De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Superstrate )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En la lingüística , un estrato ( América para "capa") o Strate es un lenguaje que las influencias, o está influenciada por otra a través de contacto . Un sustrato o sustrato es una lengua que tiene menor poder o prestigio que otra, mientras que un superestrato o superestrato es la lengua que tiene mayor poder o prestigio. Tanto los lenguajes del sustrato como del superestrato se influyen entre sí, pero de diferentes formas. Un adstrato o adstrateEs una lengua que está en contacto con otra lengua en una población vecina sin tener un prestigio identificable mayor o menor. La noción de "estratos" fue desarrollada por primera vez por el lingüista italiano Graziadio Isaia Ascoli (1829-1907), y se hizo conocida en el mundo de habla inglesa a través del trabajo de dos autores diferentes en 1932. [1]

Por lo tanto, ambos conceptos se aplican a una situación en la que un lenguaje intrusivo se establece en el territorio de otro, típicamente como resultado de la migración . Si se aplica el caso del superestrato (el idioma local persiste y el idioma intrusivo desaparece) o el del sustrato (el idioma local desaparece y el idioma intrusivo persiste), normalmente solo será evidente después de varias generaciones, durante las cuales el idioma intrusivo existe dentro de una cultura de diáspora . Para que el lenguaje intrusivo persista ( caso de sustrato ), la población inmigrante deberá tomar la posición de una élite política o inmigrar en cantidades significativas en relación con la población local (es decir, la intrusión califica como uninvasión o colonización ; un ejemplo sería el Imperio Romano que dio origen a las lenguas romances fuera de Italia, desplazando al galo y a muchas otras lenguas indoeuropeas ). El caso del superestrato se refiere a las poblaciones invasoras de élite que finalmente adoptan el idioma de las clases bajas nativas. Un ejemplo serían los borgoñones y los francos en Francia, que finalmente abandonaron sus dialectos germánicos en favor de otras lenguas indoeuropeas de la rama romance, influyendo profundamente en el habla local en el proceso.

Sustrato [ editar ]

Un sustrato (plural: sustratos) o sustrato es un idioma en el que influye un idioma intrusivo, que puede o no cambiarlo en última instancia para convertirse en un nuevo idioma. El término también se usa para la interferencia del sustrato; es decir, la influencia que ejerce la lengua de sustrato sobre la lengua de sustitución. Según algunas clasificaciones, este es uno de los tres tipos principales de interferencia lingüística : la interferencia del sustrato difiere de ambos adstratum , que no implica un reemplazo de lenguaje, sino más bien un préstamo mutuo entre lenguas de igual "valor", y el superstratum , que se refiere a la influencia social el lenguaje dominante tiene sobre otro lenguaje en retroceso que eventualmente podría ser relegado al estado de un lenguaje de sustrato.

En un caso típico de interferencia del sustrato, una Lengua A ocupa un territorio dado y otra Lengua B llega al mismo territorio (traída, por ejemplo, con migraciones de población). Entonces, la Lengua B comienza a suplantar a la Lengua A: los hablantes de la Lengua A abandonan su propia lengua en favor de la otra lengua, generalmente porque creen que les ayudará a lograr ciertos objetivos dentro del gobierno, el lugar de trabajo y en entornos sociales. Sin embargo, durante el cambio de idioma, el idioma A en retroceso todavía influye en el idioma B (por ejemplo, a través de la transferencia de préstamos , nombres de lugares o patrones gramaticales de A a B).

En la mayoría de los casos, la capacidad de identificar la influencia del sustrato en un idioma requiere el conocimiento de la estructura del idioma del sustrato. Esto se puede adquirir de diversas formas: [2]

  • La lengua de sustrato, o algún descendiente posterior de ella, todavía sobrevive en una parte de su rango anterior;
  • Pueden existir registros escritos del lenguaje sustrato en varios grados;
  • El lenguaje del sustrato en sí mismo puede ser completamente desconocido, pero puede tener parientes cercanos sobrevivientes que pueden usarse como base de comparación.

