De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El idioma siríaco ( / s ɪr i æ k / ; Classical siríaco : ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ / Leššānā Suryāyā, Leshono Suryoyo ), [a] también conocido como siriaco arameo ( sirio arameo , siro-arameo ) y Syriac clásica (en su literaria y forma litúrgica), es una lengua aramea que surgió durante el siglo I d.C. de un dialecto arameo local que se hablaba en la antigua región de Osroene , con centro en la ciudad de Edessa . Durante elEn el período cristiano temprano, se convirtió en el principal idioma literario de varias comunidades cristianas de habla aramea en la región histórica de la antigua Siria y en todo el Cercano Oriente . Como lengua litúrgica del cristianismo siríaco , ganó un papel destacado entre las comunidades cristianas orientales que utilizaban los ritos siríaco oriental y siríaco occidental . Tras la difusión del cristianismo siríaco, también se convirtió en un lenguaje litúrgico de las comunidades cristianas orientales hasta la India y China.. Floreció del siglo IV al VIII, y continuó teniendo un papel importante durante los siglos siguientes, pero a finales de la Edad Media se redujo gradualmente al uso litúrgico, ya que se superó el papel de la lengua vernácula entre sus hablantes nativos. por varios dialectos neo-arameos emergentes . [3] [4] [1] [5] [6]

El siríaco clásico está escrito en el alfabeto siríaco , una derivación del alfabeto arameo . El idioma se conserva en una gran cantidad de literatura siríaca , que comprende aproximadamente el 90% de la literatura aramea existente. [7] Junto con el griego y el latín , el siríaco se convirtió en uno de los tres idiomas más importantes del cristianismo primitivo . [8] Ya desde los siglos I y II d.C., los habitantes de la región de Osroene comenzaron a abrazar el cristianismo., y en los siglos III y IV, el idioma arameo local de Edessan se convirtió en el vehículo de la cultura cristiana específica que llegó a conocerse como el cristianismo siríaco . Debido a diferencias teológicas, los cristianos de habla siríaca divergieron durante el siglo V en la Iglesia del Este que siguió el Rito Siríaco Oriental bajo el dominio persa , y la Iglesia Ortodoxa Siríaco que siguió el Rito Siriaco Occidental bajo el dominio bizantino . [9]

Como lengua litúrgica del cristianismo siríaco , la lengua siríaca clásica se extendió por toda Asia hasta la costa sur de la India de Malabar , [10] y el este de China, [11] y se convirtió en el medio de comunicación y difusión cultural para los árabes posteriores , y (para en menor medida) los otros pueblos de los imperios parto y sasánida . Principalmente un medio de expresión cristiano , el siríaco tuvo una influencia cultural y literaria fundamental en el desarrollo del árabe , [12] que lo reemplazó en gran medida durante el último período medieval. [13]

El siríaco sigue siendo el idioma sagrado del cristianismo siríaco hasta el día de hoy. [14] Se utiliza como lenguaje litúrgico de varias denominaciones, como los que siguen el siríaco oriental Rite , incluyendo el Iglesia Asiria de Oriente , la Iglesia Antigua del Este , la Iglesia católica caldea , la Iglesia Católica Siro-Malabar , y la Iglesia Pentecostal Asiria , y también aquellos que siguen el Rito Siriaco Occidental , incluyendo: la Iglesia Ortodoxa Siria , la Iglesia Católica Siria , la Iglesia Católica Maronita , laLa Iglesia Siria Malankara Mar Thoma , la Iglesia Ortodoxa Siria Malankara y la Iglesia Católica Sirio -Malankara . En sus formas habladas contemporáneas, se lo conoce como leshono kthobonoyo ( literalmente, 'el lenguaje escrito') o kthobonoyo . [15]

Nombre [ editar ]

Un manuscrito siríaco del siglo XI.

En el idioma inglés , el término "siríaco" se usa como un lingüónimo (nombre del idioma) que designa una variante específica del idioma arameo en relación con su origen regional en las partes del noreste de la antigua Siria , alrededor de Edesa , que se encuentra fuera de las fronteras provinciales de Siria romana . Dado que el arameo se usó en todo el Cercano Oriente , con varias variantes ( dialectos ), este dialecto específico que se originó en el noreste de Siria se conoció bajo su designación regional (sirio / siríaco) ( Suryaya ). [dieciséis]

En la literatura académica inglesa , se prefiere el término "siríaco" sobre la forma alternativa "sirio", ya que esta última es mucho más polisémica y comúnmente se relaciona con Siria en general. [17] Esa distinción se usa en inglés como una convención y no existe en el nivel endonímico antiguo . [18] También se utilizan varios términos compuestos como "arameo siríaco", "arameo sirio" o "arameo sirio", lo que enfatiza tanto la naturaleza aramea de la lengua como su origen regional sirio / siríaco.

Endónimos y exónimos [ editar ]

Alfabeto siríaco

Los primeros hablantes y escritores nativos utilizaron varios términos endonímicos como designaciones para su idioma. Además del endónimo común (nombre nativo) para el idioma arameo en general ( Aramaya ), también se utilizó otro término endonímico, que designa más específicamente el dialecto local de Edessan, conocido como Urhaya , un término derivado directamente del nombre arameo nativo de la ciudad. de Edesa ( Urhay ). [19] [20] [4] [21] Entre los nombres endonímicos similares con connotaciones regionales, también se utilizó el término Nahraya . Se derivó del corónimo (nombre regional) Bet-Nahrain, un nombre arameo para Mesopotamia en general. [4] [21]

Texto siríaco tardío, escrito en escritura Madnhāyā , de Thrissur , India (1799)

Las designaciones endonímicas originales (nativas), para el arameo en general ( Aramaya ) y el arameo edessano en particular ( Urhaya ), fueron más tarde (a partir del siglo V) acompañadas de otro término, de origen exonímico (extranjero): Suryaya (sirio / siríaco). ), adoptado bajo la influencia de una antigua costumbre griega de referirse a los arameos como sirios . Entre los antiguos griegos, el término "idioma sirio" se usaba como una designación común para el idioma arameo en general, y ese uso también se reflejó en arameo, por el uso posterior (adquirido) del término "Suryaya" como el sinónimo más preferido para "Aramaya". "(Arameo).[20] [22] [23] [4] [21][24]

La práctica de los nombres intercambiables (Aramaya, Urhaya, Nahraya y Suryaya) persistió durante siglos, de uso común y también en las obras de varios escritores destacados. Uno de los que utilizó varios términos fue el teólogo Jacob de Edessa (m. 708), que se refería al idioma como " sirio o arameo " (Suryāyā awkēt Ārāmāyā), y también como Urhāyā , al referirse al arameo de Edessan, o Naḥrāyā cuando apuntando a la región de Bet-Nahrain (término arameo para Mesopotamia en general). [25] [26] [27] [28]

La pluralidad de términos entre hablantes nativos (ārāmāyā, urhāyā, naḥrāyā y suryāyā) [4] [21] no se reflejó en la terminología griega y latina, esa designación preferida siria / siríaca, y la misma preferencia fue adoptada por estudiosos posteriores, con una distinción importante: en el uso académico occidental, la etiqueta sirio / siríaco se redujo posteriormente de la designación griega original para el idioma arameo en general a una designación más específica (más estrecha) para el idioma arameo de Edessan, que en su forma literaria y litúrgica llegó a conocerse como Siríaco clásico . [29] Esa reducción resultó en la creación de un campo específico de estudios siríacos , dentro de los estudios arameos .

