El inglés de Sri Lanka (SLE) es el idioma inglés tal como se usa en Sri Lanka , donde se lo conoce coloquialmente como Singlish , un término que data de 1972. [1] El inglés de Sri Lanka se clasifica principalmente como variedad estándar y variedad no estándar. que se llama "Not Pot English". La clasificación de LES como un dialecto separado del inglés es controvertida. [2] [3] El inglés en Sri Lanka es hablado por aproximadamente el 23,8% de la población (2012 est.), Y se utiliza ampliamente con fines oficiales y comerciales. [4] El inglés de Sri Lanka es el idioma nativo de aproximadamente 5400 personas, por lo tanto, desafía la ubicación de Braj Kachru en el Círculo Exterior.[5] [se necesita una mejor fuente ] Además, se enseña como segundo idioma obligatorio en las escuelas locales desde el primer grado hasta el decimotercer grado, y los habitantes de Sri Lanka prestan especial atención al aprendizaje del inglés tanto de niños como de adultos. Incluso hoy en día se considera que el acceso y la exposición al inglés desde la infancia en Sri Lanka es nacer con una cuchara de plata en la boca.
La presencia colonial británica en el sur de Asia condujo a la introducción del inglés en Sri Lanka. Desde 1681, el inglés ha tomado prestadas algunas palabras del cingalés y el tamil. [6] En 1948, Sri Lanka se independizó del Reino Unido y el inglés ya no era el único idioma oficial . En los años siguientes, la desigualdad en el acceso a la educación y los conflictos nacionales han confundido el desarrollo y el uso del LES, particularmente en la literatura de Sri Lanka. [7] [8] SLE varía del inglés británico o americano en elementos tales como coloquialismos, vocabulario, sintaxis, pronunciación y énfasis de sílabas.
Palabras de Sri Lanka en inglés
Las palabras de Sri Lanka que fueron tomadas prestadas por los ingleses y que se usan en el idioma se registran en Una relación histórica de la isla de Ceilán en las Indias Orientales . Tales palabras a menudo se relacionan con la flora y la fauna :
Actitudes
Habiendo echado raíces en Sri Lanka (entonces Ceilán ) en 1796, el inglés de Sri Lanka ha pasado por más de dos siglos de desarrollo. En términos de su entorno sociocultural, el inglés de Sri Lanka se puede explorar en gran medida en términos de las diferentes etapas de la tensión racial y de clase del país, la economía, la disparidad social y la rehabilitación y reconciliación de la posguerra. [10] Por ejemplo, el país fue testigo de una disminución general en el nivel de inglés después de la Ley Única de Sinhala que se introdujo en 1956. El inglés como medio de educación en las escuelas se abandonó, y la Ley también provocó la emigración de los predominantemente ingleses. -comunidad burguesa parlante de Sri Lanka. Thaf dio como resultado que el idioma cingalés ganara más prominencia en todos los dominios de Sri Lanka, pero su influencia en el inglés de Sri Lanka también aumentó. De hecho, la fusión de los dos idiomas dio como resultado el llamado "Singlish", que sigue siendo una característica importante del inglés de Sri Lanka. [11]
A ese período le siguió el renacimiento de una economía de mercado abierto en la década de 1970, la mayor exposición a los medios de comunicación extranjeros y a Internet, una comunidad de expatriados en aumento y el crecimiento de "escuelas internacionales" de nivel medio en inglés. El gobierno de Sri Lanka también reconoció la importancia del inglés no solo como una habilidad para la vida necesaria para mantener el contacto con el mundo exterior, sino también como un lenguaje de enlace necesario en un país que alberga varias culturas y etnias. [11]
Al igual que los otros idiomas que se hablan en Sri Lanka, el inglés de Sri Lanka también ha llegado a tener sus propias clasificaciones de dialectos regionales y de clase. Según un estudio, se descubrió que las características coloquiales y las pronunciaciones que distinguen el inglés de Sri Lanka de la forma estándar están muy influenciadas por la lengua materna del país. Un ejemplo de ello es el número notablemente elevado de préstamos cingaleses utilizados. También hay muchos préstamos tomados de los idiomas tamil , malayo , árabe , holandés y portugués . [12]
Además, es difícil señalar un número exacto de hablantes de inglés de Sri Lanka. Una parte relativamente pequeña de los habitantes de Sri Lanka , a saber, la élite de Colombo, considera que el inglés es su primer idioma . Podría decirse que esa comunidad constituye una parte destacada de los círculos sociales, culturales, políticos y comerciales de Sri Lanka. [12]
Además, al igual que cualquier otro idioma, SLE está en constante evolución con la nueva generación. Eso es particularmente notable cuando se compara el inglés utilizado por las generaciones mayores que hablaban un inglés más "colonial" que fue muy influenciado por los británicos durante y después de la independencia . A pesar de estos cambios, la pregunta de qué constituye una forma estándar del inglés de Sri Lanka sigue sin respuesta. Dentro de ciertos círculos sociales, el término "inglés de Sri Lanka" se refiere estrechamente a una forma de inglés "roto", que no se habla con fluidez. Sin embargo, otros no están de acuerdo con esa noción y reconocen que SLE es una forma válida. [11]
A pesar de su amplio uso, muchos angloparlantes no reconocen la existencia de la variedad de inglés de Sri Lanka. En términos de distinciones de clase, la llamada élite de Colombo de las familias "Colombo 07" de Sri Lanka considera que el inglés es su primer idioma, y la variedad de inglés que hablan se considera más cercana al estándar internacional de inglés. Sin embargo, cuanto más se aleja de las principales zonas de Colombo, mayor es la influencia del cingalés y el tamil en el inglés que allí se habla, con diversos grados de bilingüismo . [11]
Coloquialismos
Han surgido coloquialismos en LES. Algunos involucran vocabulario . Otros involucran gramática (como tiempo y plural ), sintaxis y entonación .
