ʊ ] , que son escuchados por los forasteros como variantes de / i, u / . [56] Otros oradores consideran que ambas características no son estándar.

Alófonos [ editar ]

La nasalización fonética ocurre para las vocales que ocurren entre consonantes nasales o cuando preceden a una nasal final de sílaba, por ejemplo, cinco [ˈθĩŋko] ('cinco'). [54]

Podría decirse que el español andaluz oriental y murciano tiene diez vocales fonémicas, con cada una de las vocales anteriores emparejadas con una versión alargada o bajada, por ejemplo, la madre [la ˈmaðɾe] ('la madre') vs. las madres [læ̞ː ˈmæ̞ːðɾɛː] ( 'las madres'). [57] Sin embargo, estos se analizan más comúnmente como alófonos activados por una / s / subyacente que posteriormente se elimina.

Número exacto de alófonos [ editar ]

No hay acuerdo entre los estudiosos sobre cuántos alófonos vocales tiene el español; un número postulado a menudo [58] es cinco [ i , u , e̞ , o̞ , a̠ ] .

Algunos estudiosos, [59] sin embargo, afirman que el español tiene once alófonos: las vocales cercanas y medias tienen alófonos cerrados [ i , u , e , o ] y abiertos [ i̞ , u̞ , ɛ , ɔ ] , mientras que / a / aparece en variantes delantera [ a ] , central [ a̠ ] y trasera [ ɑ ] . Estos símbolos aparecen sólo en la variante más estrecha de transcripción fonética; en variantes más amplias, solo los símbolosSe utilizan [i, u, e, o, a] , [60] y esa es la convención adoptada en este artículo también (salvo esta sección, en aras de la claridad).

Tomás Navarro Tomás describe la distribución de dichos once alófonos de la siguiente manera: [61]

  • Vocales cercanas / i, u /
    • Los alófonos cercanos son fonéticamente cercanos [ i , u ] , y aparecen en sílabas abiertas, por ejemplo, en las palabras l i bre [ˈliβɾe] 'free' y s u bir [suˈβir] 'to raise'
    • Los alófonos abiertos son fonéticamente casi cercanos [ i̞ , u̞ ] , y aparecen:
      • En sílabas cerradas, por ejemplo, en la palabra f i n [fi̞n] 'fin'
      • Tanto en sílabas abiertas como cerradas cuando está en contacto con / r / , por ejemplo, en las palabras r i co [ˈri̞ko] 'rico' y r u bio [ˈru̞βjo] 'rubio'
      • Tanto en sílabas abiertas como cerradas antes de / x / , por ejemplo, en las palabras h i jo [ˈi̞xo] 'hijo' y p u [pu̞ˈxo] 's / he bid'
  • Vocal media delantera / e /
    • El alófono cercano es fonéticamente cercano-medio [ e ] , y aparece:
      • En sílabas abiertas, por ejemplo, en la palabra d e do [ˈdeðo] 'dedo'
      • En sílabas cerradas cuando antes de / m, n, t, θ, s / , p. Ej. En la palabra Val e ncia [ba̠ˈlenθja̠] 'Valencia'
    • El alófono abierto es fonéticamente medio abierto [ ɛ ] , y aparece:
      • En sílabas abiertas cuando está en contacto con / r / , por ejemplo, en las palabras gu e rra [ˈɡɛra̠] 'guerra' y r e a [ˈrɛto] desafío
      • En sílabas cerradas cuando no van seguidas de / m, n, t, θ, s / , p. Ej. En la palabra b e lga [ˈbɛlɣa̠] 'belga'
      • En diptongo / ei / , p. Ej. En las palabras p ei ne [ˈpɛine] 'peine' y r ey [ˈrɛi] king
  • Vocal media posterior / o /
    • El alófono cercano es fonéticamente cercano a medio [ o ] , y aparece en sílabas abiertas, p. Ej. En la palabra c o m o [ˈkomo] 'cómo'
    • El alófono abierto es fonéticamente medio abierto [ ɔ ] , y aparece:
      • En sílabas cerradas, p. Ej. En la palabra c o n [kɔn] 'con'
      • Tanto en sílabas abiertas como cerradas cuando entra en contacto con / r / , por ejemplo, en las palabras c o rr o [ˈkɔrɔ] 'corro', barr o [ˈbarɔ] 'barro' y r o ble [ˈrɔβle] 'roble'
      • Tanto en sílabas abiertas como cerradas antes de / x / , p. Ej. En la palabra o jo [ˈɔxo] 'ojo'
      • En el diptongo / oi / , p. Ej. En la palabra ho oy [ɔi] 'hoy'
      • En posición acentuada cuando está precedido por / a / y seguido de / ɾ / o / l / , por ejemplo, en la palabra ah o ra [ɑˈɔɾa̠] 'ahora'
  • Vocal central abierta / a /
    • El alófono frontal es fonéticamente frontal [ a ] y aparece:
      • Antes de consonantes palatinas, p. Ej. En la palabra desp a cho [desˈpatʃo] 'office'
      • En el diptongo / ai / , por ejemplo, en la palabra ai re [ˈaiɾe] 'aire'
    • El alófono posterior es fonéticamente posterior [ ɑ ] y aparece:
      • Antes de las vocales posteriores / u, o / , p. Ej. En la palabra fl a uta [ˈflɑuta̠] 'flauta'
      • En sílabas cerradas antes de / l / , p. Ej. En la palabra s a l [sɑl] 'sal'
      • Tanto en sílabas abiertas como cerradas antes de / x / , por ejemplo, en la palabra t a jada [tɑˈxa̠ða̠] 'chop'
    • El alófono central [ a̠ ] aparece en todos los demás casos, por ejemplo, en la palabra c a s a [ˈka̠sa̠]

Sin embargo, según Eugenio Martínez Celdrán, la clasificación sistemática de los alófonos españoles es imposible debido a que su ocurrencia varía de un hablante a otro y de una región a otra. Según él, el grado exacto de apertura de las vocales españolas depende no tanto del entorno fonético, sino de varios factores externos que acompañan al habla. [62]

Diptongos y triptongos [ editar ]

El español tiene seis diptongos descendentes y ocho diptongos ascendentes. Si bien muchos diptongos son históricamente el resultado de una recategorización de secuencias de vocales (hiatos) como diptongos, todavía existe un contraste léxico entre diptongos e hiatos . [65] Hay también algunos elementos léxicos que varían entre altavoces y dialectos entre hiato y diptongo: palabras como biólogo ( 'biólogo') con un diptongo potencial en la primera sílaba y palabras como Diálogo con una secuencia estresado o pretónica de / i / y una vocal varían entre un diptongo y un hiato. [66] Chițoran y Hualde (2007) plantee la hipótesis de que esto se debe a que las secuencias vocálicas son más largas en estas posiciones.

