El Taivoan ( pronunciación ;大滿族) o Tevorangh ( pronunciación ;大武壠族) personas o Shisha (四社; 'Cuatro tribus'), también escrito Taivuan y Tevorang , Tivorang , Tivorangh , son un pueblo indígena en Taiwán . Los taivoanos se asentaron originalmente alrededor de áreas de colinas y cuencas en Tainan , especialmente en la cuenca de Yujing , área que los taivoanos llamaron Tamani., luego transcrito al japonés Tamai (玉井) y luego tomado prestado como chino Yujing . Los Taivoan históricamente se llamaron a sí mismos Taivoan , Taibowan , Taiburan o Shisha como endónimos . [1] [2]
Taivoan, Taibowan, Taiburan, Shisha | |
---|---|
Población total | |
Más de 20.000 | |
Regiones con poblaciones significativas | |
Kaohsiung , Tainan , Taitung y Hualien en Taiwán | |
Idiomas | |
Taivoan , taiwanés , mandarín | |
Religión | |
Animismo , Taoísmo , Budismo , Cristianismo | |
Grupos étnicos relacionados | |
Siraya , Makatao , pueblos indígenas taiwaneses |
Según algunos estudiosos, debería haber más de 20.000 personas taivoanas en la actualidad, según las estimaciones basadas en los registros durante el gobierno japonés de Taiwán , clasificadas como la segunda población indígena sin estatus más grande en Taiwán, solo superada por la gente Makatao . [3]
Muchos estudiosos proponen que el nombre de la isla Taiwán en realidad proviene del nombre de los pueblos indígenas, ya que la pronunciación de Taivoan es similar a Tayovan , la gente que los holandeses conocieron alrededor de la costa de Anping o la bahía alrededor de Anping, que más tarde se convirtió en el nombre Taiwán . Además, los Taivoan establecieron un asentamiento llamado Taiouwang , que es la única comunidad indígena que suena a Taiwán . [4] [5]
Historia
La gente de Taivoan se llama étnicamente "Taivoan" o "Tevorangh". Si bien el primer término proviene de la autoidentificación de los pueblos indígenas registrada por los lingüistas japoneses a principios del siglo XX, el segundo proviene de una de las cuatro tribus o naciones principales establecidas por los taivoanos a principios del siglo XVII, bien documentada por el pueblo holandés y chino en un par de documentos, en diferentes grafías que incluyen Tevorang , Tevoran , Tefurang , Devoran , Tivorang , Tivorangh y similares. [4] [6] Farrell también señaló que los dos términos " Tevorangh y Taivoan son probablemente variantes dialectales de un nombre común (< * tayvura-n )". [7]
En diciembre de 1628, George Candidius , el primer misionero en la Formosa holandesa, escribió que había ocho tribus alrededor de la Tainan actual, incluidas "Sinkan, Mattau, Soulang, Bakloan, Taffakan, Tifulukan, Teopan y Tefurang", entre las cuales "la mayoría pueblo remoto es Tefurang, que se encuentra entre las montañas ". [6] En 1694, el oficial chino Kao Gong-qian (高拱 亁) registró el primer registro chino de Tevorangh en el "Diccionario geográfico de la prefectura de Taiwán" (臺灣 府 志), indicando que la tribu estaba ubicada al noroeste de Ma-an Mt . [8] Ambos registros muestran la ubicación y el entorno de vida de las tribus en la zona montañosa de Taivoan o Tevorangh, en comparación con los Siraya y Makatao , los dos pueblos indígenas con una relación cercana con los Taivoan, que habitan únicamente las tierras bajas. [4] [9]
Incidente de Mattau
En 1629, el tercer gobernador de la Formosa holandesa , Pieter Nuyts , envió a 63 soldados holandeses a Mattau con la excusa de "arrestar piratas chinos". El esfuerzo fue obstaculizado por los indígenas locales, ya que estaban resentidos con los colonos holandeses que invadieron y masacraron a muchos de sus habitantes. En el camino de regreso, los 63 soldados holandeses fueron ahogados por los indígenas de Mattau, lo que resultó en la represalia de Pieter Nuyts y más tarde en el Incidente de Mattau (麻豆 社 事件) en 1635. [10]
El 23 de noviembre de 1635, Nuyts condujo a 500 soldados holandeses y 500 soldados Siraya de Sinckan para asaltar Mattau, matando a 26 personas tribales y quemando todos los edificios en Mattau. El 18 de diciembre, Mattau se rindió y firmó la Ley Mattau (麻豆 條約) con el gobernador holandés Hans Putmans . En este acto, Mattau acordó otorgar todas las tierras heredadas o controladas y todas las propiedades propiedad de la gente de Mattau a los holandeses. La Ley Mattau tiene dos significados importantes en la historia de Taiwán: [11]
- La Ley Mattau es la primera ley de concesión de soberanía firmada entre pueblos indígenas taiwaneses y una soberanía extranjera en la historia.