Vocabulario
SLE palabra o frase | Equivalente en ingles | Notas |
---|---|---|
tío | persona | Se usa en el habla informal, pero no siempre en el sentido peyorativo habitual de la palabra: a veces similar a "chico" en inglés americano. |
paralelamente | en paralelo | |
¡Forma! | ¡Esta bien! | Solía decir que alguien está de acuerdo con algo, principalmente en áreas urbanas. |
desmayarse | graduado | |
confinamiento | el embarazo | No solo el último trimestre . |
dedos de dama | okra | No plátanos Lady finger . |
abreviados | aperitivos | A veces abreviado como salidas . Esto suele deberse a una mala pronunciación. |
hotel | restaurante | |
cubrir | Algo que envuelve algo como una bolsa | |
pattice o pattis | un pastel de verduras | |
permanecer | residir | No, "¿Dónde te hospedas por el momento?" Este uso también ocurre en Escocia y en los Estados Unidos. |
compañero de lotes | compañera de clases | Es decir, un estudiante contemporáneo. |
primo hermano | un primo hermano | |
prima hermana | una prima hermana | |
cobertizo de gasolina | gasolinera (EE. UU.) gasolinera (Reino Unido) gasolinera (Aus) | |
burla | novatadas (EE. UU.) maricones (Reino Unido) | |
en vano | innecesariamente | o "una vergüenza" |
mantenerse | poner lugar | "Mantenlo sobre la mesa" significa "ponlo sobre la mesa" |
demasiado | travieso, agresivo, adelantado, etc. | Expresando exceso. |
vale la pena | buen valor | |
bajar del [bus] | posarse | |
bajar [ellos] | invitarlos a venir | |
me jugó | Me engañaste] | |
preguntar a | pedir | Que significa "preguntarle algo a alguien". |
poner | fabricar | Por ejemplo, "presentar una queja" significa "presentar una queja". |
Actual | poder de electricidad | |
hoy por la mañana | esta mañana | |
ayer por la noche | anoche | |
teledrama | Series de Televisión |
Gramática
Las palabras y las etiquetas se pueden agregar, restar, usar en exceso o cambiar en orden y tiempo en SLE.
Frase SLE | Mecanismo | Notas y ejemplos |
---|---|---|
"¿no es así?" ¿y no?" | etiqueta agregada a una pregunta | Por ejemplo, "Él está aquí, ¿no?" |
"Fue a diferentes lugares diferentes" | Doblando adjetivos para enfatizar | Es decir, "Él fue a muchos lugares diferentes". |
"No te preocupes por las pequeñas cosas". | Doblando adjetivos para enfatizar | Es decir, "No se preocupe por cosas intrascendentes". |
"Diferentes preocupaciones diferentes". | Doblar adjetivos para implicar número / duplicación | "Varias preocupaciones." |
"Vamos a la ciudad" y "Vamos a la ciudad". | Omisión de artículo definido | Es decir, "Vamos a la ciudad". |
"Ir a casa" | Adición de preposición direccional | Es decir, "Vete a casa" |
"El conductor es nuevo. También conduce rápido". | Uso de "también" en lugar de "y" o "ambos" | Es decir, "El conductor es nuevo y conduce rápido". |
"tío", "tía" | Sufijo agregado | Una forma de dirección para mostrar respeto a una persona mayor. |
"incluso" | agregado al final de la oración | Por ejemplo, "Él ni siquiera llamó", es decir, "ni siquiera llamó" y no "Él ni siquiera llamó" o "Incluso él no llamó". |
"solo" | Orden de palabras cambiado | "Ayer solo vinieron", lo que significa "Fue solo ayer que vinieron". |
"¿Por qué están aquí?" | Se cambió el orden de las palabras en las preguntas. | "¿Por qué están ellos aquí?" |
"Si viniste aquí ayer, podrías conocerla". | Cambio de uso del tiempo | Por ejemplo, "Si hubieras venido aquí ayer, podrías haberla conocido". |
Pronunciación
Los hablantes de inglés de Sri Lanka pueden tener diferentes habilidades para producir algunos sonidos. Nuevamente, el sonido de / ɑː / en "f a ther" y / ʌ / en "l u ck" están ausentes en cingalés y, por lo tanto, es variablemente difícil de pronunciar para las personas de Sri Lanka en LES.