Además de la sinalefa a través de los límites de las palabras, las secuencias de vocales en hiato se convierten en diptongos en el habla rápida; cuando esto sucede, una vocal se vuelve no silábica (a menos que sean la misma vocal, en cuyo caso se fusionan) como en poeta [ˈpo̯eta] ('poeta') y maestro [ˈmae̯stɾo] ('maestro'). [67] De manera similar, el diptongo / eu / relativamente raro puede reducirse a [u] en ciertos contextos no acentuados, como en Eufemia , [uˈfemja] . [68] En el caso de verbos como aliviar('relieve'), los diptongos resultan del sufijo de la morfología verbal normal en una / j / final de raíz (es decir, aliviar sería | alibj | + | ar |). [69] Esto contrasta con verbos como ampliar ('extender') que, por su morfología verbal, parecen tener raíces terminadas en / i / . [70] El español también posee triptongos como / wei / y, en dialectos que usan una conjugación de la segunda persona del plural, / jai / , / jei / y / wai / (por ejemplo , buey , 'ox'; cambiáis , 'tú cambias';cambiéis , '(que) puedas cambiar'; y averiguáis , ' averiguáis '). [71]

Las / e / y / o / no silábicas pueden reducirse a [ʝ] , [w̝] , como en beatitud [bʝatiˈtuð] ('beatitud') y poetisa [pw̝eˈtisa] ('poetisa'), respectivamente; de manera similar, la / a / no silábica se puede eliminar por completo, como en (por ejemplo, ahorita [oˈɾita] 'inmediatamente'). La frecuencia (aunque no la presencia) de este fenómeno difiere entre los dialectos, algunos lo hacen raramente y otros lo exhiben siempre. [72]

Prosodia [ editar ]

El español generalmente se considera un idioma cronometrado por sílabas . Aun así, las sílabas acentuadas pueden durar hasta un 50% más que las sílabas no acentuadas. [73] [74] [75] Aunque el tono, la duración y el volumen contribuyen a la percepción del estrés, [76] el tono es el más importante de forma aislada. [77]

El acento primario ocurre en la penúltima ( la penúltima sílaba) el 80% del tiempo. El otro 20% de las veces, el acento recae en la ultima y antepenultima (penúltima sílaba). [78]

Los no verbales generalmente se acentúan en la penúltima sílaba de las palabras finales de vocal y en la sílaba final de las palabras finales de consonante. Las excepciones se marcan ortográficamente (ver más abajo), mientras que las palabras regulares están marcadas fonológicamente subyacentes con una característica de acento [+ acento]. [79]

Además de las excepciones a estas tendencias, en particular las palabras aprendidas del griego y el latín que presentan un acento antepenúltimo, existen numerosos pares mínimos que contrastan únicamente en el acento, como sábana ('sábana') y sabana ('sabana'), así como límite. ('límite'), limite ('[que] él / ella limita') y limité ('yo limité ').

El acento léxico puede marcarse ortográficamente con un acento agudo ( ácido , distinción , etc.). Esto se hace de acuerdo con las reglas obligatorias de acento de la ortografía española , que son similares a las tendencias anteriores (que difieren con palabras como distinción ) y se definen para indicar inequívocamente dónde se encuentra el acento en una palabra escrita determinada. También se puede usar un acento agudo para diferenciar homófonos, como mi (mi) y (me). En tales casos, el acento se usa en el homófono que normalmente recibe mayor énfasis cuando se usa en una oración.

Los patrones de acento léxico son diferentes entre palabras que llevan inflexión verbal y nominal: además de la aparición de afijos verbales con acento (algo ausente en la inflexión nominal), el acento subyacente también difiere en que recae en la última sílaba de la raíz flexiva en palabras verbales mientras que las de palabras nominales pueden tener el último o penúltimo acento. [80] Además, entre las secuencias de clíticos con el sufijo de un verbo, el clítico más a la derecha puede recibir un estrés secundario, por ejemplo, búscalo / ˈbuskaˌlo / (' búscalo '). [81]

Alternaciones [ editar ]

Existe una serie de alternancias en español que reflejan cambios diacrónicos en el idioma y posiblemente reflejan procesos morfofonológicos en lugar de estrictamente fonológicos. Por ejemplo, varias palabras alternan entre / k / y / θ / o / ɡ / y / x / , y la última en cada par aparece antes de una vocal inicial: [82]

Tenga en cuenta que la conjugación de los verbos la mayoría con un tallo que termina en / k / o / ɡ / no no mostrar esta alternancia; estos segmentos no se convierten en / θ / o / x / antes de una vocal frontal:

También hay alternancias entre / e / y / o / sin estrés y / je / y / we / estresados, respectivamente: [83]

Asimismo, en un número muy reducido de palabras, se producen alternancias entre las sonorantes palatinas / ʎ ɲ / y sus correspondientes sonorantes alveolares / ln / ( doncella / doncel 'doncella' / 'juventud', desdeñar / desdén 'despreciar' / 'despreciar '). Esta alternancia no aparece en inflexión verbal o nominal (es decir, el plural de doncel es donceles , no * doncelles ). [84] Este es el resultado de geminada / ll / y / nn / de latín vulgar (el origen de / ʎ / y / ɲ /, respectivamente) desgeminando y luego despalatalizando en posición coda. [85] Las palabras sin alomorfia palatino-alveolar son el resultado de préstamos históricos. [85]

Otras alternancias incluyen / ks / ~ / x / ( ane x o vs ane j o ), [86] / kt / ~ / tʃ / ( no ct urno vs no ch e ). [87] Aquí las formas con / ks / y / kt / son préstamos históricos y las formas con / x / y / tʃ / se heredan del latín vulgar.

También hay parejas que muestran el estrés antepenúltimo en los sustantivos y adjetivos, pero penúltima estrés en los verbos sinónimos ( vómito 'vómito' vs. vomito 'vomito'). [88]

Fonotáctica [ editar ]

La estructura de las sílabas en español se puede resumir de la siguiente manera; los paréntesis encierran componentes opcionales:

  • (C 1 (C 2 )) (S 1 ) V (S 2 ) (C 3 (C 4 ))

La estructura de la sílaba en español consiste en un inicio de sílaba opcional, que consta de una o dos consonantes; un núcleo de sílaba obligatorio, que consiste en una vocal opcionalmente precedida y / o seguida de una semivocal ; y una coda de sílaba opcional, que consta de una o dos consonantes. Se aplican las siguientes restricciones:

  • Comienzo
    • Primera consonante (C 1 ): puede ser cualquier consonante, incluida una líquida ( / l, r / ).
    • Segunda consonante (C 2 ): Si y solo si la primera consonante es una parada / p, t, k, b, d, ɡ / o una fricativa labiodental sorda / f / , una segunda consonante, siempre una / l, r líquida / , está permitido. Onsets / tl / y / dl / ocurren solo en préstamos.
  • Núcleo
    • Semivocal (S 1 )
    • Vocal (V)
    • Semivocal (S 2 )
  • Coda
    • Primera consonante (C 3 ): puede ser cualquier consonante
    • Segunda consonante (C 4 ): más a menudo / s / , pero puede ser / ɡ / después de / n / en palabras prestadas en inglés como marketin g . Una combinación de coda de dos consonantes aparece solo en préstamos (principalmente del latín clásico) pero nunca en palabras heredadas del latín vulgar.
    • Las codas mediales asimilan las características del lugar de los siguientes inicios y, a menudo, se destacan. [89]

Los inicios máximos incluyen tr ansporte /tɾansˈpor.te/ , fl aco /ˈfla.ko/ , cl ave /ˈkla.be/ .

Los núcleos máximos incluyen b uey / buei / , Urug uay /u.ɾuˈɡuai/ .

Las codas máximas incluyen i ns talar /ins.taˈlar/ , pe rs pectiva /pers.pekˈti.ba/ .

En muchos dialectos, una coda no puede tener más de una consonante (una de n, r, lo s) en el habla informal. Realizaciones como /trasˈpor.te/ , /is.taˈlar/ , /pes.pekˈti.ba/ son muy comunes y, en muchos casos, están permitidas incluso en el habla formal.