Oración del Señor en idioma siríaco

La preferencia de los primeros eruditos hacia el uso de la etiqueta sirio / siríaco también se basó en su uso notable como una designación alternativa para el idioma arameo en la " Cueva de los tesoros ", [30] considerado durante mucho tiempo como la obra del siglo IV de un escritor autorizado y el reverenciado santo cristiano Efrén de Edesa (m. 373), que se creía, por lo tanto, proponente de varias nociones y tendencias lingüísticas expresadas en la obra mencionada. [31] Dado que los análisis académicos modernos han demostrado que la obra en cuestión fue escrita mucho más tarde ( c. 600) por un autor desconocido, [32] [33]varias cuestiones tuvieron que ser reexaminadas. Con respecto al alcance y uso de las etiquetas sirio / siríaco en la terminología lingüística, algunos estudiosos modernos han señalado que la diversidad de dialectos arameos en la región histórica más amplia de Siria no debe pasarse por alto por el uso indebido e inespecífico de las etiquetas sirio / siríaco. [34] [35]

La diversidad de dialectos arameos fue grabado por Teodoreto de Ciro (d. C. 466), que aceptó etiquetas sirio / siríacas como denominaciones griegas comunes para arameos y su lenguaje en general, afirmando que " los Osroënians, los sirios, la gente del Éufrates , los palestinos y los fenicios todos hablan siríaco, pero con muchas diferencias de pronunciación ". [36] La diferenciación regional (provincial) de Theodoret de los dialectos arameos incluía una distinción explícita entre los "sirios" (como hablantes de arameo de Siria propiamente dicha, occidental del Éufrates ), y los "osroenianos" como hablantes de arameo de Osroene (región oriental, centrado en Edessa), mostrando así que se sabía que el dialecto de los "sirios" (hablantes de arameo de la propia Siria) era diferente del de los "osroenianos" (hablantes de arameo edessano). [37] [38]

El uso nativo ( endonímico ) del término lengua aramea (Aramaya / Oromoyo) entre sus hablantes ha continuado durante todo el período medieval, como lo atestiguan las obras de escritores destacados, incluido el patriarca ortodoxo oriental Miguel de Antioquía (muerto en 1199), [39 ] pero durante el transcurso del tiempo las designaciones exonímicas basadas en etiquetas sirio / siríaco se hicieron más comunes, desarrollándose en varias variantes dialectales (Suryoyo / Suryaya, Sūrayṯ / Sūreṯ, Sūryān). [40]

Significados más amplios y limitados [ editar ]

Mosaico antiguo de Edesa (del siglo II d.C.) con inscripciones en arameo edessano temprano ( siríaco antiguo )

Desde la datación adecuada de la Cueva de los Tesoros , [41] los eruditos modernos se quedaron sin indicios de la adopción nativa aramea de etiquetas sirio / siríacas antes del siglo quinto. Al mismo tiempo, un creciente cuerpo de fuentes posteriores mostró que tanto en griego como en la literatura nativa, esas etiquetas se usaban más comúnmente como designaciones para el idioma arameo en general, incluidos sus diversos dialectos (tanto oriental como occidental), [42] desafiando así la reducción académica convencional del término "lengua siríaca" a una designación específica del arameo edessano. Dicho uso, que excluye los dialectos no edessanos, y en particular los de procedencia aramea occidental , [43] [44]persiste como una convención aceptada, pero al mismo tiempo está en contradicción tanto con el griego original como con los usos nativos (adquiridos) posteriores de las etiquetas sirio / siríaco como designaciones comunes para el idioma arameo en general.

"Codex Ambrosianus" siríaco (F.128) del siglo XI

Esos problemas fueron abordados por destacados académicos, incluido Theodor Nöldeke (m. 1930), quien señaló en varias ocasiones que el término " lengua siríaca " ha llegado a tener dos significados distintivos, más amplios y más estrechos, con el primero (histórico y más amplio) que sirve como un común sinónimo de idioma arameo en general, mientras que otros (convencionales y más estrechos) designan solo el arameo edessano, también conocido más específicamente como el " siríaco clásico ". [45] [46]

Al notar el problema, los estudiosos han tratado de resolver el problema siendo más consistentes en su uso del término " siríaco clásico " como una designación científica estricta y clara para el antiguo lenguaje literario y litúrgico, pero la consistencia de tal uso nunca se logró dentro de el campo. [47] [48] [29] [49] [50]

Salterio bilingüe siríaco y neopersa, en escritura siríaca, de los siglos XII-XIII

El uso inconsistente de etiquetas "sirio / siríaco" en la literatura académica ha llevado a algunos investigadores a plantear preguntas adicionales, relacionadas no solo con cuestiones terminológicas sino también con algunos problemas más fundamentales (metodológicos) que estaban socavando la integridad del campo. [51] Los intentos de resolver esos problemas no tuvieron éxito, y en muchas obras académicas, relacionadas con el antiguo lenguaje literario y litúrgico, la reducción del término " siríaco clásico " a " siríaco " (solo) siguió siendo una forma de conveniencia, incluso en los títulos. de obras, incluidas las entradas enciclopédicas, creando así un gran cuerpo de referencias inespecíficas,que se convirtió en la base para el surgimiento de varias clases nuevas de problemas terminológicos con el advenimiento de la era de la información. Esos problemas culminaron durante el proceso de estandarización internacional de los términos " siríaco " y " siríaco clásico " dentro de los sistemas ISO 639 y MARC .

El término " siríaco clásico " fue aceptado en 2007 y codificado (código ISO: syc ) como designación del antiguo lenguaje literario y litúrgico, confirmando así el uso adecuado del término. [52] Al mismo tiempo, dentro del estándar MARC, se aceptó el código syc como designación para siríaco clásico , pero con el nombre " siríaco ", mientras que el código general existente syr, que hasta entonces se llamaba " siríaco ", se renombró a " Siríaco, moderno ". [53] Dentro del sistema ISO 639, gran cantidad de referencias no específicas relacionadas con varios usos lingüísticos del término " siríaco "permaneció relacionado con la norma ISO 639-2 originalcódigo syr ( siríaco ), [54] pero su alcance se define dentro del estándar ISO 639-3 como un macrolenguaje que actualmente incluye sólo algunos de los idiomas neo-arameos . [55] Tales diferencias en la clasificación, tanto terminológicas como sustanciales, dentro de los sistemas y entre sistemas (ISO y MARC), llevaron a la creación de varios problemas adicionales, que siguen sin resolverse. [56]

Dentro de la lingüística, el mosaico de ambigüedades terminológicas relacionadas con las etiquetas sirio / siríaco se enriqueció adicionalmente con la introducción del término " lengua paleo-siria " como una designación variante de la antigua lengua eblaíta del tercer milenio antes de Cristo, [57] [58] es decir no relacionado con el arameo de Edessan mucho más tardío, y sus primeras fases, que comúnmente se etiquetaban como Antiguo / Proto- o incluso Paleo / Paleo-Sirio / Siríaco en la literatura académica. La adición más reciente al mosaico terminológico ocurrió c. 2014, cuando se propuso, también por un erudito, que uno de los dialectos regionales de la lengua aramea antigua de los primeros siglos del I milenio antes de Cristo debería llamarse "Arameo sirio central ", [59] [60] introduciendo así otro término ambiguo, que puede usarse, en su significado genérico, a cualquier variante local del arameo que haya ocurrido en las regiones centrales de Siria durante cualquier período de la historia.

Después de más de cinco siglos de estudios siríacos , que fueron fundados por eruditos occidentales a fines del siglo XV, [61] [62] los principales problemas terminológicos relacionados con el nombre y la clasificación del idioma conocido como arameo edessano, y también por varios otros nombres combinados de etiquetas sirio / siríaco, permanecen abiertos y sin resolver. Algunas de esas cuestiones tienen un significado sociolingüístico y etnolingüístico especial para las comunidades restantes de habla neo-aramea . [63]

Desde la ocurrencia de importantes cambios políticos en el Cercano Oriente (2003), esos temas han adquirido una complejidad adicional, relacionada con el reconocimiento legal del idioma y su nombre. [64] En la Constitución de Irak (artículo 4), adoptada en 2005, y también en la legislación posterior, término " siríaca " ( árabe : السريانية / al-suriania ) se utiliza como denominación oficial para el lenguaje de la Neo-Arameo - comunidades hablantes, [65] [66] abriendo así preguntas adicionales relacionadas con la identidad lingüística y cultural de esas comunidades. Aspectos legales y otros aspectos prácticos (educativos e informativos) del lenguajeLa autoidentificación también surgió a lo largo de la diáspora de habla siríaca , particularmente en los países europeos (Alemania, Suecia, Países Bajos). [67]

Distribución geográfica [ editar ]

Aunque una vez fue un idioma importante en la Media Luna Fértil y Arabia Oriental , el siríaco ahora se limita a los pueblos y aldeas en las llanuras de Nínive , Tur Abdin , las llanuras de Khabur , en y alrededor de las ciudades de Mosul , Erbil y Kirkuk .

