De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Libros del idioma Zhuang

Zhuang estándar ( autonym : Vahcuengh (pre-1982: Vaƅcueŋƅ ; Sawndip :話壯); chino simplificado :壮语; chino tradicional :壯語; pinyin : Zhuàngyǔ ) es el oficial estandarizada forma de las lenguas Zhuang , que son una rama de las lenguas tai del norte . Su pronunciación se basa en la del dialecto Yongbei Zhuang de la ciudad de Shuangqiao en el distrito de Wuming , Guangxi.con cierta influencia de Fuliang, también en el distrito de Wuming, [3] mientras que su vocabulario se basa principalmente en dialectos del norte. El estándar oficial cubre el Zhuang tanto hablado como escrito. Es el estándar nacional de los idiomas Zhuang, aunque en Yunnan se usa un estándar local. [4] [5]

Fonología [ editar ]

A continuación se muestran las características fonológicas de los dialectos wuming y del norte de Zhuang: [6] [7]

Consonantes [ editar ]

Entre otros dialectos del norte de Zhuang, / w / se puede escuchar como un sonido [β] o [v] . La ausencia de consonante produce / ʔ / .

Vocales [ editar ]

[ ə ] solo ocurre en los sonidos de diptongo o triptongo.

Entre otros dialectos del norte de Zhuang, / e, o / han abreviado alófonos de [ ɛ, ɔ ]. [8]

Tonos [ editar ]

El Zhuang estándar tiene seis tonos, reducidos a dos (numerados 3 y 6) en sílabas marcadas :

La oración Son mwngz hwnj max gvaq dah ( Son mɯŋƨ hɯnз maч gvaƽ daƅ ) " Enséñate a subir a un caballo para cruzar un río" se usa a menudo para ayudar a las personas a recordar los seis tonos.

Los tonos de las sílabas abiertas (que no terminan con una consonante de cierre) se escriben al final de las sílabas.

Ortografía [ editar ]

Clasificación [ editar ]

El Zhuang estándar es una mezcla artificial de varios idiomas Zhuang . El léxico se basa casi en su totalidad en varios dialectos del norte de Zhuang . La fonología es esencialmente la de Shuangqiao , con la adición de ny, ei, ou de Fuliang, ambos ubicados en el condado de Wuming . Zhang (1999), junto con otros eruditos chinos, clasifica el dialecto Shuangqiao como Northern Tai (norte de Zhuang). [9] Shuangqiao fue elegido para la pronunciación estándar en la década de 1950 porque se consideraba que era Zhuang del norte pero con características del Zhuang del sur.

Dominios de uso [ editar ]

Signo bilingue

El Zhuang estándar se usa con mayor frecuencia en dominios en los que el Zhuang escrito anteriormente se usaba poco, como periódicos, traducciones de literatura comunista [10] y prosa. Es uno de los idiomas oficiales de China que aparece en los billetes de banco; todas las leyes chinas deben publicarse en él y se utiliza para señales bilingües. Si bien se usa para programas de alfabetización de adultos, actualmente solo se enseña en un porcentaje muy pequeño de escuelas primarias y secundarias en áreas de habla zhuang. En dominios menos formales, el sistema de escritura tradicional Sawndip se usa con más frecuencia [11] y para las canciones populares, Sawndip sigue siendo el género predominante, y la mayoría de las versiones estándar de Zhuang se basan en versiones de Sawndip.

Examen oficial [ editar ]

En 2012, se llevó a cabo la primera prueba de aptitud de Zhuang, que tomó 328 personas y pasó el 58%. [12]

Diferencias con Wuming Zhuang [ editar ]

Si bien el Zhuang estándar se pronuncia en gran medida como dialecto Shuangqiao Wuming, hay un grado de mezcla dialectal intencionada en el vocabulario:

Sistemas de escritura [ editar ]

Zhuang Sawndip manuscrito

En 1957, la República Popular de China introdujo una escritura alfabética para el idioma Zhuang recientemente estandarizado. El alfabeto incluía una mezcla de letras latinas , cirílicas modificadas e IPA . Una reforma en 1982 reemplazó tanto las letras cirílicas como las IPA por letras latinas para facilitar la impresión y el uso de la computadora. [13] Estas escrituras alfabéticas son parte de Standard Zhuang.

La escritura de Old Zhuang, Sawndip , es un sistema de escritura basado en caracteres chinos , similar al chữ nôm vietnamita . Algunos logogramas Sawndip se tomaron prestados directamente del chino, mientras que otros se crearon a partir de los componentes existentes de los caracteres chinos. Sawndip se ha utilizado durante más de mil años para varios dialectos Zhuang. A diferencia del chino, Sawndip nunca ha sido estandarizado y los autores pueden diferir en sus elecciones de caracteres u ortografía y actualmente no es parte del sistema de escritura oficial.