Debido a las restricciones fonotácticas, se inserta una / e / epentética antes de los grupos iniciales de palabras que comienzan con / s / (por ejemplo, escribir 'escribir') pero no internamente ( transcribir 'transcribir'), [90] moviendo así el inicial / s / a una sílaba separada. La epentética / e / se pronuncia incluso cuando no se refleja en la ortografía (por ejemplo, el apellido de Carlos Slim se pronuncia / esˈlin / ). Mientras que las palabras en español experimentan una epéntesis inicial de palabra, los cognados en latín e italiano no:

  • Lat. status /ˈsta.tus/ ('estado') ~ It. stato /ˈsta.to/ ~ Sp. e stado /esˈta.do/
  • Lat. splendidus /ˈsplen.di.dus/ ('espléndido') ~ It. splendido /ˈsplen.di.do/ ~ Sp. e spléndido /esˈplen.di.do/
  • P. esclavo / esclavo / ('Eslavo') ~ It. slavo /ˈsla.vo/ ~ Sp. e slavo /esˈla.bo/

La estructura de la sílaba en español es phrasal, lo que da como resultado sílabas que consisten en fonemas de palabras vecinas en combinación, a veces incluso resulta en elisión. El fenómeno se conoce en español como enlace . [91] Para una breve discusión sobre el contraste de la estructura de las sílabas en español e inglés, ver Whitley (2002 : 32-35).

Adquisición como primer idioma [ editar ]

Fonología [ editar ]

El desarrollo fonológico varía mucho de un individuo a otro, tanto en los que se desarrollan con regularidad como en los que presentan retrasos. Sin embargo, se puede inferir un patrón general de adquisición de fonemas por el nivel de complejidad de sus características, es decir, por clases de sonido. [92] Se puede construir una jerarquía, y si un niño es capaz de producir una discriminación en un nivel, también será capaz de realizar las discriminaciones de todos los niveles anteriores. [93]

  • El primer nivel consta de oclusivas (sin distinción de voces), nasales, [l] y, opcionalmente, una aproximación no lateral. Esto incluye una diferencia de lugar labial / coronal (por ejemplo, [b] frente a [t] y [l] frente a [β] ).
  • El segundo nivel incluye la distinción de la voz para las paradas orales y una diferencia de lugar coronal / dorsal . Esto permite la distinción entre [p] , [t] y [k] , junto con sus contrapartes sonoras, así como la distinción entre [l] y la aproximante [j] .
  • El tercer nivel incluye fricativas y africadas.
  • El cuarto nivel introduce líquidos distintos de [l] , [ɹ] y [ɾ] . También introduce [θ] .
  • El quinto nivel introduce el trino [r] .

Esta jerarquía se basa únicamente en la producción y es una representación de la capacidad de un niño para producir un sonido, ya sea que ese sonido sea el objetivo correcto en el habla de un adulto o no. Por lo tanto, puede contener algunos sonidos que no están incluidos en la fonología de adultos, pero que se producen como resultado de un error.

Los niños de habla hispana producirán con precisión la mayoría de los segmentos a una edad relativamente temprana. Alrededor de tres años y medio, ya no utilizarán de manera productiva los procesos fonológicos [ aclaración necesaria ] la mayor parte del tiempo. Algunos patrones de error comunes (que se encuentran el 10% o más de las veces) son la reducción de grupos , la simplificación de líquidos y la detención. Los patrones menos comunes (que se evidencian menos del 10% de las veces) incluyen el frente palatino , la asimilación y la eliminación de consonantes finales . [94]

Los análisis fonológicos típicos del español consideran las consonantes / b / , / d / y / ɡ / los fonemas subyacentes y sus correspondientes aproximaciones [β] , [ð] y [ɣ] alofónicas y derivables por reglas fonológicas . Sin embargo, las aproximaciones pueden ser la forma más básica porque los niños monolingües que aprenden español aprenden a producir el contraste continuo entre [ptk] y [β ð ɣ] antes de hacer el contraste de voz principal entre [ptk] y [bd ɡ] . [95](En comparación, los niños que aprenden inglés son capaces de producir contrastes de voz similares a los de los adultos para estas paradas mucho antes de los tres años). [96] La distribución alofónica de [bd ɡ] y [β ð ɣ] producida en el habla de adultos no se aprende. hasta después de los dos años y no dominado por completo incluso a los cuatro años. [95]

El trino alveolar [r] es uno de los sonidos más difíciles de producir en español y como resultado se adquiere más tarde en el desarrollo. [97] La investigación sugiere que el trino alveolar se adquiere y se desarrolla entre las edades de tres y seis años. [98] Algunos niños adquieren un trino similar a un adulto dentro de este período y algunos no logran adquirirlo correctamente. El intento de sonido de trino de los trillers pobres a menudo se percibe como una serie de golpes debido al movimiento hiperactivo de la lengua durante la producción. [99]

El trino también es muy difícil para aquellos que están aprendiendo español como segundo idioma, a veces tardan más de un año en producirse correctamente. [100]

Codas [ editar ]

Un estudio de investigación encontró que los niños adquieren codas mediales antes que codas finales y codas acentuadas antes que codas no acentuadas. [101] Dado que las codas mediales a menudo se acentúan y deben someterse a una asimilación de lugar, se concede mayor importancia a su adquisición. [89] Las codas líquidas y nasales se encuentran en la parte media de la palabra y al final de las palabras funcionales de uso frecuente, por lo que a menudo se adquieren primero. [102]

Prosodia [ editar ]

Las investigaciones sugieren que los niños generalizan en exceso las reglas de acentuación cuando reproducen palabras nuevas en español y que tienden a acentuar las penúltimas sílabas de las palabras acentuadas antepenúltimamente, para evitar una violación de las reglas de acentuación no verbales que han adquirido. [103] Muchas de las palabras que los niños escuchan con más frecuencia tienen patrones de estrés irregulares o son verbos que violan las reglas de estrés no verbal. [104] Esto complica las reglas del estrés hasta las edades de tres a cuatro años, cuando la adquisición del estrés es esencialmente completa, y los niños comienzan a aplicar estas reglas a situaciones irregulares novedosas.

Variación dialectal [ editar ]

Algunas características, como la pronunciación de las paradas sordas / ptk / , no tienen variación dialectal. [105] Sin embargo, hay muchas otras características de la pronunciación que difieren de un dialecto a otro.

Yeísmo [ editar ]

Una característica dialectal notable es la fusión de la fricativa palatal sonora [ ʝ ] (como en una y er ) con el palatal lateral approximant [ ʎ ] (como en ca ll e ) en un fonema ( yeísmo ), con / ʎ / perder su lateralidad. Si bien la distinción entre estos dos sonidos ha sido tradicionalmente una característica del castellano, esta fusión se ha extendido por la mayor parte de España en las últimas generaciones, particularmente fuera de las regiones en estrecho contacto lingüístico con el catalán y el vasco. [106]En Hispanoamérica, la mayoría de los dialectos se caracterizan por esta fusión, y la distinción persiste principalmente en partes de Perú, Bolivia, Paraguay y el noroeste de Argentina. [107] En las otras partes de Argentina, el fonema resultante de la fusión se realiza como [ ʒ ] ; [8] y en Buenos Aires el sonido se ha dedicado recientemente a [ ʃ ] entre la población más joven; el cambio se está extendiendo por toda Argentina. [108]

Seseo , ceceo y distinción [ editar ]

La mayoría de los dialectos en español de España tienen [s] / [θ] contraste ( distinción ), mientras que [θ] está ausente en América Latina y partes de España ( seseo ).