Uno de los primeros casos identificados de influencia del sustrato es un ejemplo de una lengua de sustrato del segundo tipo: el galo , del antiguo pueblo celta los galos. Los galos vivían en el territorio de habla francesa moderna antes de la llegada de los romanos., a saber, la invasión del ejército de Julio César. Dadas las ventajas culturales, económicas y políticas que conlleva ser un hablante de latín, los galos finalmente abandonaron su idioma en favor del idioma que les trajeron los romanos, que evolucionó en esta región hasta que finalmente tomó la forma del idioma francés que se conoce hoy. El habla galo desapareció a finales de la era romana, pero los restos de su vocabulario sobreviven en algunas palabras francesas (aproximadamente 200), así como en los topónimos de origen galo. También se postula que algunos cambios estructurales en francés fueron moldeados, al menos en parte, por la influencia de los galos [3], incluidos los cambios de sonido diacrónico y los fenómenos sandhi debido a la retención de los patrones fonéticos galos después de la adopción del latín, [4][5] [6] calcos como aveugle ("ciego", literalmente sin ojos, del latín ab oculis , que era un calco en la palabra galo exsops con la misma construcción semántica que el francés moderno) [7] con otros calcos celtas posiblemente incluyendo "oui", la palabra para sí, [8] mientras que también se postulan efectos sintácticos y morfológicos. [8] [9] [10]

Otros ejemplos de lenguas de sustrato son la influencia de la ahora extinta lengua norn germánica del norte en los dialectos escoceses de las islas Shetland y Orkney . En el Medio Oriente árabe y el norte de África , los dialectos árabes coloquiales , especialmente los dialectos levantino , egipcio y magrebí , a menudo exhiben sustratos significativos de otras lenguas regionales semíticas (especialmente arameas ), iraníes y bereberes. El árabe yemení tiene árabe del sur moderno , árabe del sur antiguo ySustratos himyaríticos .

Normalmente, las lenguas criollas tienen múltiples sustratos, y la influencia real de tales lenguas es indeterminada.

Sustratos no comprobados [ editar ]

En ausencia de las tres líneas de evidencia mencionadas anteriormente, los sustratos lingüísticos pueden ser difíciles de detectar. Se necesitan pruebas indirectas sustanciales para inferir la existencia anterior de un sustrato. La inexistencia de un sustrato es difícil de demostrar , [11] y para evitar divagar en la especulación, la carga de la prueba debe recaer en el lado del erudito que afirma la influencia de un sustrato. El principio del uniformismo [12] y los resultados del estudio de la genética humanasugieren que han existido anteriormente muchos idiomas que desde entonces han sido reemplazados por familias de idiomas expansivas, como el indoeuropeo, el afroasiático, el urálico o el bantú. Sin embargo, no es un hecho que lenguajes tan expansivos hayan adquirido una influencia de substrato de los lenguajes que han reemplazado.

Todavía se han reivindicado varios ejemplos de este tipo de sustrato. Por ejemplo, la forma más antigua de las lenguas germánicas puede haber sido influenciada por una lengua no indoeuropea , supuestamente la fuente de aproximadamente una cuarta parte del vocabulario germánico más antiguo. Hay argumentos similares para un sustrato sánscrito , uno griego y un sustrato subyacente a las lenguas sami . Ejemplos relativamente claros son las lenguas ugristas de los chude y los " finlandeses del Volga"(Merya, Muromian y Meshcheran): aunque no se ha comprobado, su existencia se ha señalado en las crónicas medievales, y uno o más de ellos han dejado una influencia sustancial en los dialectos del norte de Rusia . Por el contrario, los casos más polémicos son la teoría del sustrato vascónico y el Antiguo Hidronimia europea , que plantea la hipótesis de grandes familias de lenguas de sustrato en Europa occidental. Algunos sustratos no comprobados de menor escala que siguen siendo objeto de debate incluyen supuestas ramas extintas de la familia indoeuropea, como el sustrato " Nordwestblock " en las lenguas germánicas, y un "Temematic "sustrato en balto-eslavo (propuesto por Georg Holzer ). [11] El nombreTemematic es una abreviatura de "tenuis, media, media aspirata, tenuis", que hace referencia a un cambio de sonido que se presume es común al grupo.

Cuando una lengua sustrato o sus parientes cercanos no pueden ser estudiados directamente, su investigación se basa en el estudio de la etimología y tipología lingüística . El estudio de sustratos no comprobados a menudo comienza con el estudio de palabras de sustrato , que carecen de una etimología clara. [13] En principio, estas palabras pueden seguir siendo herencia nativa, perdidas en cualquier otro lugar de la familia lingüística; pero, en principio, también pueden proceder de un sustrato. [14] La estructura del sonido de las palabras de origen desconocido - su fonología y morfología - a menudo puede sugerir pistas en cualquier dirección. [11] [15]También lo puede su significado: las palabras que se refieren al paisaje natural, en particular a la fauna y la flora autóctonas, a menudo se han encontrado con una probabilidad especial de derivar de lenguas de sustrato. [11] [13] [14] Ninguna de estas condiciones, sin embargo, es suficiente por sí misma para afirmar que cualquier palabra se origina en un sustrato desconocido. [11] Ocasionalmente, después de todo, se descubrirá que las palabras que se han propuesto tener un origen de sustrato tienen cognados en idiomas más distantes y, por lo tanto, probablemente nativos: un ejemplo es el protoindoeuropeo * mori 'mar', que se encuentra ampliamente en las lenguas indoeuropeas del norte y del oeste, pero en las lenguas indoeuropeas más orientales sólo en osético . [14]

