De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El alfabeto sueco ( sueco : Svenska alfabetet ) es un elemento básico del sistema de escritura latino utilizado para el idioma sueco . Las 29 letras de este alfabeto son el moderno alfabeto latino básico de 26 letras (de la A a la Z) más Å , Ä y Ö , en ese orden. Contiene 20 consonantes y 9 vocales (aeiouy å ä ö). El alfabeto latino fue traído a Suecia junto con la cristianización masiva de la población, aunque las runascontinuó en uso a lo largo de los primeros siglos del cristianismo, incluso con fines eclesiásticos, a pesar de su relación tradicional con el paganismo nórdico. Las runas sufrieron una "latinización" parcial en la Edad Media, [1] cuando el alfabeto latino fue completamente aceptado como el sistema de escritura sueco, pero las runas todavía aparecían, especialmente en el campo, hasta el siglo XVIII, y se usaron decorativamente hasta mediados del XIX. siglo. [1] Se cree que la alfabetización popular fue más alta (casi universal) cuando se usaron exclusivamente runas, que en los primeros siglos de uso del alfabeto latino.

La pronunciación de los nombres de las letras (que no necesariamente coincide con el sonido que representa) es la siguiente:

Cartas [ editar ]

Å, Ä y Ö [ editar ]

Además de las veintiséis letras básicas, A – Z, el alfabeto sueco incluye Å , Ä y Ö al final. Son letras distintas en sueco y están ordenadas después de la Z como se muestra arriba. No marcan un cambio gramatical, como lo hace la diéresis en la ortografía alemana , o sílabas separadas, como lo hace la diéresis , por lo que no es estrictamente correcto llamarlas diéresis , pero esto es común.

Sin embargo, se puede argumentar que es histórica y etimológicamente correcto llamarlos diéresis porque fueron tomados del alemán. También es correcto llamarlas letras con signos diacríticos porque eso es lo que son, a pesar de que los dos puntos no indican la separación de pronunciación indicada por la marca de diéresis. También se encuentra el argumento de que no son variantes de las letras ayo con diacríticos agregados porque son letras separadas, [2] pero esto no es lógico porque hay otros idiomas que tienen letras con diacríticos que las tratan como letras separadas.

Letras poco comunes [ editar ]

La letra Q es rara. Q era común en palabras comunes antes de 1889, cuando se permitió su reemplazo por K. Desde 1900, solo las formas con K se enumeran en los diccionarios. [ cita requerida ] Algunos nombres propios mantuvieron su Q a pesar del cambio a palabras comunes: Qvist , Quist , Husqvarna , Quenby, Quinby, Quintus, Quirin y Quirinus. Otros usos incluyen algunos préstamos que retuvieron Q, por ejemplo , queer , quisling , squash y quilting ; términos estudiantiles como gasque y nombres geográficos extranjeros como Qatar .

La letra W es rara. Antes del siglo XIX, W era intercambiable con V (W se usaba en Fraktur , V en Antiqua ). Los estándares ortográficos oficiales desde 1801 usan solo V para palabras comunes. Muchos apellidos mantuvieron su W a pesar del cambio a palabras comunes. [ cita requerida ] Las palabras y los nombres extranjeros traen usos de W, particularmente combinaciones con webb para (World Wide) Web . La clasificación sueca trataba tradicional y oficialmente a V y W como equivalentes, de modo que los usuarios no tuvieran que adivinar si la palabra o el nombre que buscaban estaba escrito con una V o una W. Las dos letras a menudo se combinaban en la secuencia de clasificación como si fueran todos V o todos W, hasta 2006 cuando la 13a edición deSvenska Akademiens ordlista (Diccionario ortográfico de la Academia Sueca) declaró un cambio. [3] [4] [5] [6] [7] W recibió su propia sección en el diccionario, y la regla de clasificación W = V quedó obsoleta. [8] Esto significa que los libros suecos impresos antes de 2006 agruparían W con V en el índice, y la mayoría del software sueco publicado antes de 2006 los trataría como variaciones de un solo carácter al ordenar el texto.