Los hablantes del norte y centro de España, incluida la variedad que prevalece en la radio y la televisión, tienen tanto / θ / como / s / ( distinción , 'distinción'). Sin embargo, los hablantes de América Latina, las Islas Canarias y algunas partes del sur de España solo tienen / s / ( seseo ), que en el extremo sur de España se pronuncia [θ] y no [s] ( ceceo ). [8]

Realización de / s / [ editar ]

El fonema / s / tiene tres pronunciaciones diferentes según el área del dialecto: [8] [40] [109]

  1. Una fricativa apical alveolar retraída (o fricativa " apico-alveolar ") [s̺] suena un poco a inglés / ʃ / y es característica del norte y centro de España y también es utilizada por muchos hablantes en el departamento de Antioquia de Colombia . [110] [111]
  2. Una fricativa [s] laminal alveolar estriada , muy parecida a la pronunciación más común de la / s / en inglés , es característica de Andalucía occidental (por ejemplo , Málaga , Sevilla y Cádiz ), las Islas Canarias y América Latina.
  3. Una fricativa dental apical estriada [s̄] (símbolo ad hoc), que tiene una calidad de ceceo y suena como un cruce entre / s / y / θ / en inglés, pero es diferente de la / θ / que se produce en los dialectos que distinguen / s / y / θ / . Ocurre en Andalucía oriental como en Granada , Huelva , Córdoba , Jaén y Almería . Ocurre solo en dialectos con ceceo .

Obaid describe el sonido apico-alveolar de la siguiente manera: [112]

Hay una s castellana , que es una fricativa apicoalveolar cóncava, sorda: la punta de la lengua hacia arriba forma una abertura estrecha contra los alvéolos de los incisivos superiores. Se asemeja a un débil / ʃ / y se encuentra en gran parte de la mitad norte de España.

Dalbor describe el sonido apicodental de la siguiente manera: [113]

[s̄] es una fricativa de surco corono-dentoalveolar sordo, la llamada s coronal o s plana debido a la forma relativamente plana del cuerpo de la lengua ... Para este escritor, la coronal [s̄] , escuchada en toda Andalucía, debería caracterizarse por términos tales como "suave", "difuso" o "impreciso", lo que, como veremos, lo acerca bastante a una variedad de / θ /  ... Canfield se ha referido, bastante correctamente, en nuestra opinión , a esta [S] como "el ceceando -coronal dental ," Alonso y Amado Observaciones lo cerca que está a la post-dental [theta] , lo que sugiere un símbolo combinado ⟨ theta ⟩ para representarla.

En algunos dialectos, / s / puede convertirse en la aproximación [ɹ] en la coda de la sílaba (por ejemplo, doscientos [doɹˈθjentos] 'doscientos'). [114] En los dialectos del sur de España, dialectos de las tierras bajas en las Américas y en las Islas Canarias, se debuccaliza a [h] en la posición final (por ejemplo, niños [ˈniɲoh] 'niños'), o antes de otra consonante (por ejemplo, fósforo [ˈfohfoɾo ] 'coincidir') por lo que el cambio ocurre en la posición de la coda en una sílaba. En España, originalmente era una característica del sur, incluida la capital, Madrid, pero ahora se está expandiendo rápidamente hacia el norte.[115]

Desde un punto de vista autosegmental, el fonema / s / en Madrid se define solo por sus rasgos sordos y fricativos . Así, el punto de articulación no está definido y se determina a partir de los sonidos que le siguen en la palabra u oración. En Madrid se encuentran las siguientes realizaciones: / pesˈkado / > [pexˈkao] [116] y / ˈfosfoɾo / > [ˈfofːoɾo] . En algunas partes del sur de España, la única característica definida para / s / parece no tener voz ; puede perder su articulación oral por completo para convertirse en [h] o incluso una geminada con la siguiente consonante ( [ˈmihmo]o [ˈmimːo] de / ˈmismo / 'mismo'). [117] En el español andaluz oriental y murciano, las / s / , / θ / y / x / finales de palabra (fonéticamente [h] ) se debilitan regularmente, y la vocal anterior se reduce y se alarga: [118]

/ es / > [i̞ː] p . ej. mis [mi̞ː] ('mi' pl)
/ es / > [ɛː] p . ej. mes [mɛː] ('mes')
/ as / > [æ̞ː] p . ej. más [mæ̞ː] ('más')
/ os / > [ɔː] p . ej. tos [tɔː] ('tos')
/ us / > [u̞ː] p . ej. tus [tu̞ː] ('tu' pl)

Un proceso subsiguiente de armonía vocal tiene lugar tan lejos ('lejos') es [ˈlɛxɔ] , tenéis ('tú [plural] tienes') es [tɛˈnɛi] y tréboles ('tréboles') es [ˈtɾɛβɔlɛ] o [ˈtɾɛβolɛ] . [119]

Simplificación de Coda [ editar ]

El español del sur de Europa (español andaluz, español murciano, etc.) y varios dialectos de las tierras bajas en América Latina (como los del Caribe, Panamá y la costa atlántica de Colombia) exhiben formas más extremas de simplificación de consonantes coda:

  • caída de la palabra / s / (por ejemplo, compás [komˈpa] 'ritmo musical' o 'brújula')
  • caída de la palabra final de nasales con nasalización de la vocal anterior (por ejemplo, ven [bẽ] 'come')
  • / r / en el morfema infinitivo (por ejemplo, comer [koˈme] 'comer')
  • la caída ocasional de consonantes de coda internamente (p. ej. doctor [doˈto (r)] 'doctor'). [120]

Las consonantes omitidas aparecen cuando se produce un sufijo adicional (por ejemplo, compa s es [komˈpase] 'beats', ve n ían [beˈni.ã] 'estaban llegando', come r emos [komeˈɾemo] 'comeremos'). Del mismo modo, se producen una serie de asimilaciones de coda:

  • / l / y / r / pueden neutralizar a [j] (por ejemplo, celda dominicana Cibaeño / cerda [ˈsejða] 'celda' / 'bristle'), a [l] (por ejemplo, español caribeño alma / arma [ˈalma] 'alma' / 'arma', español andaluz sartén [salˈtẽ] 'pan'), a [r] (por ejemplo, español andaluz alma / arma [ˈarma] ) o, por asimilación regresiva completa, a una copia de la siguiente consonante (por ejemplo, pulga / purga [ ˈPuɡːa] 'pulga' / 'purga', carne [ˈKanːe] 'carne'). [120]
  • / s / , / x / , (y / θ / en español del sur de la Península) y / f / pueden ser debuccalizados o elididos en la coda (por ejemplo, los amigos [lo (h) aˈmiɣo (h)] 'los amigos'). [121]
  • Estaciones y nasales pueden ser realizados como velar (por ejemplo de Cuba y Venezuela étnico [eɡniko] 'étnico', himno [Inno] 'himno'). [121]

La / d / caída final (por ejemplo, mitad [miˈta] 'mitad') es general en la mayoría de los dialectos del español, incluso en el habla formal. [ cita requerida ]

Las eliminaciones y neutralizaciones muestran variabilidad en su ocurrencia, incluso con el mismo hablante en el mismo enunciado, por lo que existen formas no eliminadas en la estructura subyacente. [122] Es posible que los dialectos no estén en el camino de eliminar las consonantes coda ya que los procesos de supresión existen desde hace más de cuatro siglos. [123] Guitart (1997) sostiene que es el resultado de que los hablantes adquieran múltiples sistemas fonológicos con un control desigual como el de los estudiantes de una segunda lengua.

