Una disfluencia del habla , también deletreada disfluencia del habla , es cualquiera de las diversas interrupciones, irregularidades o vocablos no léxicos que ocurren dentro del flujo de un habla que de otra manera sería fluida. Estos incluyen "comienzos en falso", es decir, palabras y oraciones que se cortan a la mitad del enunciado; frases que se reinician o se repiten y sílabas repetidas; "rellenos" , es decir, gruñidos o expresiones no léxicas como " eh ", "eh", "erm", "um", "bien", "entonces", "me gusta" y " hmm "; y expresiones "reparadas", es decir, casos en los que los hablantes corrigen sus propios lapsus de la lengua o pronunciaciones incorrectas (antes de que alguien más tenga la oportunidad de hacerlo). " Huh " se dice que es una sílaba universal. [1]
Rellenos
Los rellenos son partes del discurso que generalmente no se reconocen como intencionadas o que contienen un significado formal, generalmente expresadas como pausas como "uh", "me gusta" y "er", pero que también se extienden a reparaciones ("Llevaba un negro ... uh, Me refiero a un azul, una camisa azul "), y problemas de articulación como tartamudeo . El uso normalmente está mal visto en los medios de comunicación , como los reportajes de noticias o las películas , pero ocurren con regularidad en la conversación diaria, a veces representan más del 20% de las "palabras" en la conversación. [2] Los rellenos también se pueden utilizar como una pausa para pensar ("Llegué a, um, las 3 en punto"), y cuando se utilizan en esta función se denominan marcadores de vacilación o planificadores. [3]
Dependencia del idioma
La investigación en lingüística computacional ha revelado una correlación entre el idioma nativo y los patrones de disfluencias en el habla pronunciada espontáneamente. [4] Además de esa investigación, hay otros relatos subjetivos reportados por individuos.
Según un comentarista, [ ¿quién? ] Los estadounidenses usan pausas como "um" o "em", los irlandeses usan comúnmente la pausa "em", [5] los británicos dicen "uh" o "eh", los franceses usan "euh", los alemanes dicen "äh" "(pronunciado eh o er), los holandeses usan" eh ", los japoneses usan" ā "," anō "o" ēto ", los españoles dicen" ehhh "(también usado en hebreo ) y" como "(que normalmente significa 'como '), y los latinoamericanos, pero no el español, usan "este" (que normalmente significa "esto"). Además de "er" y "uh", los portugueses usan "hã" o "é".
En mandarín , se utilizan "那个 (nà gè)" y "这个 (zhè ge)", que significan "eso" o "esto", respectivamente. Los hablantes de árabe dicen "يعني", cuya pronunciación es cercana a "yaa'ni",[jæʕni] o [jaʕni] , (literalmente 'él quiere decir', no hay una tercera persona gramatical neutral en cuanto al género) y el turco dice "şey" además de "yani" (sin la [ ʕ ] que se encuentra en árabe) y "ııı ". [ cita requerida ]
A pesar de las diferencias entre idiomas, los rellenos de pausa en diferentes idiomas a menudo suenan similares porque tienden a ser los sonidos vocales más fáciles y neutrales de hacer (como el schwa ), es decir, los sonidos que se pueden pronunciar con una lengua o mandíbula relajada. [6]
Investigar
Investigaciones lingüísticas recientes han sugerido que las disfluencias no patológicas pueden contener una variedad de significados; la frecuencia de "uh" y "um" en inglés a menudo refleja el estado de alerta o emocional del hablante. Algunos han planteado la hipótesis de que el tiempo de un "uh" o "um" se usa para la planificación de palabras futuras; otros investigadores han sugerido que en realidad deben entenderse como palabras funcionales en toda regla en lugar de accidentes, lo que indica un retraso de tiempo variable en el que el hablante desea hacer una pausa sin ceder voluntariamente el control del diálogo. Existe cierto debate sobre si considerarlos una forma de ruido o una parte del lenguaje llena de significado .
Las disfluencias del habla también se han vuelto importantes en los últimos años con el advenimiento de los programas de conversión de voz a texto y otros intentos de permitir que las computadoras le den sentido al habla humana.