La letra Z es rara, se usa en nombres y algunos préstamos como zon (zona). Z se pronunciaba históricamente / ts /. Para 1700, esto se había fusionado con / s /. Como resultado, Z fue reemplazado por S en 1700. En su lugar, Z se usó en préstamos para la / z / histórica. Según Wikipedia sobre frecuencia de letras , Z es la segunda letra menos utilizada en sueco, antes de Q.

Letras extranjeras [ editar ]

Aunque no está en el alfabeto oficial, á es una letra sueca (pasada de moda). En los nombres personales suecos nativos, también se utilizan ü y è y otros.

La ü umlauted se reconoce pero solo se usa en nombres de origen alemán , así como en la palabra prestada müsli . De lo contrario, se trata como una variante de y y se denomina y alemana. En sueco, y es una vocal y se pronuncia como tal (/ y: / como en yta ). En algunos préstamos en inglés sin cambios, la y se usa para la consonante / j / como en inglés.

Los caracteres à (que se usa solo en algunas pocas palabras prestadas no integradas como à , del francés) y é (que se usan en algunas palabras prestadas integradas como idé y armé , y en algunos apellidos como Rosén o Löfvén ) se consideran simplemente como variantes de ay e, respectivamente.

Para los nombres extranjeros, se pueden usar ç, ë, í, õ y muchos otros, pero generalmente se convierten en c, e, i, o, etc.

Los periódicos y revistas suecos tienden a utilizar únicamente las letras disponibles en el teclado. à, ë, í, etc.están disponibles en los teclados suecos con un poco de esfuerzo, pero generalmente no æ y ø (usados ​​en danés y noruego), por lo que generalmente se sustituyen por ae o ä y ö. La agencia de noticias TT sigue este uso porque algunos periódicos no tienen soporte técnico para æ y ø, [9] aunque hay una recomendación para usar æ y ø. La letra Æ se utilizó en sistemas de escritura suecos anteriores, cuando en general había más similitudes entre las lenguas escandinavas.

El registro de población sueco ha utilizado tradicionalmente solo las letras a – z, å, ä, ö, ü, é, por lo que a los inmigrantes con otras letras latinas en sus nombres se les han quitado las marcas diacríticas (y æ / ø se han convertido en ä / ö) , aunque recientemente se han permitido más signos diacríticos. [10]

La diferencia entre el alfabeto danés / noruego y sueco es que el danés / noruego usa la variante Æ en lugar de Ä, y la variante Ø en lugar de Ö. Además, el orden de clasificación de estas tres letras es diferente: Æ, Ø, Å.

Alfabeto cursivo manuscrito [ editar ]

Alfabeto manuscrito sueco

El alfabeto tradicional sueco escrito a mano es el mismo que el alfabeto cursivo latino ordinario, pero las letras Ö y Ä se escriben conectando los puntos con una línea curva ~, por lo que se parecen a Õ y Ã. En la escritura a mano con mensajes de texto, los puntos deben estar claramente separados, pero los escritores con frecuencia los reemplazan con una línea: Ō, Ā.

Correspondencias entre sonido y ortografía [ editar ]

Las vocales cortas van seguidas de dos o más consonantes; las vocales largas van seguidas de una sola consonante, de una vocal o son finales de palabra.

Las combinaciones ⟨rd rl rn rs rt⟩ se pronuncian [ ɖ ɭ ɳ ʂ ʈ ] respectivamente. El fonema / ʂ / es una variación muy común en lugar del fonema / ɧ / (abajo).