Historia del concepto [ editar ]

Aunque la influencia del idioma anterior cuando una comunidad habla (y adopta) uno nuevo puede haber sido reconocida de manera informal de antemano, el concepto se formalizó y popularizó inicialmente a fines del siglo XIX. A medida que la fonología histórica emergió como una disciplina, el punto de vista dominante inicial fue que las influencias del contacto del lenguaje en la fonología y la gramática deben asumirse como marginales, y siempre debe favorecerse una explicación interna si es posible; como lo articuló Max Mueller en 1870, Es gibt keine Mischsprache ("no hay lenguas mixtas "). [16] Sin embargo, en la década de 1880, la disidencia comenzó a cristalizar en contra de este punto de vista. Dentro de la lingüística de la lengua romance, la Lettere glottologiche de 1881de Graziadio Isaia Ascoli argumentó que el desarrollo fonológico temprano del francés y otras lenguas galorromances fue moldeado por la retención por los celtas de sus "disposiciones orales" incluso después de haber cambiado al latín. [17] El concepto relacionado pero distinto de las lenguas criollas fue utilizado para contrarrestar la opinión de Mueller en 1884, por Hugo Schuchardt. En la lingüística histórica moderna, persiste el debate sobre los detalles de cómo el contacto del lenguaje puede inducir cambios estructurales, pero los extremos respectivos de "todo cambio es contacto" y "nunca hay cambios estructurales" se han abandonado en gran medida en favor de un conjunto de convenciones. sobre cómo demostrar cambios estructurales inducidos por contacto, que incluye un conocimiento adecuado de los dos idiomas en cuestión, una explicación histórica y evidencia de que el fenómeno inducido por contacto no existía en el idioma receptor antes del contacto, entre otras pautas.

Superstratum [ editar ]

Un superestrato (plural: superestratos) o superestrato ofrece la contraparte de un sustrato. Cuando un idioma diferente influye en un idioma base para dar como resultado un nuevo idioma, los lingüistas etiquetan el idioma influyente como un superestrato y el idioma influenciado como un sustrato.

Un superestrato también puede representar un elemento lingüístico impuesto similar a lo que ocurrió con el inglés y el normando después de la conquista normanda de 1066, cuando el uso del idioma inglés tenía poco prestigio. Las acuñaciones de vocabulario científico internacional de raíces griegas y latinas adoptadas por las lenguas europeas (y posteriormente por otras lenguas) para describir temas científicos (sociología, zoología, filosofía, botánica, medicina, todas las palabras " -logía ", etc.) también pueden denominarse un superstratum, [ cita requerida ] aunque para este último caso, " adstratum " podría ser una mejor designación (a pesar del prestigio de la ciencia y de su lenguaje). En el caso del francés, por ejemplo, el latín es el superestrato y el galo el sustrato.

Algunos lingüistas sostienen que el japonés (y las lenguas japónicas en general) consiste en un superestrato altaico proyectado sobre un sustrato austronesio . [18] Algunos estudiosos también defienden la existencia de influencias de superestratos altaicos en las variedades de chino habladas en el norte de China . [19] En este caso, sin embargo, el superestrato se refiere a la influencia, no a la sucesión del idioma. Otros puntos de vista detectan sub efectos Strate. [20]

Adstratum [ editar ]

Un adstratum (plural: adstrata) o adstrate es un lenguaje que por su prestigio es fuente de préstamos léxicos para otro. Generalmente, el término se usa sobre idiomas en contextos geolingüísticos o geopolíticos particulares. Por ejemplo, a principios de la historia de Inglaterra , el nórdico antiguo contribuyó a la estructura léxica del inglés antiguo . [21]

El fenómeno es menos común hoy en las variedades lingüísticas estandarizadas y más común en las formas coloquiales de habla, ya que las naciones modernas tienden a favorecer una sola variedad lingüística (a menudo correspondiente al dialecto de la capital y otras regiones importantes) sobre otras. En India , donde hay docenas de idiomas muy extendidos, se podría decir que muchos idiomas comparten una relación adstratal, pero el hindi es ciertamente un adstrate dominante en el norte de India . Un ejemplo diferente sería la situación sociolingüística en Bélgica , donde los franceses y holandeseslos idiomas tienen aproximadamente el mismo estatus, y con razón podrían denominarse adstrados entre sí, ya que cada uno proporciona un gran conjunto de especificaciones léxicas al otro.