El siríaco era el dialecto local del arameo en Edessa , y evolucionó bajo la influencia de la Iglesia de Oriente y la Iglesia ortodoxa siríaca en su forma actual. Antes de que el árabe se convirtiera en el idioma dominante, el siríaco era un idioma importante entre las comunidades cristianas en el Medio Oriente , Asia Central y la costa de Malabar en la India , [10] y sigue siéndolo entre los cristianos siríacos hasta el día de hoy. Se ha encontrado tan lejos como el Muro de Adriano en Gran Bretaña , con inscripciones escritas por soldados de habla aramea de laImperio Romano . [68]

Historia [ editar ]

Distribución moderna de las lenguas neo-arameas , incluidos los grupos neo-siríacos
Īšoˁ , la pronunciación siríaca del nombre hebreo y arameo de Jesús , Yeshuʿ ( ישוע )

La historia de la lengua siríaca se divide en varios períodos sucesivos, definidos principalmente por criterios lingüísticos y también culturales. Existen algunas distinciones terminológicas y cronológicas entre diferentes clasificaciones, que fueron propuestas entre los estudiosos. [69] [70]

  • El "siríaco antiguo" (arameo de Edessan antiguo), representa la etapa más temprana en el desarrollo de la lengua, que surgió a principios del siglo I d.C. como el principal dialecto arameo en la región de Osroene , centrado en Edesa , y continuó desarrollándose durante los dos o tres siglos siguientes, adquiriendo gradualmente una importancia regional más amplia. [71] [72] [73]
  • El "siríaco medio" (arameo de Edessan medio), más conocido como "siríaco clásico" o "siríaco literario" ( ܟܬܒܢܝܐ Kṯāḇānāyā ), representa el período más importante en la historia de la lengua, marcado por un notable desarrollo literario, litúrgico y cultural. y expansión, del siglo III al XIII. El período se subdivide en tres etapas:
    • El siríaco clásico temprano (siríaco preclásico), representa la etapa más temprana en el desarrollo del siríaco clásico durante los siglos III y IV, anterior a la posterior estandarización lingüística. [74]
    • El siríaco clásico (en el sentido más estricto del término) representa la etapa principal y estandarizada en el desarrollo del siríaco clásico, desde el siglo IV hasta el siglo VIII. [75]
    • El siríaco clásico tardío (siríaco posclásico) representa la etapa posterior, algo en declive, del desarrollo del siríaco clásico, desde el siglo VIII hasta el siglo XII o XIII. [76]
  • "Siríaco moderno" (arameo neo-siríaco) representa las lenguas neo-arameas modernas . [77] [78] Las lenguas neo-siríacas no se desarrollaron directamente del siríaco clásico, sino más bien de dialectos estrechamente relacionados que pertenecen a la misma rama del arameo. Esos dialectos han coexistido durante mucho tiempo con el siríaco clásico como lengua litúrgica y literaria, y fueron significativamente influenciados por él durante el período tardío medieval y temprano moderno . [79] El siríaco moderno se divide en:
    • Este moderno siríaco ( Noreste Neo-Arameo ), incluyendo principalmente Neoarameo asirio y caldeo Neo-Arameo . El término generalmente no se usa en referencia a Neo-Mandaic , otra variedad de arameo oriental hablada por los mandeos .
    • Moderna occidental siríaco ( central Neo-Arameo ), incluyendo ( Turoyo y Mlahsô ). [77]

Orígenes [ editar ]

Patria lingüística de Edessan Arameo: Reino de Osroene entre romanos y partos, en el siglo I d.C.

Durante los primeros tres siglos de la Era Común , uno de los dialectos arameos locales, que se hablaba en el Reino de Osroene , centrado en Edessa , al este del Éufrates., comenzó a ganar prominencia e importancia regional. Existen alrededor de ochenta inscripciones antiguas, escritas en arameo antiguo, fechadas en los primeros tres siglos d.C., con la inscripción más antigua fechada en el año 6 d.C. y el pergamino más antiguo en el 243 d.C. Todos estos primeros ejemplos del idioma no son cristianos. Como lengua de la vida pública y la administración en la región de Osroene, el arameo de Edessan recibió gradualmente una forma, un estilo y una gramática relativamente coherentes que carecen de otros dialectos arameos del mismo período. Dado que el arameo de Edessan antiguo se convirtió más tarde en siríaco clásico, fue etiquetado retroactivamente (por los eruditos occidentales) como "Antiguo sirio / siríaco" o "proto-sirio / siríaco", aunque la patria lingüísticade la lengua (región de Osroene) nunca fue parte de la Siria contemporánea (romana) . [71] [72] [80] [81]

Siríaco literario [ editar ]

La sexta bienaventuranza ( Mateo 5: 8 ) de una Peshitta siríaca oriental.
ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ܄ ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ Ṭūḇayhōn
l-'aylên da-ḏḵên b-lebbhōn, d-Hennon neḥzōn l-'ălāhā .
"Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios".

En el siglo III, las iglesias de Edessa comenzaron a utilizar el dialecto arameo local como idioma de culto. Los primeros esfuerzos literarios se centraron en la creación de una traducción aramea autorizada de la Biblia, la Peshitta ( ܦܫܝܛܬܐ Pšīṭtā ). [82] Al mismo tiempo, Efrén el sirio estaba produciendo la colección de poesía y teología más preciada en el idioma arameo de Edessan, que más tarde se conoció como siríaco.

En 489, muchos cristianos de habla siríaca que vivían en los confines orientales del Imperio Romano huyeron al Imperio Sasánida para escapar de la persecución y la creciente animosidad con los cristianos de habla griega. [ cita requerida ] Las diferencias cristológicas con la Iglesia de Oriente llevaron al amargo cisma nestoriano en el mundo de habla siríaca. Como resultado, el siríaco desarrolló variedades occidentales y orientales distintivas. Aunque siguen siendo un solo idioma con un alto nivel de comprensión entre las variedades, los dos emplean variaciones distintivas en el sistema de pronunciación y escritura y, en menor grado, en el vocabulario.

El idioma siríaco más tarde se dividió en una variedad occidental, utilizada principalmente por la Iglesia Ortodoxa Siria en la Alta Mesopotamia y Siria propiamente dicha, y una variedad oriental utilizada principalmente por la Iglesia del Este en el centro y noreste de Mesopotamia. Las divisiones religiosas también se reflejaron en las diferencias lingüísticas entre el rito siríaco occidental y el rito siríaco oriental . Durante los siglos V y VI, el siríaco alcanzó su apogeo como lengua franca de Mesopotamia y las regiones circundantes. Existió en forma literaria (litúrgica), así como en formas vernáculas, como lengua nativa de las poblaciones de habla siríaca.

Después de la conquista árabe en el siglo VII, las formas vernáculas del siríaco fueron reemplazadas gradualmente durante los siglos siguientes por el avance del idioma árabe . [12] Teniendo un sustrato arameo (siríaco) , el dialecto árabe regional ( árabe mesopotámico ) se desarrolló bajo la fuerte influencia de los dialectos arameos (siríacos) locales, compartiendo similitudes significativas en la estructura del idioma, además de tener influencias evidentes y crudas de anteriores ( antiguas) lenguas de la región. [83] [84] Los dialectos árabes de influencia siríaca se desarrollaron entre los musulmanes iraquíes , así como entre los cristianos iraquíes , la mayoría de los cuales descienden de hablantes nativos del siríaco.