Grafías para el sje -phoneme / ɧ / [ editar ]

Debido a varias combinaciones fonéticas que se fusionaron durante los últimos siglos, la ortografía del sueco sje-sound es muy ecléctica. Algunas estimaciones afirman que hay más de 50 posibles grafías diferentes del sonido, aunque esta cifra está en disputa. Garlén (1988) da una lista de 22 grafías (⟨ch⟩, ⟨che⟩, ⟨g⟩, ⟨ge⟩, ⟨gi⟩, ⟨ige⟩, ⟨j⟩, ⟨je⟩, ⟨sc⟩, ⟨sch⟩ , ⟨Sh⟩, ⟨shi⟩, ⟨si⟩, ⟨sj⟩, ⟨sk⟩, ⟨skj⟩, ⟨ssi⟩, ⟨ssj⟩, ⟨stg⟩, ⟨sti⟩, ⟨stj⟩, ⟨ti⟩), pero muchos de ellos se limitan a unas pocas palabras, a menudo préstamos, y todos pueden corresponder también a otros sonidos o secuencias de sonidos. Algunas grafías del sje-sound son las siguientes:

  • ⟨Ch⟩ en la mayoría de los préstamos franceses, pero en la posición final a menudo se repelía sch. Los préstamos en inglés con esta ortografía usualmente usan el tje -sound
  • ⟨G⟩ en palabras principalmente del francés, por ejemplo generös (generoso) y gentil (generoso, elegante, elegante)
  • ⟨Ge⟩ principalmente al final de la palabra en muchos préstamos franceses, como garaje , prestigio
  • ⟨Gi⟩ en, por ejemplo, religiös (religioso)
  • ⟨J⟩ en préstamos franceses, por ejemplo jalusi ( ventana de celosía )
  • ⟨Sc⟩ in fascinera (fascinar)
  • ⟨Sch⟩ en todas las posiciones en muchos préstamos alemanes, como schack ("ajedrez")
  • ⟨Sh⟩ en todas las posiciones en muchos préstamos en inglés
  • ⟨Sj⟩ en palabras nativas del sueco, antes de las vocales delanteras (e, i, y, ä, ö) y traseras (a, o, u, å)
  • ⟨Sk⟩ en palabras nativas suecas antes de las vocales iniciales e, i, y, ä, ö
  • ⟨Skj⟩ en sólo cinco palabras, cuatro de las cuales se enumeran en la frase I bara skjortan skjuter han skjutsen in i skjulet . (Solo con su camisa , empuja el vehículo hacia el cobertizo ). La quinta palabra es skjuva (cizalla). También se utiliza en una antigua palabra skjura ( urraca euroasiática ) y derivaciones dialécticas de la misma.
  • ⟨Stg⟩ en solo tres palabras: västgöte , östgöte , gästgiveri . Estos no son comunes y a menudo se pronuncian como / stj / . Todas son palabras compuestas: väst + göte (persona de Västergötland ) öst + göte (persona de Östergötland ) y gäst + giveri (posada)
  • ⟨Sti⟩ ocurre solo en el topónimo Kristianstad y en la pronunciación del nombre Christian cuando se usa para los reyes daneses
  • ⟨Stj⟩ en cinco palabras solamente, todas enumeradas en la frase Det är lättare att stjäla en stjälk än att stjälpa en stjärna med stjärten . (Es más fácil robar un tallo que volcar una estrella con el trasero ).
  • ⟨-Tion⟩, ⟨-sion⟩, ⟨-ssion⟩ (pronunciado / ɧon / ) en muchas palabras de origen latino; en algunas de estas palabras, el sonido sje está precedido por una / t / (por ejemplo , nation , rationell ), también en algunas derivaciones de adjetivos (pretentiös, infektiös)
  • ⟨Xj⟩ para la secuencia / kɧ / ocurre solo en el nombre del lugar Växjö

Ver también [ editar ]

  • Ortografía sueca
  • Fonología sueca
  • Alfabeto del dialecto sueco
  • Ortografía danesa
  • Ortografía finlandesa
  • Ortografía alemana
  • Ortografía islandesa
  • Ortografía noruega
  • Runas (fuþark o futhark)
  • Braille sueco

Notas [ editar ]