En el español europeo estándar, las obstruyentes sonoras / b, d, ɡ / antes de una pausa son sordas y relajadas a [ β̥˕ , ð̥˕ , ɣ̊˕ ] , como en clu b [kluβ̥˕] ('[social] club') , se d [seð̥] ('sed'), zigza g [θiɣˈθaɣ̊˕] . [124] Sin embargo, la / b / final de palabra es rara, y / ɡ / aún más. Están restringidos principalmente a préstamos y nombres extranjeros, como el nombre de pila del ex director deportivo del Real Madrid , Predrag Mijatović , que se pronuncia[ˈPɾeð̞ɾaɣ̊˕] ; y después de otra consonante, la obstruente sonora puede incluso ser eliminada, como en iceberg , pronunciada [iθeˈβeɾ] . [125]

Sonidos de préstamo [ editar ]

La fricativa / ʃ / también puede aparecer en préstamos de otros idiomas, como el náhuatl [126] y el inglés . [127] Además, las africadas / t͡s / y / t͡ɬ / también aparecen en los préstamos náhuatl. [126]

Muestra [ editar ]

Esta muestra es una adaptación del de Esopo "El Viento del Norte y el Sol" ( El viento del norte y el Sol ) leído por un hombre de Norte de México nacido a finales de 1980. Como es habitual en el español mexicano , / θ / y / ʎ / no están presentes.

Versión ortográfica [ editar ]

El Viento del Norte y el Sol discutían por saber quién era el más fuerte de los dos. Mientras discutían, se acercó un viajero cubierto en un cálido abrigo. Entonces decidieron que el más fuerte sería quien lograse despojar al viajero de su abrigo. El Viento del Norte comenzó, soplando tan fuerte como podía, pero entre más fuerte soplaba, el viajero más se arropaba. Entonces, el Viento desistió. Se llegó el turno del Sol, quien comenzó a brillar con fuerza. Esto hizo que el viajero sintiera calor y por ello se quitó su abrigo. Entonces el Viento del Norte tuvo que reconocer que el Sol era el más fuerte de los dos.

Transcripción fonémica [ editar ]

/ el ˈbiento del ˈnoɾte i el ˈsol diskuˈti.an poɾ saˈbeɾ ˈkien ˈeɾa el ˈmas ˈfueɾte de los ˈdos ‖ mientɾas diskuˈti.an se aseɾˈko un biaˈxeɾo kuˈbieɾto en un ˈkalido aˈbɾiɡo | enˈtonses desiˈdieɾon ke el ˈmas ˈfueɾte seˈɾi.a kien loˈɡɾase despoˈxaɾ al biaˈxeɾo de su aˈbɾiɡo ‖ el ˈbiento del ˈnoɾte empeˈso soˈplando tan ˈfueɾte komo poˈdi.a | peɾo entɾe ˈmas ˈfueɾte soˈplaba el biaˈxeɾo ˈmas se aroˈpaba | enˈtonses el ˈbiento desisˈtio | se ʝeˈɡo el ˈtuɾno del ˈsol kien komenˈso a bɾiˈʝaɾ kon ˈfueɾsa | ˈEsto ˈiso ke el biaˈxeɾo sinˈtieɾa kaˈloɾ i poɾ ˈeʝo se kiˈto su aˈbɾiɡo ‖ enˈtonses el ˈbiento del ˈnoɾte ˈtubo ke rekonoˈseɾ ke el ˈsol ˈeɾa el ˈmas ˈfueɾte de los

Transcripción fonética [ editar ]

[el ˈβjento ðel ˈnoɾte j‿el ˈsol diskuˈti.am por saˈβeɾ ˈkjen eɾa‿e̯l ˈmas ˈfweɾte ðe los ˈðos ‖ ˈmjentɾas ðiskuˈti.an ˌse̯‿aseɾˈko‿u̯m bjaˈoˈok | enˈtonses ðesiˈðjeɾoŋ k‿el ˈmas ˈfweɾte seˈɾi.a kjen loˈɣɾase ðespoˈxaɾ al βjaˈxeɾo ðe swaˈβɾiɣo ‖ el ˈβjento ðel ˌnoɾt‿empeˈso soˈplando taɱ ˈfweɾte ˌ.akomo | ˈPeɾo̯‿entɾe ˈmas ˈfweɾte soˈplaβa el βjaˈxeɾo ˈmas ˌse̯‿aroˈpaβa | enˈtonses el ˈβjento ðesisˈtjo | se ʝeˈɣo̯‿el ˈtuɾno ðel sol ˌkjeŋ komenˈso̯‿a βɾiˈʝar koɱ ˈfweɾsa | ˈEsto‿i̯so k‿el βjaxeɾo sinˈtjeɾa kaˈloɾ i poɾ eʝo se kiˈto swaˈβɾiɣo ‖ entonses el ˈβjento ðel ˈnoɾte ˈtuβo ke rekonoˈseɾ ˌkel ˈsol ˈeɾa‿el ˈte ðos ðos

Ver también [ editar ]

  • Historia de la lengua española
  • Lista de temas de fonética
  • Variedades y dialectos españoles
  • Stress en español

Notas [ editar ]