"Mmm"
Hmm es una exclamación (una interjección enfática ) que se usa típicamente para expresar reflexión, incertidumbre , absorción pensativa o vacilación. [7] Hmm se clasifica técnicamente como una interjección , como um, eh , ouch , erm y wow. El primer sonido h es una mímica para inhalar, y el segundo sonido m, dado que la boca está cerrada, representa que la persona no está segura de qué decir ("erm" y "um" se usan de manera similar). El relleno de pausa indica que la persona se queda temporalmente sin habla, pero todavía está concentrada en sus pensamientos. La variedad de tonos, alturas y longitudes que se utilizan añaden matices de significado. [8]
Etimología
La expresión se usa en muchos idiomas diferentes, sin embargo, el origen de "hmm" es difícil de encontrar, principalmente porque "la palabra es tan natural que puede haber surgido en cualquier momento", como lo destacó un lingüista de la Universidad de Minnesota y un experto en orígenes de palabras, Anatoly Liberman . Es posible que los neandertales hayan usado "hmm". Nicholas Christenfeld , psicólogo de la Universidad de California en San Diego y experto en pausas llenas, asegura que "hmm" es popular en gran medida porque es un sonido tan neutral y que "es más fácil de decir que cualquier otra cosa". [9] Las primeras declaraciones de "hmm" son de Shakespeare , "Lloré tararear ... Pero no le digas ni una palabra" (1598 Shakespeare Henry IV, Pt. 1 iii. I. 154). Puede ser un vocablo que surgió de un carraspeo lexicalizado . [10]
Úselo como palabra de relleno
"Hmm" es una palabra de "relleno", como " um " y " er ". El uso de "hmm" para "pausas llenas" ha sido considerado por muchos como una estupidez y una falta de habilidad o competencia, pero muchos lingüistas dan fe de que este juicio no está justificado. Por lo general, "hmm" se pronuncia cuando la persona está siendo especialmente consciente de con quién está hablando y, como resultado, está pensando profundamente qué decir. Además, el uso de "hmm" es a menudo interaccional y cognitivo. La función de interacción tiene que ver con la cortesía. Porque si uno es invitado a alguien a una fiesta y responde que no sin una pausa completa, puede parecer descortés; pero una respuesta de "Hmm, lo siento, no" puede parecer mucho más cortés, ya que parece que el orador está pensando en la oferta, en lugar de declinarla abruptamente. [11]
Absorción reflexiva
El uso de "hmm" se usa típicamente durante la "absorción reflexiva", que es cuando uno está absorto [12] en su flujo de ideas y asociaciones, que conducen a una conclusión orientada a la realidad. [13] La pronunciación de "hmm" es clave para que las personas circundantes comprendan que la persona está actualmente involucrada en una observación reflexiva; si la persona piensa en silencio, es posible que quienes la rodean no estén seguros de que la persona esté pensando en ese momento. "Um" y "er" también se utilizan durante la absorción reflexiva, sin embargo, normalmente el grado de absorción del pensamiento es limitado cuando se pronuncian "um" y "er", ya que generalmente se pronuncian a mitad de la oración, [14] y para períodos de tiempo más cortos que "hmm". Por esta razón, la absorción reflexiva se asocia típicamente con la pronunciación de "hmm". [15]
"Huh" - la sílaba universal
Las investigaciones han demostrado que la palabra / sílaba "eh" es quizás la sílaba más reconocida en todo el mundo. [16] Es un interrogatorio . Esto atraviesa geografía, lengua, culturas y nacionalidades. [17]
Ver también
- Aizuchi
- Afasia
- Trastorno del procesamiento auditivo
- Marcador de discurso
- Partícula de discurso
- Epanortesis
- Procesamiento natural del lenguaje
- Deterioro del habla y del lenguaje
- Trastornos del habla
- Patología del habla y Lenguaje
- Percepción del habla
- Reconocimiento de voz
- Tartamudeo
Referencias
- ^ Dingemanse, Mark; Torreira, Francisco; Enfield, Nueva Jersey (2013). "¿Es" eh? "Una palabra universal? Infraestructura conversacional y la evolución convergente de elementos lingüísticos" . PLOS One . 8 (11): e78273. Código Bibliográfico : 2013PLoSO ... 878273D . doi : 10.1371 / journal.pone.0078273 . PMC 3832628 . PMID 24260108 .
- ^ Fox Tree, JE (1995). "Los efectos de los comienzos en falso y las repeticiones en el procesamiento de palabras posteriores en el habla espontánea". Revista de memoria y lenguaje . 34 (6): 709–738. doi : 10.1006 / jmla.1995.1032 .