  1. ^ a b "Alfabetos rúnicos / Runas / Futhark" . www.omniglot.com . Consultado el 28 de febrero de 2020 .
  2. ^ Sueco: una gramática completa de Philip Holmes e Ian Hinchliffe; sección 12.1.3
  3. ^ "Svenska Akademiens ordbok - Trettonde upplagan av SAOL" (en sueco). Academia sueca . Archivado desde el original el 28 de junio de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen w (”dubbel-v”) som inte längre sorteras en menos de enkelt v utan - som i många andra språk, även nordiska - blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v .
  4. ^ Svenska Akademien (10 de abril de 2006). Sven-Goran Malmgren (ed.). Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (en sueco). Estocolmo: Norstedts Akademiska Förlag. págs. IX. ISBN 978-91-7227-419-8. Archivado desde el original el 13 de junio de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen w (”dubbel-v”) som inte längre sorteras en menos de enkelt v utan - som i många andra språk, även nordiska - blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v .
  5. ^ Boldemann, Marcus (21 de abril de 2006). "Alfabetet blir längre - växer med W" . Dagens Nyheter (en sueco). Archivado desde el original el 10 de agosto de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Alfabetet består inte längre av 28 bokstäver, utan 29. Det betyder att ett stort antal läroböcker måste skrivas om. Att det blivit så här beror på att Svenska Akademiens ordlista (SAOL) i sin nya upplaga särskiljer W från enkelt V. Äntligen - för det är internationell praxis.
  6. ^ "Veckans språkråd" . Veckans språkråd 2006 v. 28 (en sueco). Språkrådet Consejo de la Lengua Sueca . 10 de julio de 2006. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2016 . Consultado el 21 de junio de 2011 . Om särsortering av och w slår igenom i fler sammanhang, t.ex. i ordböcker, innebär det att det svenska alfabetet kan sägas ha 29 bokstäver, inte som tidigare bara 28. Behöver man ange denna uppgift, bör man tills vidare ge en förklaring i stil med: "det svenska alfabetet har 29 bokstäver (om man räknar w som en bokstav med egen plats i alfabetet) ". Har man inte plats para sådana nyanserade tillägg, är det säkrast att uppge antalet hasta 29.
  7. ^ Aniansson, Eva (11 de enero de 2010). "3 de marzo de 2011 - bokstaven 'W' 6 år: ¡HURRA!" . Correo electrónico: Asunto: Bokstaven W (en sueco). linkli.st. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2011 . Consultado el 21 de junio de 2011 .Den rimligaste 'födelsedagen' är nog 3 mars 2005. Då fattade nämligen Svenska Akademiens sitt beslut att föra in W som bokstav i alfabetet. Den direkta anledningen var, som du själv påpekar, att den kommande upplagan av SAOL skulle sära på V och W. Själva bokstaven har ju funnits i långliga tider, men det var alltså i SAOL13, som kom ut våren abril de 2006, närma 10re bestämril 2006, som Akademiens ordlista för första gången hade W som 'en bokstav med egen placering efter bokstaven V'.
  8. ^ "W se une al alfabeto sueco" . Radio Suecia . Radio Sveriges. 24 de abril de 2006.
  9. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 6 de octubre de 2007 . Consultado el 11 de septiembre de 2008 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  10. ^ http://www.ratsit.se Archivado 2016-02-06 en Wayback Machine tiene una copia del registro nacional de población y de impuestos y allí todos los signos diacríticos, incluidos æ, ç, ñ, ø están eliminados, excepto que å, ä, ö, ü, é se mantienen, excepto para algunas personas. Por ejemplo, hay 580 personas llamadas Francois y 20 llamadas François.

Referencias [ editar ]

  • Garlén, Claes (1988), Svenskans fonologi i kontrastiv och typologisk belysning , Lund: Studentlitteratur , ISBN 91-44-28151-X
  • Granberry, Julian (1991), Essential Swedish Grammar , Nueva York: Dover Publications , ISBN 0-486-26953-1, OCLC  23692877
  • Viberg, Åke; Ballardini, Kerstin; Stjärnlöf, Sune (1991), Fundamentos de la gramática sueca , Chicago: Passport Books, ISBN 0-8442-8539-0
  • Holmes, Philip; Hinchliffe, Ian (2000), Essential Swedish Grammar , Londres, Nueva York: Routledge, ISBN 0-415-16048-0