Hoy en día, el siríaco es el idioma nativo de millones de iraquíes-caldoasirios que viven en Irak y la diáspora , y otras personas de Mesopotamia que hablan siríaco , como el pueblo mandeano de Irak. Los dialectos del siríaco hablan en la actualidad incluyen Neoarameo asirio , caldeo Neo-Arameo , y Mandaic . [85]

Siríaco occidental es la lengua oficial del West siríaco rito , practicado por la Iglesia ortodoxa siria , la Iglesia siro-católica , la Iglesia Católica Maronita , la Iglesia Siria Malankara ortodoxa , la Iglesia Siria Malabar independiente , la Iglesia Siria Thoma Malankara Mar y el siro -Iglesia Católica de Malankara .

El siríaco oriental es el lenguaje litúrgico del rito siríaco oriental , practicado en los tiempos modernos por los seguidores étnicos asirios de la Iglesia asiria de Oriente , la Iglesia pentecostal asiria , la Iglesia antigua de Oriente , la Iglesia católica caldea , así como la Iglesia católica Syro-Malabar en India.

La literatura siríaca es, con mucho, la más prodigiosa de las diversas lenguas arameas. Su corpus abarca poesía, prosa, teología, liturgia, himnos, historia, filosofía, ciencia, medicina e historia natural. Gran parte de esta riqueza sigue sin estar disponible en ediciones críticas o traducción moderna.

A partir del siglo VII en adelante, el siríaco dio paso gradualmente al árabe como lengua hablada en gran parte de la región, a excepción del norte de Irak. Las invasiones y conquistas mongolas del siglo XIII y las masacres de cristianos siríacos por motivos religiosos por Timur contribuyeron aún más al rápido declive del idioma. En muchos lugares fuera de la Alta Mesopotamia , incluso en la liturgia, fue reemplazado por el árabe.

Estado actual [ editar ]

Una señal de advertencia en Mardin , Turquía : šeṯqā, b-ḇāʿū ( ܫܬܩܐ ܒܒܥܘ , 'Silence, please') en siríaco y lütfen. Sessiz olalım! ("¡Por favor! ¡Callamos!") En turco.

Los renacimientos del siríaco literario en los últimos tiempos han tenido cierto éxito con la creación de periódicos en siríaco escrito ( ܟܬܒܢܝܐ Kṯāḇānāyā ) similar al uso del árabe estándar moderno que se ha empleado desde las primeras décadas del siglo XX. [ aclaración necesaria ] Las formas modernas de siríaco literario también se han utilizado no sólo en la literatura religiosa sino también en géneros seculares, a menudo con temas nacionalistas asirios . [86]

El siríaco se habla como el idioma litúrgico de la Iglesia ortodoxa siríaca , así como por algunos de sus seguidores . [87] El siríaco ha sido reconocido como lengua oficial minoritaria en Irak. [88] También se enseña en algunas escuelas públicas en Irak , la Administración Autónoma del Norte y Este de Siria , Israel , Suecia , [89] [90] Augsburgo (Alemania) y Kerala (India).

En 2014, finalmente se pudo abrir una escuela infantil asiria en Yeşilköy , Estambul [91] después de entablar una demanda contra el Ministerio de Educación Nacional que le había denegado el permiso, pero estaba obligado a respetar los derechos de las minorías no musulmanas como se especifica en el Tratado de Lausana . [92]

En agosto de 2016, el Centro Ourhi fue fundado por la comunidad asiria en la ciudad de Qamishli, para educar a los maestros con el fin de hacer del siríaco un idioma adicional que se enseñará en las escuelas públicas de la Región de Jazira de la Administración Autónoma del Norte y Este de Siria . [93] que luego comenzó con el año académico 2016/17. [94]

Gramática [ editar ]

Muchas palabras siríacas, como las de otros idiomas semíticos , pertenecen a raíces triconsonantales , colaciones de tres consonantes siríacas. Se construyen nuevas palabras a partir de estas tres consonantes con conjuntos de vocales y consonantes variables. Por ejemplo, las siguientes palabras pertenecen a la raíz ܫܩܠ ( ŠQL ), a la que se le puede asignar un significado básico de tomar :

  • ܫܩܠ - šqal : "ha tomado"
  • ܢܫܩܘܠ - nešqol : "él tomará, él estaba tomando, él toma"
  • ܫܩܘܠ - šqol : "¡toma!"
  • ܫܩܠ - šāqel : "él toma, está tomando"
  • ܫܩܠ - šaqqel : "ha levantado / levantado"
  • ܐܫܩܠ - ʾašqel : "ha partido"
  • ܫܩܠܐ - šqālā : "una toma, carga, recensión, porción o sílaba"
  • ܫܩ̈ܠܐ - šeqlē : "recaudación, ganancias, impuestos"
  • ܫܩܠܘܬܐ - šaqluṯā : "una bestia de carga"
  • ܫܘܩܠܐ - šuqqālā : "arrogancia"

Sustantivos [ editar ]

La mayoría de los sustantivos siríacos se crean a partir de raíces triliterales. Los sustantivos tienen género gramatical (masculino o femenino), pueden ser en singular o plural en número (muy pocos pueden ser duales) y pueden existir en uno de los tres estados gramaticales. Estos estados no deben confundirse con casos gramaticales en otros idiomas.

  • El estado absoluto es la forma básica del sustantivo - ܫܩ̈ܠܝܢ , šeqlin , "impuestos".
  • El estado enfático generalmente representa un sustantivo definido - ܫܩ̈ܠܐ , šeqlē , "los impuestos".
  • El estado de construcción marca un sustantivo en relación con otro sustantivo - ܫܩ̈ܠܝ , šeqlay , "impuestos de ...".

Sin embargo, muy rápidamente en el desarrollo del siríaco clásico, el estado enfático se convirtió en la forma ordinaria del sustantivo, y los estados absoluto y constructivo fueron relegados a ciertas frases comunes (por ejemplo, ܒܪ ܐܢܫܐ / ܒܪܢܫܐ , bar nāšā , "hombre, persona ", literalmente" hijo del hombre ").

En el siríaco clásico antiguo y temprano, la mayoría de las relaciones de sustantivo genitivo se construyen utilizando el estado de construcción, pero al contrario del caso genitivo, es el nombre principal el que está marcado por el estado de construcción. Así, ܫܩ̈ܠܝ ܡܠܟܘܬܐ , šeqlay malkuṯā , significa "los impuestos del reino". Rápidamente, la relación de constructo fue abandonada y reemplazada por el uso de la partícula relativa ܕ , d-, da- . Por lo tanto, el mismo sintagma nominal se convierte en ܫܩ̈ܠܐ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlē d-malkuṯā, donde ambos sustantivos están en estado enfático. Los sustantivos muy estrechamente relacionados se pueden dibujar en una relación gramatical más estrecha mediante la adición de un sufijo pronominal. Por lo tanto, la frase se puede escribir como ܫܩ̈ܠܝܗ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlêh d-malkuṯā . En este caso, ambos sustantivos siguen estando en el estado enfático, pero el primero tiene el sufijo que hace que se lea literalmente "sus impuestos" ("reino" es femenino), y por lo tanto es "sus impuestos, [los] del reino ".

Los adjetivos siempre concuerdan en género y número con los sustantivos que modifican. Los adjetivos están en estado absoluto si son predicativos , pero están de acuerdo con el estado de su sustantivo si son atributivos . Así, ܒܝܫܝ̈ܢ ܫܩ̈ܠܐ , bišin šeqlē , significa "los impuestos son malos", mientras que ܫܩ̈ܠܐ ܒܝ̈ܫܐ , šeqlē ḇišē , significa "impuestos malvados".

Verbos [ editar ]

La mayoría de los verbos siríacos también se basan en raíces triliterales. Los verbos finitos llevan persona , género (excepto en primera persona) y número, así como tiempo y conjugación . Las formas verbales no finitas son el infinitivo y los participios activo y pasivo .

El siríaco tiene solo dos tiempos morfológicos verdaderos : perfecto e imperfecto. Mientras que estos tiempos eran originalmente aspectual en arameo, que se han convertido en una verdadera temporales pasados y futuros tiempos, respectivamente. El tiempo presente generalmente se marca con el participio seguido del pronombre del sujeto . Sin embargo, estos pronombres suelen omitirse en el caso de la tercera persona. Este uso del participio para marcar el tiempo presente es el más común de varios tiempos compuestos que se pueden usar para expresar diferentes sentidos de tiempo y aspecto.