- La soberanía de los formosanos o de los pueblos indígenas taiwaneses fue reconocida por el gobierno holandés.
Resistencia contra los japoneses
Como resistencia a la opresión a largo plazo por parte del gobierno japonés, muchos taivoanos de Jiasian encabezaron la primera rebelión local contra Japón en julio de 1915, denominada Incidente de Jiasian (甲仙 埔 事件). Esto fue seguido por una rebelión más amplia desde Yuchin Basin en Tainan hasta Jiasian en Kaohsiung en agosto de 1915, conocido como el Incidente Tapani (噍 吧 哖 事件) en el que más de 1.400 habitantes locales murieron o fueron asesinados por el gobierno japonés. Veintidós años después, el pueblo de Taivoan luchó para continuar otra rebelión; Dado que la mayoría de los indígenas eran de Xiaolin , la resistencia que tuvo lugar en 1937 se denominó Incidente de Xiaolin (小林 事件). [5]
Clasificación y autoidentificación
La gente de Taivoan solía clasificarse como un subgrupo de Siraya ; sin embargo, Raleigh Farrell considera a los Taivoan como un grupo étnico indígena según los documentos del siglo XVII, y cree que había al menos cinco pueblos indígenas en la llanura suroeste de Taiwán en ese momento: [7]
- Siraya
- Tevorang-Taivuan
- Takaraian (ahora clasificado como Makatao )
- Pangsoia-Dolatok (ahora clasificado como Makatao)
- Longkiau (ahora clasificado como Paiwan)
El hecho de que Tevorang a veces se considere un pueblo Siraya se basa principalmente en la inclusión de George Candidius "Tefurang" en los ocho pueblos Siraya que, según él, tenían todos "los mismos modales, costumbres y religión, y hablaban el mismo idioma". Ferrell mencionó que esto es erróneo y que la afirmación de Candidious de que estaba bien familiarizado con las ocho supuestas aldeas Siraya, incluida Tevorang, es extremadamente dudosa, ya que "no había visitado Tevorang cuando escribió su famoso relato en 1628. La primera visita holandesa a Tevorang parece haber sido en enero de 1636 ". [7]
El antropólogo japonés Toichi Mabuchi y muchos eruditos modernos, incluidos Shigeru Tsuchida , Li, Paul Jen-kuei , Liu, I-chang , Chien, Wen-ming , Hu, Chia-yu , Lin, Ging-cai y Zhang, Yao-qi también Consideran a los Taivoan como un pueblo indígena taiwanés independiente de los aspectos de la lingüística y la antropología. [1] [12] [13] [4] [9] [14]
El 6 de octubre de 2016, el pueblo taivoano de Kaohsiung celebró la primera Conferencia de consenso intertribal del pueblo taivoano e hizo una declaración de consenso de que tanto "Tevorangh" (la clasificación registrada desde el siglo XVII) como "Taivoan" (la clasificación desde el siglo XX) siglo) son aceptados por la gente de Taivoan, pero se niegan a ser identificados como "Siraya" o un subgrupo de la gente de Siraya. [3]
Distribución
Según la historia oral, la gente de Taivoan originalmente vivía en la comunidad de Taivoan en la actual Anping , Tainan y más tarde fundaron dos comunidades Tavakangh y Teopan en Xinhua . Al ser invadidos por el pueblo Siraya , los Taivoan se vieron obligados más tarde a emigrar a Zuojhen y Shanshang , estableciendo dos comunidades, Makang y Kogimauwang, respectivamente. Posteriormente, los indígenas fueron conducidos nuevamente por Siraya y emigraron a Danei , estableciendo la comunidad Nounamou (Nunamu). Siraya finalmente invadió Danei y obligó a Taivoan a mudarse a Yujing , donde Taivoan fundó más tarde cuatro de sus comunidades más importantes, Tevorangh, Sia-urie, Vogavon y Kapoa. [15]
Documentos históricos
Según los registros holandeses del siglo XVII, los taivoanos se establecieron en cuatro naciones o tribus principales alrededor de la cuenca de Yuchin, [16] y, por lo tanto, se les había llamado shisha (四 社 熟 番, literalmente "cuatro tribus") en la historia. de Taiwán.