  1. ^ Diccionario íntegro de Random House , Random House Inc., 2006
  2. ^ Diccionario de la herencia americana de la lengua inglesa (4a ed.), Houghton Mifflin Company, 2006
  3. ^ Diccionario íntegro revisado de Webster , MICRA, Inc., 1998
  4. ^ Diccionario Encarta World English . Bloomsbury Publishing Plc. 2007. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2009 . Consultado el 5 de agosto de 2008 .
  5. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas y Carrera-Sabaté (2003 : 255)
  6. Los alófonos continuos del español / b, d, ɡ / se han descrito tradicionalmente como fricativas sonoras (por ejemplo, Navarro Tomás (1918) , quien (en §100) describe la fricción de aire de [ð] como " tenue y suave " ( 'débil y suave'); Harris (1969) ; Dalbor & 1969/1997 ; y Macpherson (1975 : 62), quien describe [β] como "... con fricción audible"). Sin embargo, se describen con mayor frecuencia como aproximaciones en la literatura reciente, como D'Introno, Del Teso & Weston (1995) ; Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003); y Hualde (2005 : 43). La diferencia depende principalmente de la turbulencia del aire causada por el estrechamiento extremo de la abertura entre articuladores , que está presente en las fricativas y ausente en las aproximantes. Martínez Celdrán (2004) muestra un espectrograma de sonido de la palabra española abogado que muestra una ausencia de turbulencia para las tres consonantes.
  7. ↑ a b Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003 : 257)
  8. ↑ a b c d e f g h i Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003 : 258)
  9. ↑ a b c Trager (1942 : 222)
  10. Martínez Celdrán (2004 : 208)
  11. Saporta (1956 : 288)
  12. Bowen & Stockwell (1955 : 236) citan el par mínimo ya visto [(ɟ) ʝa ˈβisto] ('Ya me visto') vs y ha visto [ja ˈβisto] ('y él ha visto')
  13. citado en Saporta (1956 : 289)
  14. Generalmente / w̝ / es [ɣʷ] aunque también puede ser [βˠ] ( Ohala & Lorentz (1977 : 590) citando a Navarro Tomás (1961) y Harris (1969) ).
  15. Saporta (1956 : 289)
  16. Bowen y Stockwell (1955 : 236)
  17. Coloma (2018 : 245)
  18. ^ Canellada y Madsen (1987 : 20-21)
  19. ^ Por ejemplo Chen (2007) , Hamond (2001) y Lyons (1981)
  20. Chen (2007 : 13)
  21. ^ Hamond (2001 :?), Citado en Scipione & Sayahi (2005 : 128)
  22. ^ Harris y Vincent (1988 : 83)
  23. Lyons (1981 : 76)
  24. ^ como Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003)
  25. Boyd-Bowman (1953 : 229)
  26. ↑ a b Cotton & Sharp (1988 : 15)
  27. Flórez (1951 : 171)
  28. Kany (1960 : 236)
  29. Lenz (1940 : 92 y siguientes).
  30. Zamora Vicente (1967 : 413)
  31. Zapata Arellano (1975)
  32. Mott (2011 : 110)
  33. Penny (2000 : 122)
  34. ^ Chang (2008) , p. 54.
  35. ^ Chang (2008) , p. 55.
  36. Cressey (1978 : 61)
  37. MacDonald (1989 : 219)
  38. ^ Lipski (1994 :?)
  39. Navarro Tomás (1918 : §111)
  40. ↑ a b Dalbor (1980)
  41. ^ D'Introno, Del Teso y Weston (1995 : 118-121)
  42. ^ D'Introno, Del Teso y Weston (1995 : 294)
  43. Canfield (1981 : 13)
  44. Harris (1969 : 56)
  45. ^ Hualde (2005 : 182-3)
  46. ^ Hualde (2005 : 184).
  47. ^ Bowen, Stockwell y Silva-Fuenzalida (1956)
  48. Harris (1969)
  49. ^ Bonet y Mascaró (1997)
  50. Harris (1969 : 37 n.)
  51. ^ D'Introno, Del Teso y Weston (1995 : 289)
  52. ^ Algodón y Sharp (1988 : 19)
  53. Navarro Tomás (1918 , §98, §125)
  54. ↑ a b c Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003 : 256)
  55. Harris (1969 : 78, 145). Los ejemplos incluyen palabras de origen griego como énfasis / ˈenfasis / ('énfasis'); los clíticos su / su / , tu / tu / , mi / mi / ; las tres palabras latinas espíritu / esˈpiɾitu / ('espíritu'), tribu / ˈtɾibu / ('tribu') e ímpetu / ˈimpetu / ('impetus'); y palabras afectivas como mami / ˈmami / y papi / ˈpapi / .
  56. ^ Algodón y Sharp (1988 : 182)
  57. ^ Zamora Vicente (1967 :?). La primera / a / de las madres también se somete a este proceso de frente como parte de un sistema de armonía de vocales. Ver # Realización de / s / a continuación.
  58. ^ Véase, por ejemplo, Martínez Celdrán, Fernández Planas & Carrera Sabaté (2003)
  59. ^ Como Navarro Tomás (1918)
  60. Nowikow (2012 : 16)
  61. Navarro Tomás (1918) , citado en el sitio de Joaquim Llisterri
  62. Martínez Celdrán (1984 : 289, 294, 301)
  63. ^ / ou / ocurre raramente en palabras; otro ejemplo es el nombre propio Bousoño ( Saporta 1956 , p. 290). Sin embargo, es común a través de los límites de palabras como con teng o u na casa ('Tengo una casa').
  64. Harris (1969 : 89) señala muy ('very') como el único ejemplo con [ui̯] en lugar de [wi] . También hay un puñado de nombres propios con [ui̯] , exclusivos de Chuy (un apodo) y Ruy . No hay pares mínimos.
  65. Chițoran y Hualde (2007 : 45)
  66. Chițoran y Hualde (2007 : 46)
  67. ^ Martínez Celdrán, Fernández Planas y Carrera Sabaté (2003 : 256-257)
  68. ^ Algodón y Sharp (1988 : 18)
  69. Harris (1969 : 99-101).
  70. Véase Harris (1969 : 147-148) para obtener una lista más extensa de raíces verbales que terminan en ambas vocales altas, así como sus correspondientes semivocales.
  71. Saporta (1956 : 290)
  72. Bowen y Stockwell (1955 : 237)
  73. Navarro Tomás (1916)
  74. Navarro Tomás (1917)
  75. Quilis (1971)
  76. ^ Algodón y Sharp (1988 : 19-20)
  77. García-Bellido (1997 : 492), citando a Contreras (1963) , Quilis (1971) y el Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. (1973) de la Gramática de la Real Acedemia Española
  78. Lleó (2003 : 262)
  79. Hochberg (1988 : 684)
  80. García-Bellido (1997 : 473–474)
  81. García-Bellido (1997 : 486), citando a Navarro Tomás (1917 : 381–382, 385)
  82. Harris (1969 : 79)
  83. Harris (1969 : 26-27)
  84. ^ Pensado (1997 : 595–597)
  85. ↑ a b Pensado (1997 : 608)
  86. Harris (1969 : 188)
  87. Harris (1969 : 189)
  88. Harris (1969 : 97)
  89. ↑ a b Lleó (2003 : 278)
  90. Cressey (1978 : 86)
  91. ^ [1]
  92. ^ Cataño, Barlow y Moyna (2009 : 456)
  93. ^ Cataño, Barlow y Moyna (2009 : 448)
  94. ^ Goldstein e Iglesias (1998 : 5-6)
  95. ↑ a b Macken y Barton (1980b : 455)
  96. Macken y Barton (1980b : 73)
  97. Carballo y Mendoza (2000 : 588)
  98. Carballo y Mendoza (2000 : 589)
  99. Carballo y Mendoza (2000 : 596)
  100. ^ Leibowitz, Brandon. "Fonología española" . Fluidez Fox . Consultado el 5 de abril de 2016 .
  101. Lleó (2003 : 271)
  102. Lleó (2003 : 279)
  103. Hochberg (1988 : 683)
  104. Hochberg (1988 : 685)
  105. Cotton & Sharp (1988 : 55)
  106. Coloma (2011 : 110-111)
  107. Coloma (2011 : 95)
  108. ^ Lipski, John (1994). Español latinoamericano . Nueva York: Longman Publishing. pag. 170.
  109. Obaid (1973)
  110. Flórez (1957 : 41)
  111. Canfield (1981 : 36)
  112. ^ Obaid (1973) .
  113. Dalbor (1980 : 9).
  114. ^ Recasens (2004 : 436) citando a Fougeron (1999) y Browman & Goldstein (1995)
  115. ^ Mapa de Isogloss para s aspiración en la Península Ibérica
  116. ^ autor., Wright, Robyn, Ph. D. El ejke madrileño: un estudio de la percepción y producción de / s / velarizadas en Madrid . OCLC 993940787 . 
  117. Obaid (1973 : 62)
  118. ^ Zamora Vicente (1967 :?)
  119. Lloret (2007 : 24-25)
  120. ↑ a b Guitart (1997 : 515)
  121. ↑ a b Guitart (1997 : 517)
  122. Guitart (1997 : 515, 517-518)
  123. ^ Guitart (1997 : 518, 527), citando a Boyd-Bowman (1975) y Labov (1994 : 595)
  124. Wetzels & Mascaró (2001 : 224) citando a Navarro Tomás (1961)
  125. ^ El diccionario español de Oxford (Oxford University Press, 1994).
  126. ↑ a b Lope Blanch (2004 : 29)
  127. Ávila (2003 : 67)

Referencias [ editar ]