El término también se usa para identificar influencias sistemáticas o una capa de préstamos en un idioma dado de otro idioma independientemente de si los dos idiomas continúan coexistiendo como entidades separadas. Muchas lenguas modernas tienen un adstratum apreciable del inglés debido a la influencia cultural y preponderancia económica de los Estados Unidos en los mercados internacionales y la colonización anterior por el Imperio Británico que hizo del inglés una lengua franca global . Las acuñaciones griegas y latinas adoptadas por los idiomas europeos (incluido el inglés y ahora los idiomas de todo el mundo) para describir temas científicos (sociología, medicina, anatomía, biología, todas las palabras " logy ", etc.) también se denominan justificadamente adstrata. Otro ejemplo se encuentra en españoly portugués , que contiene un adstratum semítico (particularmente árabe) pesado; y yiddish , que es una variedad lingüística del alto alemán con adstrata de hebreo y arameo , principalmente en el ámbito de la religión, y lenguas eslavas , debido a los contextos geopolíticos que vivieron los pueblos de habla yiddish durante siglos antes de desaparecer durante el Holocausto .

Ejemplos notables de influencia de sustratos o superestratos [ editar ]

Influencia del sustrato en el superestrato [ editar ]

Superar la influencia sobre el sustrato [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Cambio de idioma
  • Transferencia de idioma
  • Difusión transcultural
  • Sustrato pre-griego
  • Superestrato indo-ario en Mitanni
  • Graziadio Isaia Ascoli
  • Lengua criolla

Referencias [ editar ]

  1. ^ "¿Por qué los ingleses no hablan galés?" Hildegard Tristram, capítulo 15 en The Britons in Anglo-Saxon England , NJ Higham (ed.), The Boydell Press 2007 ISBN  1843833123 , págs. 192-214. [1]
  2. ^ Saarikivi, Janne (2006). Substrata Uralica: Estudios sobre la influencia del substrato finno-ugiano en los dialectos del norte de Rusia (Ph.D.). Universidad de Helsinki. págs. 12-14.
  3. ^ Giovanni Battista Pellegrini, "Substrata", en Lingüística histórica y comparativa del romance , ed. Rebecca Posner y col. (La Haya: Mouton de Gruyter, 1980), 65.
  4. ^ Henri Guiter, "Sur le substrat gaulois dans la Romania", en Munus amicitae. Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii , eds., Anna Bochnakowa & Stanislan Widlak, Cracovia, 1995.
  5. Eugeen Roegiest, Vers les sources des langues romanes: Un itinéraire linguistique à travers la Romania (Lovaina, Bélgica: Acco, 2006), 83.
  6. Pierre-Yves Lambert , La Langue gauloise (París: Errance, 1994), 46-7. ISBN 978-2-87772-224-7 
  7. ^ Pierre-Yves Lambert , La Langue gauloise (París: Errance, 1994), 158. ISBN 978-2-87772-224-7 
  8. ↑ a b Matasović, Ranko. 2007. “Insular Celtic as a Language Area”. En Tristam, Hildegard LC 2007, Las lenguas celtas en contacto . Bonn: Artículos del Workship en el marco del XIII Congreso Internacional de Estudios Celtas. Página 106.
  9. ^ Savignac, Jean-Paul. 2004. Dictionnaire Français-Gaulois . París: La Différence. Páginas 26, 294-5.
  10. ^ Filppula, Markku, Klemola, Juhani y Paulasto, Heli. 2008. Inglés y celta en contacto . Nueva York: Routledge, Taylor & Francis Group. Páginas 77-82
  11. ↑ a b c d e Matasović, Ranko (2014). "Palabras de sustrato en balto-eslavo". Filologija (60): 75-102.
  12. Ringe, Don (6 de enero de 2009). "La diversidad lingüística de la Europa aborigen" . Registro de idioma . Consultado el 30 de septiembre de 2017 .
  13. ↑ a b Leschber, Corinna (2016). "Sobre la estratificación de lenguas de sustrato". Etimología y léxico europeo: Actas del 14º Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17–22 de septiembre de 2012, Copenhague . Wiesbaden: Reichert Verlag.
  14. ↑ a b c Schrijver, Peter (1997). "Animal, vegetal y mineral: algunas palabras de sustrato de Europa occidental". En Lubotsky, A. (ed.). Ley sana y analogía . Amsterdam / Atlanta. págs. 293–316.
  15. ^ Witzel, Michael (1999). "Primeras fuentes de lenguajes de sustrato del sur de Asia" (PDF) . Lengua materna .
  16. ^ Thomason, Sarah Gray; Kaufmann, Terrence (12 de febrero de 1992). Contacto lingüístico, criolización y lingüística genética . págs. 1-3. ISBN 9780520912793.
  17. ^ Hoyt, David L .; Ostlund, Karen (2006). El estudio del lenguaje y la política de la comunidad en el contexto global . pag. 103. ISBN 9780739109557.
  18. ^ Benedict (1990), Lewin (1976), Matsumoto (1975), Miller (1967), Murayama (1976), Shibatani (1990).
  19. ^ McWhorter, John (2007). "Chino mandarín: ¿" Altaicización "o simplificación?". Lenguaje interrumpido: signos de adquisición no nativa en gramáticas del lenguaje estándar . Prensa de la Universidad de Oxford.
  20. ^ Hashimoto (1986), Janhunen (1996), McWhorter (2007).
  21. Por ejemplo, tome reemplazado anteriormente niman en la ranura léxica de un verbo transitivo para "tomar", aunque las formas arcaicas de to nim sobrevivieron en Inglaterra.
  22. ^ Michaelis, Susanne (2008). Raíces de estructuras criollas: ponderación del aporte de sustratos y superestratos . Compañía Editorial John Benjamins. pag. XVI. ISBN 9789027252555. Consultado el 20 de enero de 2010 .
  23. ^ Génesis y desarrollo del portugués vernáculo brasileño Página 246, etc.
  24. ^ Lıngwa u lıngwıstıka . Borg, Karl. La Valeta, Malta: Klabb Kotba Maltin. 1998. ISBN 99909-75-42-6. OCLC  82586980 .CS1 maint: otros ( enlace )
  25. ^ Brincat, Joseph M. (2000). Il-Malti, elfo sena ta 'storja . Malta: Pubblikazzjonijiet Indipendenza. ISBN 99909-41-68-8. OCLC  223378429 .