Se producen metátesis , como ocurre en muchos idiomas. Por ejemplo, "ejercicio" se puede pronunciar como "ex-cise".
Además, algunas diferencias en la pronunciación pueden estar relacionadas con los antecedentes socioeconómicos y el nivel de educación. Por ejemplo, una palabra como "nota" se pronuncia con un diptongo , / n oʊ t / en inglés estándar. En SLE, se pronuncia / noːt / con el monophthong ; / oː / y se acepta como normal en Sri Lanka. Sin embargo, no se acepta pronunciar una palabra como "hall" ( / h ɔː l / ) como * / hoːl / . La variedad no estándar "Not Pot English" se forma en base a esta variante de pronunciaciones de los sonidos / o / y / ɔ / de los hablantes de Sri Lanka. La confusión entre sonidos completos y medios / o / se señala como un marcador de clase; la etiqueta "Not Pot" en sí misma refleja esta mala pronunciación. Las palabras en su mayoría confusas por hablantes de Sri Lanka incluyen; pasillo y hoyo, bola y bol, y teléfono y llamada. Ejemplos de algunas otras palabras pronunciadas con un monoftongo incluyen, take and made / cake y rake / go y no.
Aquellos que no estén familiarizados con el inglés pueden agregar involuntariamente / i- / antes de palabras como "habilidad" y "olfato". Sin embargo, esto no es estándar en SLE.
Ejemplo | RP | Georgia | Inglés de Sri Lanka |
---|---|---|---|
"e" en "net" | [e ~ ɛ] | [ɛ] | [mi] |
"yo" en "tapa" | [ɪ] | [ɪ] | [I] |
"oo" en "libro" | [ʊ] | [ʊ] | [u] |
"oo" en "arranque" | [uː ~ ʉː] | [uː] | |
"o" en "ok" | [əʊ ~ əʉ] | [oʊ] | [oː] |
Ejemplo | inglés | americano | Inglés de Sri Lanka | Notas |
---|---|---|---|---|
"t" en "gato" | / t / | / t / | / ʈ / | |
"d" en "muchacho" | /D/ | /D/ | / ɖ / | |
"p" en "tirar" | / pʰʊl / | / pʰʊl / | / pʊl / | lo mismo se aplica a "t" y "k" al comienzo de una palabra o sílaba acentuada. |
"th" en "esto" | /D/ | /D/ | /D/ | |
"th" en "delgado" | / θ / | / θ / | / t̪ / | |
"sh" en "barco" | / ʃ / | / ʃ / | / ɕ- / | |
"ch" en "barbilla" | / tʃ / | / tʃ / | / ɕ- / | |
"s" en "visión" | / ʒ / | / ʒ / | / ɕ- / | / ʒ / es poco común en cingalés. |
"z" en "zip" | / z / | / z / | /s/ | / z / es poco común en cingalés. |
"w" y "v" | / w / , / v / | / w / , / v / | / ʋ / |
Otras características
El hablante de LES no puede usar las contracciones tan fácilmente como el inglés. Por ejemplo, "¿Cuál es el problema?" se utilizaría en lugar de "¿Qué pasa?"
Algunas sílabas elididas en inglés se pronuncian en SLE. Por ejemplo, "diferente" se pronunciaría "diff-er-ent" ( / ˈɖifərənʈ / ). Además, algunas sílabas normalmente no acentuadas y que suenan como / ə / pueden sonar como / a (ː) / (o, / o /, / u /, / e / o / i /). Por ejemplo, la palabra "cámara" ( / k æ m ər ə / ) puede llegar a ser / kæməra (ː) / .