Ejemplo [ editar ]

Primer artículo de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 1948 :

Referencias [ editar ]

  1. Zhuang: Gvangsih Bouxcuengh Swcigih Saujsu Minzcuz Yijyenz Vwnzsw Gunghcoz Veijyenzvei ; Chino:广西壮族自治区 少数民族 语言 文字 工作 委员会
  2. ^ "Guǎngxī qū zhí yǒuguān dānwèi jīgòu míngchēng yīngwén cānkǎo yì fǎ"广西 区 直 有关 单位 机构 名称 英文 参考 译法[Traducción de referencia al inglés de los nombres de las unidades relacionadas directamente en el distrito de Guangxi]. gxfao.gov.cn (en chino). Archivado desde el original el 5 de julio de 2015 . Consultado el 3 de julio de 2015 .
  3. ^ Zhang y col. 1999 , pág. 429f
  4. ^ "Zhuàng yǔ pīnyīn fāng'àn (yī)"壮语 拼音 方案 (一)[Plan Zhuang Pinyin (1)]. wszhuangzu.cn (en chino). Archivado desde el original el 5 de abril de 2012 . Consultado el 6 de abril de 2012 .
  5. ^ "Zhuàng yǔ pīnyīn fāng'àn (èr)"壮语 拼音 方案 (二)[Plan Zhuang Pinyin (2)]. wszhuangzu.cn (en chino). Archivado desde el original el 5 de abril de 2012 . Consultado el 6 de abril de 2012 .
  6. ^ Wei, Qingwen (韦 庆 稳); Qin, Guosheng (覃国生) (1980). Zhuang-yu jianzhi 壮语 简 志[ Gramática concisa de Zhuang ]. Zhongguo shaoshu minzu yuyan jianzhi congshu (en chino). Beijing: Mínzú chūbǎn shè 民族 出版社 [Editorial de Nacionalidades Minoritarias].
  7. ^ Zhang y col. 1999 , pág. 51
  8. ^ Luo, Yongxian (2008). "Zhuang". En Diller, Anthony VN; Edmondson, Jerold A .; Luo, Yongxian (eds.). Los idiomas Tai-Kadai . Londres y Nueva York: Routledge. págs. 317–377.
  9. ^ Zhang y col. 1999
  10. ^ Li, Xulian; Huang, Quanxi (2004). "Introducción y desarrollo del sistema de escritura Zhuang". En Zhou, Minglang; Sun, Hongkai (eds.). Política lingüística en la República Popular China: teoría y práctica desde 1949 . Saltador. pag. 245.
  11. ^ Tang, Weiping (唐 未 平). "Guǎngxī zhuàngzú rén wénzì shǐyòng xiànzhuàng jí wénzì shèhuì shēngwàng diàochá yánjiū"广西 壮族 人 文字 使用 现状 及 文字 社会 声望 调查 研究 [Investigación sobre el estudio de los guiones utilizados por Zhuang en Guangxi] (en chino) - a través de www.doc88.com.
  12. ^ "Guǎngxī shǒucì zhuàng yǔwén shuǐpíng kǎoshì jígé lǜ 58% -zhōng xīn wǎng"广西 首次 壮 语文 水平 考试 及格 率 58% - 中新网[La tasa de aprobación de la primera prueba de dominio del idioma Zhuang de Guangxi es del 58%]. www.chinanews.com 中国 新闻 网. 20 de diciembre de 2012. Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2019 . Consultado el 12 de noviembre de 2019 .
  13. ^ Zhou, Minglang (2003). Multilingüismo en China: la política de las reformas de la escritura para las lenguas minoritarias 1949-2002 . Berlín: Mouton de Gruyter. págs. 251-258. ISBN 3-11-017896-6.

Fuentes citadas [ editar ]

  • Zhang, Junru (张 均 如); Liang, Min (梁敏); Ouyang, Jueya (欧阳 觉 亚); Zheng, Yiqing (郑 贻 青); Li, Xulian (李旭 练); Xie, Jianyou (谢建猷) (1999). Zhuàng yǔ fāngyán yánjiū 壮语 方言 研究[ Un estudio de los dialectos de Zhuang ] (en chino). Chengdu: Sìchuānzú mínimo chūbǎn shè四川 民族 出版社[Prensa de las Nacionalidades de Sichuan]. ISBN 7-5409-2293-1.

Enlaces externos [ editar ]

  • Sawcuengh People.com Versión oficial estándar de Zhuang del sitio web del Diario del Pueblo