  • Abercrombie, David (1967), Elementos de fonética general , Edimburgo: Edinburgh University Press
  • Alarcos Llorach, Emilio (1950), Fonología española , Madrid: Gredos
  • Ávila, Raúl (2003), "La pronunciación del español: medios de difusión masiva y norma culta" , Nueva Revista de Filología Hispánica , 51 (1): 57–79, doi : 10.24201 / nrfh.v51i1.2203
  • Bonet, Eulàlia; Mascaró, Joan (1997), "Sobre la representación de las róticas contrastantes", en Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (eds.), Problemas en la fonología y morfología de las principales lenguas ibéricas , Georgetown University Press, págs. 103-126
  • Bowen, J. Donald; Stockwell, Robert P. (1955), "La interpretación fonémica de las semivocales en español", Language , 31 (2): 236-240, doi : 10.2307 / 411039 , JSTOR  411039
  • Bowen, J. Donald; Stockwell, Robert P .; Silva-Fuenzalida, Ismael (1956), "Coyuntura y entonación del español", Language , 32 (4): 641–665, doi : 10.2307 / 411088 , JSTOR  411088
  • Boyd-Bowman, Peter (1953), "Sobre la pronunciación del español en el Ecuador", Nueva Revista de Filología Hispánica , 7 : 221–233, doi : 10.24201 / nrfh.v7i1 / 2.310
  • Boyd-Bowman, Peter (1975), "Una muestra de la fonología española 'caribeña' del siglo XVI", en Milán, William; Zamora, Juan C .; Staczek, John J. (eds.), 1974 Coloquio sobre lingüística española y portuguesa , Washington, DC: Georgetown University Press , págs. 1-11
  • Browman, CP; Goldstein, L. (1995), "Efectos de posición de la sílaba gestual en inglés americano" (PDF) , en Bell-Berti, F .; Raphael, LJ (eds.), Producing Speech: Contemporary Issues for K Harris , Nueva York: AIP, págs. 19–33
  • Canfield, D. Lincoln (1981), Pronunciación del español en las Américas , Chicago: University of Chicago Press
  • Canellada, María Josefa; Madsen, John Kuhlmann (1987), Pronunciación del español: lengua hablada y literaria , Madrid: Castalia, ISBN 978-8470394836
  • Carballo, Gloria; Mendoza, Elvira (2000), "Características acústicas de producciones de trinos por grupos de niños españoles" (PDF) , Lingüística clínica y fonética , 14 (8): 587–601, CiteSeerX  10.1.1.378.1561 , doi : 10.1080 / 026992000750048125 , S2CID  14574548
  • Cataño, Lorena; Barlow, Jessica A .; Moyna, María Irene (2009), "Un estudio retrospectivo de la complejidad del inventario fonético en la adquisición del español: implicaciones para los universales fonológicos", Lingüística clínica y fonética , 23 (6): 446–472, doi : 10.1080 / 02699200902839818 , PMC  4412371 , PMID  19504400
  • Chang, Charles B (2008), "Variación en la producción palatina en el español de Buenos Aires", en Westmoreland, Maurice; Thomas, Juan Antonio (eds.), Actas seleccionadas del 4º taller sobre sociolingüística española , Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, págs. 54–63
  • Chen, Yudong (2007), A Comparison of Spanish Produced by Chinese L2 Learners and Native Speakers: An Acoustic Phonetics Approach , ISBN 9780549464037
  • Chițoran, Ioana; Hualde, José Ignacio (2007), "Del hiato al diptongo: la evolución de las secuencias vocales en romance" (PDF) , Fonología , 24 : 37–75, CiteSeerX  10.1.1.129.2403 , doi : 10.1017 / S095267570700111X
  • Coloma, Germán (2011), "Variación socioeconómica de los rasgos fonéticos dialectales de la lengua española", Lexis , 35 (1): 91–118
  • Coloma, Germán (2018), "Español argentino" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 48 (2): 243–250, doi : 10.1017 / S0025100317000275
  • Contreras, Heles (1963), "Sobre el acento en español.", Boletín de Filología , Universidad de Santiago de Chile , 15 : 223-237
  • Algodón, Eleanor Greet; Sharp, John (1988), español en las Américas , Georgetown University Press, ISBN 978-0-87840-094-2
  • Cressey, William Whitney (1978), Fonología y morfología españolas: una visión generativa , Georgetown University Press, ISBN 978-0-87840-045-4
  • Dalbor, John B. (1969), Pronunciación en español: teoría y práctica: Manual introductorio de fonología y ejercicios correctivos en español (3a edición (1997)), Fort Worth: Holt, Rinehart y Winston
  • Dalbor, John B. (1980), "Observations on Present-Day Seseo and Ceceo in Southern Spain", Hispania , 63 (1): 5-19, doi : 10.2307 / 340806 , JSTOR  340806
  • D'Introno, Francesco; Del Teso, Enrique; Weston, Rosemary (1995), Fonética y fonología actual del español , Madrid: Cátedra
  • Eddington, David (2000), "Asignación de estrés en español dentro del modelado analógico del lenguaje" (PDF) , Idioma , 76 (1): 92–109, doi : 10.2307 / 417394 , JSTOR  417394 , archivado desde el original (PDF) en 2013-07-08 , consultado 2008-02-05
  • Flórez, Luis (1951), La pronunciación del español en Bogotá , Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo
  • Flórez, Luis (1957), Habla y cultura popular en Antioquia , Bogotá: Instituto Caro y Cuervo
  • Fougeron, C (1999), "Variación articulatoria condicionada prosódicamente: una revisión" , Documentos de trabajo de UCLA en fonética , 97 , págs. 1-73
  • García-Bellido, Paloma (1997), "La interfaz entre la prominencia inherente y estructural en español", en Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (eds.), Temas de fonología y morfología de las principales lenguas ibéricas , Georgetown University Press, págs. 469–511
  • Goldstein, Brian A .; Iglesias, Aquiles (1998), Producción fonológica en preescolares hispanohablantes
  • Guitart, Jorge M. (1997), "Variabilidad, multilectalismo y organización de la fonología en los dialectos del español caribeño", en Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (eds.), Problemas en la fonología y morfología de las principales lenguas ibéricas , Georgetown University Press, págs. 515–536
  • Hammond, Robert M. (2001), Los sonidos del español: análisis y aplicación , Cascadilla Press, ISBN 978-1-57473-018-0
  • Harris, James (1969), Fonología española , Cambridge: MIT Press
  • Harris, Martin; Vincent, Nigel (1988), "Español" , Las lenguas romances , págs. 79–130, ISBN 978-0-415-16417-7
  • Hochberg, Judith G. (1988), "Aprender el estrés en español: perspectivas teóricas y de desarrollo", Language , 64 (4): 683–706, doi : 10.2307 / 414564 , JSTOR  414564
  • Hualde, José Ignacio (2005), Los sonidos del español , Cambridge University Press
  • Kany, Charles (1960), Semántica española de Estados Unidos, University of California Press
  • Labov, William (1994), Principios del cambio lingüístico: Volumen I: Factores internos , Cambridge, MA: Blackwell Publishers
  • Ladefoged, Peter ; Johnson, Keith (2010), Un curso de fonética (PDF) (6a ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Lenz, Rodolfo (1940), "Fonética del castellano de Chile" (PDF) , El español en Chile , Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires: Instituto de Filología, págs. 78–208
  • Lipski, John M. (1994), español latinoamericano , Londres: Longman
  • Lipski, John M. (1990), Grifos y trinos españoles: estructura fonológica de una posición aislada (PDF)
  • Lleó, Conxita (2003), "Prosodic Licensing of Codas in the Acquisition of Spanish" (PDF) , Probus , 15 (2): 257–281, doi : 10.1515 / prbs.2003.010 , resumen laico
  • Lloret, Maria-Rosa (2007), "Sobre la naturaleza de la armonía vocal: difundir con un propósito" (PDF) , en Bisetto, Antonietta; Barbieri, Francesco (eds.), Proceedings of the XXXIII Incontro di Grammatica Generativa , págs. 15–35
  • Lope Blanch, Juan M. (2004), Cuestiones de filología mexicana , México: editorial Universidad Nacional Autónoma de México , ISBN 978-970-32-0976-7
  • Lyons, John (1981), Lenguaje y lingüística: introducción , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-54088-9
  • MacDonald, Marguerite (1989), "La influencia de la fonología española en el inglés hablado por los hispanos de Estados Unidos" , en Bjarkman, Peter; Hammond, Robert (eds.), Pronunciación del español americano: perspectivas teóricas y aplicadas , Washington, DC: Georgetown University Press, págs. 215–236, ISBN 9780878404933
  • Macken, Marlys A .; Barton, David (1980a), "The Acquisition of the Voicing Contrast in English: A Study of Voice Onset Time in Word-Initial Stop Consonants", Journal of Child Language , 7 (1): 41-74, doi : 10.1017 / S0305000900007029 , PMID  7372738
  • Macken, Marlys A .; Barton, David (1980b), "La adquisición del contraste de voces en español: un estudio fonético y fonológico de las consonantes de parada inicial de palabras", Journal of Child Language , 7 (3): 433–458, doi : 10.1017 / S0305000900002774 , PMID  6969264
  • Macpherson, Ian R. (1975), Fonología española: descriptiva e histórica. , Manchester University Press , ISBN 978-0-7190-0788-0
  • Martínez Celdrán, Eugenio (1984), Fonética (Con especial referencia a la lengua castellana) , Barcelona: Editorial Teide
  • Martínez Celdrán, Eugenio; Fernández Planas, Ana Ma .; Carrera Sabaté, Josefina (2003), "Castellano castellano" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017 / S0025100303001373
  • Martínez Celdrán, Eugenio (2004), "Problemas en la clasificación de aproximantes" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 201–210, doi : 10.1017 / S0025100304001732
  • Mott, Brian Leonard (2011), Semantics and Translation for Spanish Learners of English , Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, ISBN 978-84-475-3548-4
  • Navarro Tomás, Tomás (1916), "Cantidad de las vocales acentuadas", Revista de Filología Española , 3 : 387–408
  • Navarro Tomás, Tomás (1917), "Cantidad de las vocales inacentuadas", Revista de Filología Española , 4 : 371–388
  • Navarro Tomás, Tomás (1918), Manual de pronunciación española (PDF) (21a (1982) ed.), Madrid: CSIC
  • Nowikow, Wiaczesław (2012) [Publicado por primera vez en 1992], Fonetyka hiszpańska (3ª ed.), Warszawa: Wydawnictwo naukowe PWN, ISBN 978-83-01-16856-8
  • Obaid, Antonio H. (1973), "The Vagaries of the Spanish 'S ' ", Hispania , 56 (1): 60–67, doi : 10.2307 / 339038 , JSTOR  339038
  • Ohala, John; Lorentz, James (1977), "La historia de [w] : Un ejercicio en la explicación fonética de los patrones de sonido" (PDF) , en Whistler, Kenneth; Chiarelloet, Chris; van Vahn, Robert Jr. (eds.), Actas de la tercera reunión anual de la Sociedad Lingüística de Berkeley, Berkeley: Sociedad Lingüística de Berkeley, págs. 577–599
  • Penny, Ralph (1991), A History of the Spanish Language , Cambridge: Cambridge University Press
  • Penny, Ralph (2000), Variación y cambio en español , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-78045-2
  • Pensado, Carmen (1997), "Sobre la despalatalización española de / ɲ / y / ʎ / en rimas", en Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (eds.), Problemas de fonología y morfología de las principales lenguas ibéricas , Georgetown University Press, págs. 595–618
  • Quilis, Antonio (1971), "Caracterización fonética del acento en español.", Travaux de Linguistique et de Littérature , 9 : 53–72
  • Recasens, Daniel (2004), "The Effect of Syllable Position on Consonant Reduction (Evidence from Catalan Consonant Clusters)" (PDF) , Journal of Phonetics , 32 (3): 435–453, doi : 10.1016 / j.wocn.2004.02 .001
  • Saporta, Sol (1956), "A Note on Spanish Semivowels", Language , 32 (2): 287–290, doi : 10.2307 / 411006 , JSTOR  411006
  • Scipione, Ruth; Sayahi, Lotfi (2005), "Variación consonante del español en el norte de Marruecos" (PDF) , en Sayahi, Lotfi; Westmoreland, Maurice (eds.), Actas seleccionadas del segundo taller sobre sociolingüística española , Somerville, MA: Proyecto de actas de Cascadilla
  • Trager, George (1942), "El tratamiento fonémico de las semivocales", Lenguaje , 18 (3): 220-223, doi : 10.2307 / 409556 , JSTOR  409556
  • Wetzels, W. Leo; Mascaró, Joan (2001), "La Tipología de Voicing y Devoicing" (PDF) , Language , 77 (2): 207–244, doi : 10.1353 / lan.2001.0123 , S2CID  28948663
  • Whitley, M. Stanley (2002), Contrastes español / inglés: Un curso de lingüística española (2a ed.), Georgetown University Press, ISBN 978-0-87840-381-3
  • Zamora Vicente, Alonso (1967), Dialectología española (2a ed.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editorial Gredos, ISBN 9788424911157
  • Zapata Arellano, Rodrigo (1975), "Nota sobre la articulación del fonema / f / en el español de Chile", Signos , 8 : 131-133