El siríaco también emplea raíces verbales derivadas , como las que están presentes en otras lenguas semíticas. Estas son modificaciones regulares de la raíz del verbo para expresar otros cambios de significado. La primera raíz es el estado fundamental, o Pəʿal (este nombre modela la forma de la raíz) forma del verbo, que lleva el significado habitual de la palabra. La siguiente es la raíz intensiva, o Paʿʿel , forma del verbo, que por lo general tiene un significado intensificado . La tercera es la raíz extensa, o ʾAp̄ʿel , forma del verbo, que a menudo tiene un significado causativo . Cada una de estas raíces tiene su conjugación pasiva paralela : el ʾEṯpəʿel , ʾEṯpaʿʿaly ʾEttap̄ʿal respectivamente. A estos seis tallos cardinales se agregan algunos tallos irregulares, como el Šap̄ʿel y ʾEštap̄ʿal , que generalmente tienen un significado extenso.

Fonología [ editar ]

Fonológicamente, como las otras lenguas semíticas del noroeste, el siríaco tiene 22 consonantes. Los fonemas consonánticos son:

Fonéticamente, hay alguna variación en la pronunciación del siríaco en sus diversas formas. Las diversas lenguas vernáculas arameas orientales modernas tienen pronunciaciones bastante diferentes, y estas a veces influyen en cómo se pronuncia el idioma clásico, por ejemplo, en la oración pública. El siríaco clásico tiene dos corrientes principales de pronunciación: occidental y oriental.

Consonantes [ editar ]

El siríaco comparte con el arameo un conjunto de pares de parada / fricativa ligeramente contrastados . En diferentes variaciones de una determinada raíz léxica, una raíz consonante puede existir en forma de parada en una variación y en forma fricativa en otra. En el alfabeto siríaco, se usa una sola letra para cada par. A veces, se coloca un punto encima de la letra ( quššāyā "fortalecimiento"; equivalente a un dagesh en hebreo ) para marcar que se requiere la pronunciación de la parada, y se coloca un punto debajo de la letra ( rukkāḵā "suavizar") para marcar que la pronunciación fricativa se requiere. Los pares son:

  • Voiced labial par - / b / y / v /
  • Sonora velar par - / ɡ / y / ɣ /
  • Voiced dental par - / d / y / d /
  • Par labial sordo - / p / y / f /
  • Par velar sordo - / k / y / x /
  • Par dental sin voz - / t / y / θ /

Como algunas lenguas semíticas, el siríaco también tiene consonantes enfáticas , y tiene tres de ellas. Son consonantes que tienen una coarticulación en la faringe o ligeramente superior. El conjunto consta de:

  • Tope dental sordo faringealizado - / tˤ /
  • Fricativa alveolar sorda faringealizada - / sˤ /
  • Parada uvular sorda - / q / (variante históricamente enfática de / k / )

Hay dos fricativas faríngeas , otra clase de consonantes que se encuentran típicamente en las lenguas semíticas.

  • Fricativa faríngea sorda - / ħ /
  • Fricativa faríngea sonora - / ʕ /

El siríaco también tiene una rica variedad de sibilantes :

  • Fricativa alveolar sonora - / z /
  • Fricativa alveolar sorda - / s /
  • Fricativa alveolar sorda faringealizada - / sˤ /
  • Sibilante postalveolar mudo - / ʃ /

Vocales [ editar ]

Como ocurre con la mayoría de las lenguas semíticas, las vocales del siríaco están en su mayoría subordinadas a las consonantes. Especialmente en presencia de una consonante enfática, las vocales tienden a centralizarse en la mitad.

El siríaco clásico tenía el siguiente conjunto de vocales distinguibles:

  • Vocal cerrada frontal no redondeada - / i /
  • Vocal delantera media cerrada no redondeada - / e /
  • Vocal abierta media delantera no redondeada - / ɛ /
  • Vocal frontal abierta no redondeada - / a /
  • Vocal abierta posterior no redondeada - / ɑ /
  • Vocal cerrada media posterior redondeada - / o /
  • Vocal cerrada posterior redondeada - / u /

En el dialecto occidental, / ɑ / se ha convertido en / o / , y la / o / original se ha fusionado con / u / . En los dialectos orientales hay más fluidez en la pronunciación de las vocales anteriores , algunos hablantes distinguen cinco cualidades de dichas vocales y otros solo distinguen tres. La longitud de las vocales generalmente no es importante: las vocales cerradas tienden a ser más largas que las vocales abiertas .

Las vocales abiertas forman diptongos con aproximantes / j / y / w / . En casi todos los dialectos, el conjunto completo de diptongos posibles se colapsa en dos o tres pronunciaciones reales:

  • / ɑj / generalmente se convierte en / aj / , pero el dialecto occidental tiene / oj /
  • / aj / , además, a veces monoftonificado a / e /
  • / aw / generalmente se convierte en / ɑw /
  • / ɑw / , además, a veces monoftonificado a / o /

Ver también [ editar ]

  • Literatura siríaca
  • Música sacra siríaca
  • Cristianismo siríaco
  • Estudios siríacos
  • Estudios arameos
  • Lenguas neo-arameas
  • Lista de préstamos en neoaramaico asirio
  • Lista de préstamos en siríaco clásico
  • Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium
  • Árabe levantino
  • Suriyani Malayalam

Notas [ editar ]

  1. ^ Ortografía clásica, no vocalizada; con vocales siríacas orientales: ܠܸܫܵܢܵܐ ܣܘܼܪܝܵܝܵܐ ; con vocales siríacas occidentales: ܠܶܫܳ݁ܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ .

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Healey , 2012 , p. 637-652.
  2. ^ Healey 2012 , p. 637, 649.
  3. ^ Brock 1998 , p. 708-719.
  4. ↑ a b c d e Butts , 2011 , pág. 390-391.
  5. ^ Colillas 2018 , p. 137-165.
  6. ^ Colillas 2019 , p. 222-242.
  7. ^ Brock 1989a , p. 11-23.
  8. ^ Brock 2005 , p. 5-20.
  9. ^ Beyer 1986 , p. 44.
  10. ↑ a b Neill , 2004 , p. 38.
  11. ^ Briquel-Chatonnet 2012 , p. 652–659.
  12. ↑ a b Weninger , 2012 , p. 747–755.
  13. ^ Healey 2012 , p. 643.
  14. ^ Brock 1992b .
  15. ^ KTHOBONOYO SYRIAC ALGUNAS OBSERVACIONES Y COMENTARIOS GEORGE A. KIRAZ Hugoye: Journal of Syriac Studies, vol. 10, 113-124
  16. ^ Robinson y Coakley , 2013 , p. 1-2.
  17. ^ Robinson y Coakley , 2013 , p. 1, nota 1.
  18. ^ Millar , 2006 , p. 107-109.
  19. ^ Brock 1992a , p. dieciséis.
  20. ↑ a b Brock 1992c , p. 226.
  21. ↑ a b c d Butts 2019 , pág. 222.
  22. ^ Brock y Taylor , 2001 , p. 8.
  23. ^ Brock y Coakley 2011 , p. 30-31.
  24. ^ Minov 2020 , p. 256-257.
  25. ^ Rompay 2000 , p. 78.
  26. ^ Debié 2009 , p. 106.
  27. ^ Brock 2010 , p. 7.
  28. ^ Farina 2018 , p. 182-183.
  29. ↑ a b Healey , 2012 , p. 638.
  30. ^ Ruzer 2014 , p. 196-197.
  31. ^ Rubin 1998 , p. 322-323.
  32. ^ Toepel , 2013 , p. 531-584.
  33. ^ Minov 2017 , p. 129-229.
  34. ^ Taylor 2002 , p. 303.
  35. ^ Shepardson 2019 , p. 140.
  36. ^ Petruccione y Hill , p. 343.
  37. ^ Brock 1994 , p. 149.
  38. ^ Taylor 2002 , p. 302.
  39. ^ Weltecke 2009 , p. 115-125.
  40. ^ Messo 2011 , p. 111-125.
  41. ^ Toepel , 2013 , p. 531-539.
  42. Millar , 2013 , p. 49.
  43. ^ Rompay , 2008 , p. 366.
  44. ^ Brock , 2011 , p. 96-97.
  45. ^ Nöldeke 1886 , p. 649.
  46. ^ Nöldeke 1904 , p. XXXI.
  47. ^ Brock 1989b , p. 363–375.
  48. ^ Rompay 1994 , p. 72.
  49. ^ Gzella , 2015 , p. 367.
  50. ^ Gzella 2019 , p. 205-207.
  51. ^ Ishow 1978 , p. 359-365.
  52. ^ Autoridad de registro ISO 639-2: siríaco clásico (syc)
  53. ^ Adiciones a la lista de códigos MARC para idiomas: aviso técnico (22 de octubre de 2007)
  54. ^ Autoridad de registro ISO 639-2: siríaco (syr)
  55. ^ Autoridad de registro ISO 639-3: siríaco (syr)
  56. ^ Syriaca: identificadores de lenguaje y escritura
  57. ^ Garbini 1981 , p. 81.
  58. ^ Lipiński 2001 , p. 51-52.
  59. ^ Gzella 2014 , p. 73.
  60. ^ Gzella , 2015 , p. 11, 67-87.
  61. ^ Burnett 2005 , p. 421-436.
  62. ^ Wilkinson 2019 , p. 751-769.
  63. ^ Heinrichs 1990 .
  64. ^ Naby 2004 , p. 197-203.
  65. ^ Constitución de la República de Irak , Gaceta Oficial de Irak, No. 4012, de 28 de diciembre de 2005 (texto árabe)
  66. ^ Irak, Ministerio del Interior - Dirección General de Nacionalidad: Constitución iraquí (2005)
  67. ^ Proyecto en línea Surayt-Aramaic (SAOP)
  68. ^ Healey 2009 , p. 13.
  69. ^ Kim , 2008 , p. 506-509.
  70. ^ Colillas 2019 , p. 225-231.
  71. ↑ a b Healey , 2007 , p. 115-127.
  72. ↑ a b Healey , 2008 , p. 221-229.
  73. ^ Colillas 2019 , p. 225-227.
  74. ^ Colillas 2019 , p. 227-230.
  75. ^ Colillas 2019 , p. 230-231.
  76. ^ Colillas 2019 , p. 231.
  77. ↑ a b Lipiński , 2001 , p. 70.
  78. ^ Kim , 2008 , p. 505-531.
  79. ^ Murre van den Berg, 2008 y 335-352 .
  80. ^ Healey 2012 , p. 641-642.
  81. ^ Colillas 2019 , p. 225-247.
  82. ^ Peursen, 2008 y 231-256 .
  83. ^ Khan , 2007 , p. 95-114.
  84. ^ Río Sánchez 2013 , p. 129-136.
  85. Donabed , 2015 , p. 18.
  86. ^ Kiraz 2007 , p. 129-142.
  87. ^ Watt 2009 , p. 58.
  88. ^ Anbori, Abbas. "La política integral para gestionar las lenguas étnicas en Irak" (PDF) : 4-5. Cite journal requires |journal= (help)
  89. ^ Dorit, Shilo (1 de abril de 2010). "Los Ben Yehudas del arameo" . Haaretz . Consultado el 30 de septiembre de 2011 .
  90. ^ "Siríaco ... una lengua que lucha por sobrevivir" . Voces de Irak . 28 de diciembre de 2007. Archivado desde el original el 30 de marzo de 2012 . Consultado el 30 de septiembre de 2011 .
  91. ^ Escuela asiria da la bienvenida a estudiantes en Estambul, marcando un nuevo comienzo
  92. ^ Turquía niega la solicitud para abrir un jardín de infancia en lengua asiria Archivado el 4 de noviembre de 2014 en la Wayback Machine.
  93. ^ "Los cristianos siríacos reviven el lenguaje antiguo a pesar de la guerra" . Noticias ARA . 2016-08-19 . Consultado el 19 de agosto de 2016 .
  94. ^ "Hassakeh: idioma siríaco que se enseñará en escuelas controladas por PYD" . El observador sirio. 3 de octubre de 2016 . Consultado el 5 de octubre de 2016 .

Fuentes [ editar ]