En SLE, se puede enfatizar la primera sílaba en lugar de la segunda o tercera habitual. Los ejemplos incluyen, "dirección", "casete", "postre", "museo", "hotel" y "gaceta". También se pueden ver diferencias en la asignación de acentos de sílabas primarias y secundarias.
Ejemplo | inglés | americano | Inglés de Sri Lanka | Notas |
---|---|---|---|---|
"a" en "villa" | / ˈVɪlə / | / ˈVɪlə / | / ˈƲila (ː) / | |
"w" en "bienvenido" | / ˈWɛlkəm / | / ˈWɛlkəm / | / ˈƲelkam / | |
"sano" | / ˈHəʊlsəm / | / ˈHoʊlsəm / | / ˈHoːlsam / | |
"educado" | / pəˈlaɪt / | / pəˈlaɪt / | / poˈlaɪʈ / | |
"promover" | / prəˈməʊt / | / prəˈmoʊt / | / proˈmoːʈ / | |
"hoy" | / təˈdeɪ / | / təˈdeɪ / | / ʈuˈɖeː / | |
"juntos" | / təˈgɛðə (r) / | / təˈgɛðə (r) / | / ʈuˈged̪ə (r) / | |
"comentario" | / ˈKɒməntri / | / ˈKɒmənˌteri / | / ˈKɒmenʈri / | |
"compensar" | / ˈKɒmpənˌseɪt / | / ˈKɒmpənˌseɪt / | / ˈKɒmpenˌseːʈ / | |
"lápiz" | / ˈPɛnsəl / | / ˈPɛnsəl / | / ˈPensil / | |
"Consejo " | / ˈKaʊnsəl / | / ˈKaʊnsəl / | / ˈKaʊnsil / | |
"trimestre" | / ˈKwɔːtə (r) / | / ˈKwɔrtər / | / ˈKʋaːʈə (r) / | |
"s" en "taxis" | / kæbz / | / kæbz / | / kæbs / | la "s" de al final de los plurales se pronuncia con un sonido "s" en lugar del sonido "z" habitual. Otros ejemplos son, "anillos", "ropa", "mangos", "discotecas". Lo mismo se aplica a "es", "nariz" y "casas". |
"es" en "masas" | / ˈMæsɪz / | / ˈMæsɪz / | - | Donde un plural termina en "es", tiende a usarse "/ -ɪz /". Otros ejemplos incluyen, "deseos" y "jueces". |
"ed" en "golpeado" | / nɒkt / | / nɒkt / | / nɒkɖ / | Se escucha un cambio similar con "aprobado", "terminado", "buscado" y "aterrizado". |
"ed" en "aterrizó" | / ˈLændɪd / | / ˈLændɪd / | / lænɖəɖ / | lo mismo puede aplicarse después de "t", "s", "g" y "n". |
"et" en "bolsillo" | / ˈPɒkɪt / | / ˈPɒkɪt / | / ˈPɒkəʈ / | Otros ejemplos en los que "et" no se acentúa y se pronuncia de esta manera incluyen "mercado" y "galleta". |
"th" en "saludable" | / ˈHɛlθi / | / ˈHɛlθi / | / ˈHelði / | Además, "rico". |
"r" en "cuidado" | / kɛə (r) / | / kɛər / | / kea (r) / | Además, "aire", "tarifa", "pera", etc. |
"w" en "poder" | / ˈPaʊə (r) / | / ˈPaʊə (r) / | / ˈPaʋə (r) / | Además, "torre" y "flor" |
"w" en "giro" | / twɪst / | / twɪst / | / ʈʋisʈ / | Se aplica también a "rápido". |
"a" en "daño" | / ˈDæmɪdʒ / | / ˈDæmɪdʒ / | / ˈƉæmeːdʒ / | Otros ejemplos incluyen "matrimonio", "administrador", "aldea" y "universidad". |
"a" en "delicado" | / ˈDɛlɪkɪt / | / ˈDɛlɪkɪt / | / ˈƉelikeːʈ / | Otros ejemplos incluyen "exacto", "examinar", "ejemplo" y "esmalte". |
"yo" en "video" | / ˈVɪdiˌəʊ / | / ˈVɪdiˌoʊ / | / ˈƲiːɖiˌoː / | Otros ejemplos incluyen "competencia" y "electricista". |
"de" | / əv / | / əv / | / ɒf / | |
"vehículo" | / ˈViːɪkəl / | / ˈViːɪkəl / | / ˈƲehikəl / | |
"esposo" | / ˈHʌzbənd / | / ˈHʌzbənd / | / ˈHasbənɖ / | |
"matrícula" | / tjuˈɪʃən / | / tuˈɪʃən / | / ˈƮjuːɕən / | |
"poema" | / ˈPəʊɪm / | / ˈPoʊəm / | / ˈPojəm / | y, "poeta" |
Publicaciones principales
- La identidad poscolonial del inglés de Sri Lanka por Manique Gunesekera [13]
- Diccionario de inglés de Sri Lanka de Michael Meyler [14]
Ver también
- Acentos regionales de angloparlantes
Referencias
- ^ Lambert, James. 2018. Una multitud de 'lishes': La nomenclatura de la hibridación. Inglés Mundial , 39 (1): 30. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Kirkpatrick A. y Sussex R. (ed.) "Inglés como lengua internacional en Asia: implicaciones para la educación de idiomas: implicaciones para la educación de idiomas". Springer 2012 vol 1 (12.1) p195. ISBN 978-94-007-4578-0 . Consultado en Google Books el 30 de enero de 2014.