Lectura adicional [ editar ]

  • Avelino, Heriberto (2018), "Mexico City Spanish" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 48 (2): 223–230, doi : 10.1017 / S0025100316000232
  • Colantoni, Laura; Marinescu, Irina (2010), Ortega-Llebaria, Marta (ed.), "The Scope of Stop Weakening in Argentina Spanish" (PDF) , Actas seleccionadas de la IV Conferencia sobre enfoques de laboratorio de la fonología española , Somerville, Massachusetts: Actas de Cascadilla , págs. 100-114, ISBN 978-1-57473-438-6
  • Monroy, Rafael; Hernández-Campoy, Juan Manuel (2015), "Murcian Spanish" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 45 (2): 229–240, doi : 10.1017 / S0025100314000231
  • Otero, Carlos P. (1986), "Un relato métrico unificado del acento español", en Contreras, Heles; Newmeyer, Frederick J. (eds.), A Festschrift for Sol Saporta , Seattle: Noit Amrofer, págs. 299–332
  • Roca, Iggy (1990a), "Diacronía y sincronía en el acento de la palabra", Journal of Linguistics , 26 (1): 133-164, doi : 10.1017 / S0022226700014456
  • Roca, Iggy (1990b), "Morfología y estrés verbal en español", Probus , 2 (3): 321–350, doi : 10.1515 / prbs.1990.2.3.321 , S2CID  170933483
  • Roca, Iggy (1992), "Sobre las fuentes de la prosodia de la palabra", Fonología , 9 (2): 267-287, doi : 10.1017 / S0952675700001615 , JSTOR  4420057
  • Simonet, Miquel; Rohena-Madrazo, Marcos; Paz, Mercedes (2008), Colantoni, Laura; Steele, Jeffrey (eds.), "Evidencia preliminar para la neutralización incompleta de líquidos de Coda en español de Puerto Rico" (PDF) , Actas seleccionadas de la 3ra Conferencia sobre enfoques de laboratorio para la fonología española , págs. 72-86, ISBN 978-1-57473-424-9

Enlaces externos [ editar ]

  • Manual de la Asociación Fonética Internacional: castellano - muestras de audio