Svipdagr ( "día repentino" en nórdico antiguo [1] ) es el héroe de los dos poemas eddaicos nórdicos antiguos Grógaldr y Fjölsvinnsmál , que están contenidos en el cuerpo de una obra; Svipdagsmál .
Gráfico
Svipdagr recibe una tarea de su madrastra , conocer a la diosa Menglöð , que es su "novia predestinada". [2] Para lograr esta tarea aparentemente imposible, convoca mediante nigromancia a la sombra de su madre muerta, Gróa , una völva que también aparece en la Prosa Edda , para que le lance nueve hechizos. Esto lo hace y el primer poema termina abruptamente.
Al comienzo del segundo poema, Svipdagr llega al castillo de Menglöð, donde es interrogado en un juego de acertijos por el vigilante, a quien oculta su verdadero nombre (identificándose como Vindkald (r) "Wind-Cold" aparentemente con la esperanza de hacerse pasar por un gigante helado [3] ). El vigilante se llama Fjölsviðr, un nombre de Odin en Grímnismál 47. Lo acompañan sus perros-lobo Geri y Gifr. Después de una serie de dieciocho preguntas y respuestas sobre el castillo, sus habitantes y su entorno, Svipdagr finalmente descubre que las puertas solo se abrirán para una persona: Svipdagr. Al revelar su identidad, las puertas del castillo se abren y Menglöð se levanta para saludar a su esperado amante, dándole la bienvenida "de regreso" a ella.
En otro material
Un campeón con el mismo nombre, quizás el mismo personaje, aparece en el Prólogo de la Prosa Edda , en Heimskringla y en Gesta Danorum . Un héroe llamado Svipdag es uno de los compañeros del rey Hrolfr Kraki .
También hay un Swæbdæg en la Crónica anglosajona entre los antepasados de Aella , rey de Deira .
Interpretación
Desde el siglo XIX, siguiendo a Jacob Grimm , Menglöð ha sido identificado con la diosa Freyja en la mayoría de las investigaciones. En su libro para niños Our Fathers 'Godsaga , el erudito sueco Viktor Rydberg identifica a Svipdagr con el esposo de Freyja, Óðr / Óttar. Sus razones para hacerlo se describen en el primer volumen de su Undersökningar i germanisk mythologi (1882). Otros eruditos que han comentado estos poemas en detalle incluyen a Hjalmar Falk (1893), B. Sijmons y Hugo Gering (1903), Olive Bray (1908), Henry Bellows (1923), Otto Höfler (1952), Lee M. Hollander ( 1962), Lotte Motz (1975), Einar Ólafur Sveinsson (1975), Carolyne Larrington (1999) y John McKinnell (2005).
Notas
- ↑ Orchard (1997: 157).
- ^ cf. Grógaldr 3 y Fjölsvinnsmál 40-41.
- ^ Fuelle 1923 , p. 240 y nota
Referencias
- Fuelle, Henry Adams (1923). The Poetic Edda: Traducido del islandés con una introducción y notas . Fundación escandinava americana.
- Orchard, Andy (1997). Diccionario de mitos y leyendas nórdicos . Cassell . ISBN 0-304-34520-2