  • Andrade, Nathanael J. (2013). Identidad siria en el mundo grecorromano . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9781107244566.
  • Andrade, Nathanael J. (2011). "Enmarcando al sirio de la antigüedad tardía: compromisos con el helenismo" . Revista del helenismo moderno . 28 (2010-2011): 1–46.
  • Andrade, Nathanael J. (2014). "Asirios, sirios y la lengua griega en el período imperial romano y helenístico tardío" . Revista de estudios del Cercano Oriente . 73 (2): 299–317. doi : 10.1086 / 677249 . S2CID  163755644 .
  • Andrade, Nathanael J. (2019). "Siríaco y sirios en el Imperio Romano Posterior: cuestiones de identidad" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 157-174. ISBN 9781138899018.
  • Beyer, Klaus (1986). La lengua aramea: su distribución y subdivisiones . Gotinga: Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN 9783525535738.
  • Briquel-Chatonnet, Françoise (2012). "El siríaco como lengua del cristianismo oriental" . Las lenguas semíticas: un manual internacional . Berlín-Boston: Walter de Gruyter. págs. 652–659. ISBN 9783110251586.
  • Briquel-Chatonnet, Françoise (2019). "Escribir siríaco: manuscritos e inscripciones" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 243-265. ISBN 9781138899018.
  • Brock, Sebastian P. (1983). "Hacia una historia de la técnica de traducción siríaca" . III Simposio Syriacum 1980 . Roma: Pontificium institutum studiorum orientalium. págs. 1-14.
  • Brock, Sebastian P. (1984). Perspectivas siríacas sobre la antigüedad tardía . Londres: Variorum Reprints. ISBN 9780860781479.
  • Brock, Sebastian P. (1989a). "Tres mil años de literatura aramea" . Periódico Aram . 1 (1): 11–23.
  • Brock, Sebastian P. (1989b). "Algunas observaciones sobre el uso del siríaco clásico a finales del siglo XX" . Revista de estudios semíticos . 34 (2): 363–375. doi : 10.1093 / jss / XXXIV.2.363 .
  • Brock, Sebastian P. (1992a) [1985]. El ojo luminoso: la visión espiritual del mundo de San Efrén (segunda edición revisada). Kalamazoo: Publicaciones cistercienses. ISBN 9780879075248.
  • Brock, Sebastian P. (1992b). Estudios en el cristianismo siríaco: historia, literatura y teología . Aldershot: Variorum. ISBN 9780860783053.
  • Brock, Sebastian P. (1992c). "Eusebio y el cristianismo siríaco" . Eusebio, cristianismo y judaísmo . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. págs. 212-234. ISBN 0814323618.
  • Brock, Sebastian P. (1994). "Griego y siríaco en la Siria de la antigüedad tardía" . Alfabetización y poder en el mundo antiguo . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 149–160, 234–235. ISBN 9780521587365.
  • Brock, Sebastian P. (1996). Estudios siríacos: una bibliografía clasificada, 1960-1990 . Kaslik: Parole de l'Orient.
  • Brock, Sebastian P. (1997). Un breve esbozo de la literatura siríaca . Kottayam: Instituto de Investigaciones Ecuménicas St. Ephrem.
  • Brock, Sebastian P. (1998). "Cultura siríaca, 337-425" . La historia antigua de Cambridge . 13 . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 708–719. ISBN 9780521302005.
  • Brock, Sebastian P. (1999a). De Efrén a Romanos: interacciones entre el siríaco y el griego en la Antigüedad tardía . Aldershot: Ashgate. ISBN 9780860788003.
  • Brock, Sebastian P. (1999b). "San Efrén a los ojos de la posterior tradición litúrgica siríaca" (PDF) . Hugoye: Revista de estudios siríacos . 2 (1): 5–25.
  • Brock, Sebastian P .; Taylor, David GK, eds. (2001). La Perla Oculta: La Iglesia Ortodoxa Siria y su Antiguo Patrimonio Arameo . 1 . Roma: Trans World Film Italia.
  • Brock, Sebastian P. (2004). "La literatura siríaca más antigua" . La historia de Cambridge de la literatura cristiana primitiva . Cambridge: Cambridge University Press. págs. 161-172. ISBN 9780521460835.
  • Brock, Sebastian P. (2005). "El Oriente siríaco: ¿Un tercer 'pulmón' para la Iglesia?" . Orientalia Christiana Periodica . 71 : 5-20.
  • Brock, Sebastian P. (2006). Fuego del cielo: estudios en teología siríaca y liturgia . Aldershot: Ashgate. ISBN 9780754659082.
  • Brock, Sebastian P. (2007). "Manuscritos antiguos de la Iglesia de Oriente, siglos VII-XIII" . Revista de estudios académicos asirios . 21 (2): 8–34. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2008.
  • Brock, Sebastian P. (2008) [1979]. El Espíritu Santo en la tradición bautismal siria (3ª ed.). Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. ISBN 9781593338442.
  • Brock, Sebastián P. (2010). "Jacob el Anotador: anotaciones de Jacob a su traducción revisada de las homilías de la Catedral de Severus" . Estudios sobre Jacob de Edesa . Piscataway: Prensa de Gorgias. págs. 1-13. doi : 10.31826 / 9781463216634-002 . ISBN 9781463216634.
  • Brock, Sebastián P. (2011). "Arameo palestino cristiano" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 96–97.
  • Brock, Sebastian P .; Butts, Aaron M. (2011). "Conferencias siríacas" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 389–390.
  • Brock, Sebastian P .; Coakley, James F. (2011). "Arameos" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 30–31.
  • Brock, Sebastián P. (2017). Introducción a los estudios siríacos . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. ISBN 9781463207137.
  • Brock, Sebastián P. (2017). "Tradición de los escribas y la transmisión de la literatura siríaca en la Antigüedad tardía y el Islam temprano" . Prácticas de escribas y construcción social del conocimiento en la antigüedad . Lovaina: Peeters Publishers. págs. 61–68. ISBN 9789042933149.
  • Brock, Sebastián P. (2019). El pueblo y los pueblos: poemas de diálogo siríaco de la antigüedad tardía . Oxford: Revista de estudios judíos. ISBN 9780957522817.
  • Brock, Sebastián P. (2019). "Poesía siríaca posterior" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 327–338. ISBN 9781138899018.
  • Brockelmann, Carl (1895). Lexicon Syriacum (1ª ed.). Berlín: Reuther & Reichard.
  • Burnett, Stephen G. (2005). "Aramaísmo cristiano: el nacimiento y crecimiento de la beca aramea en el siglo XVI" (PDF) . Buscando la sabiduría de los antiguos . Lago Winona: Eisenbrauns. págs. 421–436.
  • Butts, Aaron M. (2011). "Lengua siríaca" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 390–391.
  • Butts, Aaron M. (2016). Cambio de idioma a raíz del Imperio: el siríaco en su contexto grecorromano . Lago Winona: Eisenbrauns. ISBN 9781575064215.
  • Butts, Aaron M. (2018). "El contexto grecorromano de la lengua siríaca" . Les auteurs syriaques et leur langue . París: Geuthner. págs. 137-165.
  • Butts, Aaron M. (2019). "La lengua siríaca clásica" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 222–242.
  • Carlson, Thomas A. (2019). "Siríaco en un Medio Oriente diverso: desde el ilkanato mongol a la dominación otomana, 1286-1517" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 718–730. ISBN 9781138899018.
  • Donabed, Sargón G. (2015). Reformando una historia olvidada: Irak y los asirios en el siglo XX . Edimburgo: Edinburgh University Press. ISBN 9780748686056.
  • Donabed, Sargón G. (2017). "Ni cristianos ortodoxos sirios ni de habla siríaca: los asirios de Harput en los Estados Unidos como modelo para la autocategorización y expresión étnicas" . Siríaco en su contexto multicultural . Lovaina: Peeters Publishers. págs. 359–369. ISBN 9789042931640.
  • Drijvers, Hendrik JW (1980). Cultos y creencias en Edessa . Leiden: Brillante. ISBN 9004060502.
  • Farina, Margherita (2018). "La linguistique syriaque selon Jacques d'Édesse" . Lesauteurs syriaques etleurlangue . París: Geuthner. págs. 167-187.
  • Garbini, Giovanni (1981). "Consideraciones sobre el lenguaje de Ebla" . La Lingua Di Ebla: Atti Del Convegno Internazionale (1ª ed.). Nápoles: Istituto universitario orientale, Seminario di studi asiatici. págs. 75–82.
  • Gzella, Holger (2014). "Lenguaje y escritura" . Los arameos en la antigua Siria . Leiden: Brillante. págs. 71-107. ISBN 9789004229433.
  • Gzella, Holger (2015). Una historia cultural del arameo: desde los inicios hasta el advenimiento del Islam . Leiden-Boston: genial. ISBN 9789004285101.
  • Gzella, Holger (2019). "La lengua siríaca en el contexto de las lenguas semíticas" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 205–221.
  • Healey, John F. (1980). Primeros estudios en siríaco . Birmingham: Universidad de Birmingham. ISBN 9780704403901.
  • Healey, John F. (2007). "El entorno de Edessan y el nacimiento del siríaco" (PDF) . Hugoye: Revista de estudios siríacos . 10 (2): 115-127.
  • Healey, John F. (2009). Inscripciones y documentos arameos de la época romana . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780199252565.
  • Healey, John F. (2012). "Siríaco" . Las lenguas semíticas: un manual internacional . Berlín-Boston: Walter de Gruyter. págs. 637–652. ISBN 9783110251586.
  • Healey, John F. (2008). "Variedad en siríaco temprano: el contexto en arameo contemporáneo" . Arameo en su contexto histórico y lingüístico . Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. págs. 221–229. ISBN 9783447057875.
  • Healey, John F. (2019). "Las religiones precristianas de las regiones de habla siríaca" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 47–67. ISBN 9781138899018.