Lectura adicional [ editar ]

  • Benedicto, Paul K. (1990). Japonés / Austro-Tai . Ann Arbor: Karoma.
  • Cravens, Thomas D. (1994). "Sustrato". La Enciclopedia de Lenguaje y Lingüística , ed. por RE Asher et al. Vol. 1, págs. 4396–4398. Oxford: Pergamon Press.
  • Hashimoto, Mantaro J. (1986). "La altaicización de los chinos del norte". Contribuciones a los estudios sino-tibetanos , editores John McCoy y Timothy Light, 76–97. Leiden: Brillante.
  • Janhunen, Juha (1996). Manchuria: una historia étnica . Helsinki: Sociedad Finno-Ugriana.
  • Jungemann, Frédéric H. (1955). La teoría del substrato y los dialectos Hispano-romances y gascones . Madrid.
  • Lewin, Bruno (1976). "Japonés y coreano: los problemas y la historia de una comparación lingüística". Revista de estudios japoneses 2: 2.389–412
  • Matsumoto, Katsumi (1975). "Kodai nihongoboin soshikikõ: naiteki saiken no kokoromi". Boletín de la Facultad de Derecho y Letras (Universidad de Kanazawa) 22.83–152.
  • McWhorter, John (2007). Lenguaje interrumpido: signos de adquisición no nativa en gramáticas del lenguaje estándar . Estados Unidos: Oxford University Press.
  • Miller, Roy Andrew (1967). El idioma japonés . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago.
  • Murayama, Shichiro (1976). "El componente malayo-polinesio en la lengua japonesa". Revista de estudios japoneses 2: 2.413–436
  • Shibatani, Masayoshi (1990). Los idiomas de Japón . Cambridge: Cambridge UP.
  • Cantante, John Victor (1983). "La influencia de las lenguas africanas en pidgins y criollos". Enfoques actuales de la lingüística africana (vol. 2) , ed. por J. Kaye et al. , 65–77. Dordrecht.
  • Cantante, John Victor (1988). "La homogeneidad del sustrato como factor de génesis pidgin / criollo". Idioma 64.27–51.
  • Vovin, Alexander (1994). "Relaciones a distancia, metodología de reconstrucción y orígenes del japonés". Diachronica 11: 1,95-114.
  • Wartburg, Walter von (1939). Respuestas al cuestionario del Ve Congrès international des Linguistes . Brujas.
  • Weinreich, Uriel (1979) [1953]. Idiomas en contacto: hallazgos y problemas . Nueva York: Mouton Publishers. ISBN 978-90-279-2689-0.