- ^ Tottie, Gunnel (2016). "Planear qué decir: Uh y um entre los marcadores pragmáticos". En Kaltenbock, Gunther; Keizer, Evelien; Lohmann, Arne (eds.). Fuera de la cláusula: forma y función de los constituyentes extra-clausales . págs. 97-122.
- ^ Lamel, L .; Adda-Deckes, M .; Gauvain, JL; Adda, G. (1996). Procesamiento del lenguaje hablado en un contexto multilingüe . Actas de la Cuarta Conferencia Internacional sobre Procesamiento del Lenguaje Hablado. ICSLP '96 . 4 . págs. 2203–2206. CiteSeerX 10.1.1.16.6488 . doi : 10.1109 / ICSLP.1996.607242 . ISBN 978-0-7803-3555-4.
- ^ https://www.irishcentral.com/culture/craic/guide-speaking-irish-accent#:~:text=%22Em%22%20%2D%20This%20is%20generally,%2C%20goodbye%2C% 20y% 20gracias% 20tú .
- ^ Erard, M. (2007). Um ...: deslices, tropiezos y errores verbales, y lo que significan . Nueva York: Pantheon Books.
- ^ Definiciones de diccionario en línea de "hmm"
- [1]
- diccionario de Cambridge
- [2]
- [3]
- ^ "¿Por qué decimos 'Hmm' cuando pensamos?" .
- ^ "¿Por qué decimos 'Hmm' cuando pensamos?" .
- ^ [4]
- ^ "¿Por qué dices 'um' 'me gusta' y 'ya sabes?' tanto " . 2017-04-04.
- ^ "Absorción | Definición de absorción en inglés por los diccionarios de Oxford" .
- ^ Marić, Jovan (2005). Klinicka psihijatrija . Belgrado: Naša knjiga. pag. 22. ISBN 9788690155910.
- ^ "Complete los huecos: más de 15 palabras de relleno comunes en inglés que debe saber | FluentU English" .
- ^ Definiciones de diccionario en contraste en línea de "hmm", "um" y "er"
- [5]
- [6]
- [7]
- ^ Schuessler, Jennifer (9 de noviembre de 2013). "La sílaba que todos entienden" . The New York Times . Consultado el 9 de noviembre de 2013 .
- ^ Dingemanse, Mark; Torreira, Francisco; Enfield, Nueva Jersey (2013). "¿Es" ¿eh? "Una palabra universal? Infraestructura conversacional y la evolución convergente de elementos lingüísticos PLoS ONE 8 (11): e78273" . PLOS ONE . 8 (11): e78273. Código Bibliográfico : 2013PLoSO ... 878273D . doi : 10.1371 / journal.pone.0078273 . PMC 3832628 . PMID 24260108 .
Otras lecturas
- Clark, HH .; Fox Tree, JE. (Mayo de 2002). "Uso de uh y um en el habla espontánea" (PDF) . Cognición . 84 (1): 73-111. CiteSeerX 10.1.1.5.7958 . doi : 10.1016 / S0010-0277 (02) 00017-3 . PMID 12062148 . Archivado desde el original (PDF) el 10 de noviembre de 2013.
- Corley, Martin; Stewart, Oliver W. (2008). "Disfluencias de vacilación en el habla espontánea: el significado de um" (PDF) . Brújula de Lengua y Lingüística . 2 (4): 589–602. doi : 10.1111 / j.1749-818X.2008.00068.x . ISSN 1749-818X .
- Eklund, Robert (2004). "Disfluencia en los diálogos suecos de reserva de viajes humano-humano y humano-máquina" (PDF) . Disertación de estudios de Linköping en ciencia y tecnología n . ° 882 . Consultado el 10 de noviembre de 2013 .
- Michael Erard (2008). Um. . .: Deslices, tropiezos y errores verbales, y lo que significan . Ancla. ISBN 978-1400095438.
enlaces externos
- Ing, John (26 de septiembre de 2019). "Rellenos de pausa para hablar" . Consultado el 3 de mayo de 2020 .
- Schuessler, Jennifer (9 de noviembre de 2013). "La sílaba que todos entienden" . The New York Times . Consultado el 9 de noviembre de 2013 .
- Ari Daniel (5 de febrero de 2015). "¿Estamos presenciando la muerte de 'uh'? Um, tal vez, y no solo en inglés" .
- Erard, Michael (3 de enero de 2004). "Al igual que, Er, Palabras, No, Um, Desechables" . New York Times . Consultado el 10 de noviembre de 2013 .