  • Heinrichs, Wolfhart , ed. (1990). Estudios en neo-arameo . Atlanta: Scholars Press. ISBN 9781555404307.
  • Herman, Geoffrey (2019). "El mundo siríaco en el Imperio persa" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 134-145.
  • Ishow, Habib (1978). "¿Faut-il remplacer le terme syriaque par le terme araméen?" . Simposio Syriacum 1976 . Roma: Pontificium institutum studiorum orientalium. págs. 359–365.
  • José, John B. (2000). Los asirios modernos del Medio Oriente: una historia de su encuentro con las misiones cristianas occidentales, los arqueólogos y los poderes coloniales . Leiden: Brillante. ISBN 9004116419.
  • Khan, Geoffrey (2007). "Arameo en los períodos medieval y moderno" (PDF) . Idiomas de Irak: antiguo y moderno . Cambridge: Escuela Británica de Arqueología en Irak. págs. 95-114.
  • Kim, Ronald (2008). "¿Stammbaum o Continuum? El subgrupo de dialectos arameos modernos reconsiderado" . Revista de la Sociedad Oriental Americana . 128 (3): 505-531.
  • Kiraz, George A. (2007). "Kthobonoyo Syriac: Algunas observaciones y comentarios" (PDF) . Hugoye: Revista de estudios siríacos . 10 (2): 129-142.
  • Lipiński, Edward (2001) [1997]. Lenguas semíticas: esquema de una gramática comparada (2ª ed.). Lovaina: Peeters Publishers. ISBN 9789042908154.
  • Maclean, Arthur J. (1895). Gramática de los dialectos del siríaco vernáculo: como lo hablan los sirios orientales del Kurdistán, el noroeste de Persia y la llanura de Mosul, con notas del vernáculo de los judíos de Azerbaiyán y de Zakhu cerca de Mosul . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9781107648128.
  • Messo, Johny (2011). "El origen de los términos Siria (n) y Suryoyo: una vez más" . Parole de l'Orient . 36 : 111-125.
  • Millar, Fergus (2006). Un Imperio Romano Griego: Poder y Creencia bajo Teodosio II (408–450) . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. ISBN 9780520253919.
  • Millar, Fergus (2008). "Comunidad, religión y lengua en la zona del Eufrates medio en la antigüedad tardía" . Scripta Classica Israelica . 27 : 67–93.
  • Millar, Fergus (2011). "Griego y siríaco en Edessa: de Efrén a Rabbula (CE 363-435)" . Semitica et Classica . 4 : 99-114. doi : 10.1484 / J.SEC.1.102508 .
  • Millar, Fergus (2012). "Griego y siríaco en la Edesa del siglo V: el caso del obispo Hibas" . Semitica et Classica . 5 : 151-165. doi : 10.1484 / J.SEC.1.103053 .
  • Millar, Fergus (2013). "La evolución de la iglesia ortodoxa siria en el período preislámico: ¿del griego al siríaco?" (PDF) . Revista de estudios cristianos primitivos . 21 (1): 43–92. doi : 10.1353 / earl.2013.0002 . S2CID  170436440 .
  • Minov, Sergey (2017). "Fecha y procedencia de la cueva de los tesoros siríacos: una reevaluación" . Hugoye: Revista de estudios siríacos . 20 (1): 129-229.
  • Minov, Sergey (2020). Memoria e identidad en la cueva de los tesoros siríacos: reescribiendo la Biblia en el Irán de Sasán . Leiden-Boston: genial. ISBN 9789004445512.
  • Murre van den Berg, Heleen (2008). "Siríaco clásico, neo-arameo y árabe en la Iglesia de Oriente y la Iglesia caldea entre 1500 y 1800" . Arameo en su contexto histórico y lingüístico . Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. págs. 335–352. ISBN 9783447057875.
  • Naby, Eden (2004). "De la lingua franca a la lengua en peligro de extinción: los aspectos legales de la preservación del arameo en Irak" . Al margen de las naciones: lenguas y derechos lingüísticos en peligro . Bath: Fundación para las lenguas en peligro de extinción. págs. 197–203. ISBN 9780953824861.
  • Neill, Stephen (2004) [1984]. Una historia del cristianismo en la India: Los inicios de 1707 AD . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521548854.
  • Nöldeke, Theodor (1886). "Lenguas semíticas" . La Enciclopedia Británica . 21 (9ª ed.). Nueva York: Charles Scribner's Sons. págs. 641–656.
  • Nöldeke, Theodor (1904). Compendious Syriac Grammar (1ª ed. Inglesa). Londres: Williams y Norgate.
  • Petruccione, John F .; Hill, Robert C., eds. (2007). Teodoreto de Ciro: Las preguntas sobre el Octateuco . 2 . Washington: COA Press. ISBN 9780813214993.
  • Peursen, Wido van (2008). "Variación del lenguaje, desarrollo del lenguaje e historia textual de la Peshitta" . Arameo en su contexto histórico y lingüístico . Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. págs. 231-256. ISBN 9783447057875.
  • Río Sánchez, Francisco del (2013). "Influencias del arameo en el árabe dialectal" . Arcaísmo e innovación en las lenguas semíticas: artículos seleccionados . Córdoba: Unidad de Investigación de Oriente Próximo de Córdoba. págs. 129-136.
  • Robinson, Theodore H .; Coakley, James F. (2013) [1915]. Paradigmas y ejercicios de Robinson en gramática siríaca (sexta edición revisada). Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780199687176.
  • Rompay, Lucas van (1994). "Algunas observaciones preliminares sobre los orígenes del siríaco clásico como lengua estándar: la versión siríaca de la historia eclesiástica de Eusebio de Cesarea" . Estudios semíticos y cusíticos . Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag. págs. 70–89. ISBN 9783447034470.
  • Rompay, Lucas van (2000). "Percepciones pasadas y presentes de la tradición literaria siríaca" (PDF) . Hugoye: Revista de estudios siríacos . 3 (1): 71–103.
  • Rompay, Lucas van (2008). "Oriente: Siria y Mesopotamia" . El Manual de Oxford de los primeros estudios cristianos . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 365–386. ISBN 9780199271566.
  • Rompay, Lucas van (2011). "Arameo" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 28-30.
  • Rubin, Milka (1998). "El lenguaje de la creación o el lenguaje primordial: un caso de polémicas culturales en la antigüedad" . Revista de estudios judíos . 49 (2): 306–333. doi : 10.18647 / 2120 / JJS-1998 .
  • Timón, Joshua. Aprenda a escribir arameo: un enfoque paso a paso de los guiones históricos y modernos . np: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 págs. ISBN 978-1461021421 Incluye los guiones Estrangela (págs. 59–113), Madnhaya (págs. 191–206) y Western Serto (págs. 173–190). 
  • Ruzer, Serge (2014). "Hebreo versus arameo como lengua de Jesús: notas sobre las primeras opiniones de autores siríacos" . El entorno lingüístico de la Judea del primer siglo . Leiden-Boston: genial. págs. 182–205. ISBN 9789004264410.
  • Shepardson, Christine (2019). Control de lugares en disputa: Antioquía tardía y la política espacial de la controversia religiosa . Oakland: Prensa de la Universidad de California. ISBN 9780520303379.
  • Taylor, David GK (2002). "Bilingüismo y diglosia en Siria y Mesopotamia en la antigüedad tardía" . Bilingüismo en la sociedad antigua: contacto lingüístico y palabra escrita . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 298–331. ISBN 9789004264410.
  • Taylor, David GK (2011). "Lexicografía siríaca" . Diccionario enciclopédico Gorgias de la herencia siríaca . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. págs. 391–393.
  • Toepel, Alexander (2013). "La cueva de los tesoros: una nueva traducción e introducción" . Pseudoepígrafa del Antiguo Testamento: Escrituras más no canónicas . 1 . Grand Rapids: Compañía editorial de William B. Eerdmans. págs. 531–584. ISBN 9780802827395.
  • Watt, John W. (2009). "Arameo y siríaco" . Enciclopedia Concisa de Idiomas del Mundo . Oxford: Elsevier. págs. 56–59. ISBN 9780080877754.
  • Weninger, Stefan (2012). "Contacto en arameo-árabe" . Las lenguas semíticas: un manual internacional . Berlín-Boston: Walter de Gruyter. págs. 747–755. ISBN 9783110251586.
  • Weltecke, Dorothea (2009). "Michael la identidad ortodoxa siria y siria" . Historia de la Iglesia y Cultura Religiosa . 89 (1-3): 115-125. doi : 10.1163 / 187124109X408023 .
  • Weltecke, Dorothea; Younansardaroud, Helen (2019). "El renacimiento de la literatura siríaca en los siglos XII-XIII" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 698–717. ISBN 9781138899018.
  • Wilkinson, Robert J. (2019). "El estudio inicial del siríaco en Europa" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 751–769. ISBN 9781138899018.
  • Wilmshurst, David (2019). "La Iglesia de Oriente en la 'Era Abbasid" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 189–201. ISBN 9781138899018.
  • Madera, Philip (2019). "Historiografía en el mundo de habla siríaca, 300-1000" . El mundo siríaco . Londres: Routledge. págs. 405–421. ISBN 9781138899018.

Enlaces externos [ editar ]

  • EI. (2015). "LENGUA SIRIA" . Enciclopedia Iranica .
  • Pronunciación tradicional siríaca
  • Diccionario arameo (léxico y concordancia)
  • Siríaco en ScriptSource.com
  • El léxico arameo completo
  • Biblioteca de referencia de estudios siríacos, Biblioteca Harold B. Lee, Universidad Brigham Young
  • ‹Ver Tfd› "Lengua siríaca"  . Encyclopædia Britannica (11ª ed.). 1911.
  • Leshono Suryoyo - Die traditionelle Aussprache des Westsyrischen - La pronunciación tradicional del siríaco occidental
  • "Los jóvenes de la ciudad aprenden el lenguaje moribundo, lo preservan" . El nuevo Indian Express . 9 de mayo de 2016 . Consultado el 9 de mayo de 2016 .
  • "Minorías de Irak: Servicio de Investigación de la UE" (PDF) .