- ^ Ruiz-Garido MF et al "Inglés para fines profesionales y académicos". Estudios de Utrecht en lenguaje y comunicación, ISSN 0927-7706 Vol 22. Rodopi 2010 p21. ISBN 978-90-420-2955-2 . Consultado en Google Books el 30 de enero de 2014.
- ^ "Sri Lanka - idioma" . Consultado el 20 de junio de 2014 .
- ^ https://www.google.com/search?q=kachru%27s+3+models+pdf&safe=active&sxsrf=ACYBGNSxkOSA3htUXYe_eT6nAVZKJZR__A:1579277502794&tbm=isch&source=iu&ictBox=1&fir=Kh7uAdd=iu&ictBox=1&fir=Kh7u2Ad2Arv2% -kSoxer_eVTVbPLsooCH6tWRP54gIg & sa = X & ved = 2ahUKEwjf5LiUg4vnAhWWXSsKHY8DAqUQ9QEwAXoECAoQBQ # imgrc = 9oWuwMSWCz2W7M: & vet = 1
- ^ Boyle R. "Palabras de Knox". Publicaciones Visidunu 2004 p389. ISBN 978-955-9170-67-9 .
- ^ Jayasurya M. "Terror y reconciliación: literatura anglófona de Sri Lanka, 1983-2009". Libros de Lexington 2012 p21. ISBN 978-0-7391-6579-9 . Consultado en Google Books el 30 de enero de 2014.
- ^ Lim L. et al (ed.) "La política del inglés: sur de Asia, sudeste de Asia y Asia Pacífico". Estudios sobre problemas lingüísticos del botín mundial. John Benjamins Publishing 2013 vol 4 p74. ISBN 978-90-272-7213-3 . Consultado en Google Books el 30 de enero de 2014.
- ^ Diccionario en línea Merriam-Webster "Anaconda" 2008. Consultado el 3 de julio de 2008.
- ^ Fernando, Siromi (2011-2012). "Vocabulario de inglés de Sri Lanka (SLE): un nuevo vocabulario en una nueva variedad de inglés" (PDF) . Archivo digital OUSL . Consultado el 10 de abril de 2019 .
- ^ a b c d Meyler, Michael. 2009. "Sri Lankan English". 540–541.
- ↑ a b Pathirana, Renuka. 2016. "Variaciones dialectales del inglés de Sri Lanka debido a la influencia de la lengua materna del cingalés, tamil y musulmán".
- ^ Gunasekera, M. (2005). La identidad poscolonial del inglés de Sri Lanka . Colombo: Katha Publishers.
- ^ Meyler, M. y Fernando, D. (2007). Un diccionario de inglés de Sri Lanka . Colombo: Michael Meyler.
enlaces externos
- Diccionario Hussein P. de inglés de Sri Lanka. Autoeditado y vendido en el sitio web de Mirisgala . Consultado el 30 de enero de 2014.
- Una breve historia del artículo de Sri Lanka English Newsletter en el sitio web (archivado) del Oxford English Dictionary .
- Una relación histórica de la isla de Ceilán en las Indias Orientales Proyecto Gutenberg .
- Una revisión de las palabras Sunday Observer de Knox , Sri Lanka. 15 de agosto de 2004.
- Palabras de Knox. Sitio web de Ondaatje.
- Nuestra herencia británica Sunday Observer , Sri Lanka. 3 de febrero de 2002.
- Vocabulario de inglés de Sri Lanka (SLE): un nuevo vocabulario en una nueva variedad de inglés . Artículo en una revista en el sitio web de OUSL.