- Tevorangh (大 武 壠 社), también escrito como Tevorang, Tivorangh o Tevurang. Esto incluye: [17]
- Tevorangh propiamente dicho
- Taiouwang (también escrito Tajouhan o Teijnewangh [18] )
- Tusigit (también Sigit [18] )
- Sia-urie (también Siyauri , Sauli , 霄 里 社)
- Vogavon (también Voungo Voungor , bongabong [
𝛈abo𝛈] , 芒 仔 芒 社) - Kapoa (también Kapowa , 茄 拔 社)
Además de las cuatro tribus principales, los Taivoan habían fundado las siguientes tribus o naciones en su historia, según Huang Shujing (黃 叔 璥), un emisario imperial chino de Taiwán, en sus "Registros de la misión a Taiwán y su Estrecho" (臺海 使槎 錄) (1722): [19]
- Tapani (噍 吧 哖 社)
- Una segunda tribu de Tevorangh (大 武 壠 二 社)
- Makang (木 岡 社)
- Maopao (茅 匏 社)
- Mongmingming (夢 明明 社)
- Una sub-tribu de Tevorangh (大 武 壠 派 社), hoy Liuchongxi .
Citando al lingüista japonés Shigeru Tsuchida , al lingüista taiwanés Li, Paul Jen-kuei concluyó que algunas áreas previamente consideradas como áreas de habla siraya deberían ser áreas de habla taivoana, de acuerdo con los resultados de sus investigaciones recientes sobre los manuscritos Sinckan : [1] [13]
- Wanli (灣裡)
- Wankhu (灣 丘)
- Kiothaotseng (橋頭 莊)
- Matau (麻豆)
Una pequeña comunidad ubicada entre Wanli y Tevorangh [18] también podría ser una comunidad taivoana:
- Terrijverrrijvagangh
Dispersión de la población
Después de que Koxinga derrotara a los colonos holandeses en la Formosa holandesa , más inmigrantes chinos inundaron el sur de Taiwán, lo que a su vez llevó a los siraya al interior de Tainan. Esto resultó en la dispersión de la gente de Taivoan de las tierras bajas a las áreas montañosas en Tainan y Kaohsiung en el siglo XVIII. [2] [20] Algunos taivoanos habían escalado por el monte Wu. (烏山) y llegó a Alikuan (阿里 關) entre 1722-1744 [17] Como resultado, hoy en día todos los pueblos indígenas de la Cuenca Yuchin, el hábitat nativo de los Taivoan, se reconocen como étnicamente "Siraya", mientras que muchos descendientes de Taivoan todavía tienen una fuerte identidad taivoana en los nuevos hábitats fundados después del siglo XVIII, que incluyen: [5] [17]
Tainan
- Liuchongxi (六 重 溪), fundada por Tevorangh-Taivoan entre 1650-1757. [2]
- Khetang (溪 東), fundado por Tevorangh-Taivoan. Los taivoanos locales se vieron obligados a trasladarse desde que se construiría la presa Nanhua en la década de 1980.
Kaohsiung
- Alikuan (阿里 關), fundado por Tevorangh-Taivoan de Khetang.
- Xiaolin (小林 村), fundada por Tevorangh-Taivoan de Alikuan a finales del siglo XIX.
- Pualiao (匏 仔 寮), fundado principalmente por Kapoa-Taivoan, al que se unieron muchos Tevorangh-Taivoan de Xiaolin a través del matrimonio entre tribus desde principios del siglo XX.
- Tuakhuhenn (大 丘 園), fundada por Kapoa-Taivoan.
- Tingkongkuan (頂 公館), fundado por Kapoa-Taivoan.
- Hakongkuan (下 公館), fundado por Kapoa-Taivoan.
- Suannsamna (山 杉林), fundada por Siaurie-Taivoan después de 1736.
- Pangliao (枋寮), fundada por Vogavon-Taivoan después de 1761.
- Lakku (六 龜), fundada por Vogavon-Taivoan de Pangliao.
- Laulong (荖 濃), fundada por Vogavon-Taivoan después de 1781.
Después de que un deslizamiento de tierra fatal causado por el tifón Morakot destruyera Xiaolin el 9 de agosto de 2009, los aldeanos locales, principalmente taivoanos, se vieron obligados a trasladarse a tres nuevas comunidades: [5]
- Wulipu (五里 埔), fundada el 15 de enero de 2011.
- Sunlight Xiaolin (日光 小林), fundada el 24 de diciembre de 2011.
- Xiao'ai Xiaolin (小 愛 小林), fundada el 11 de febrero de 2010.
Hualien
- Dazhuang (大 庄), fundada por Makatao y Taivoan como la mayoría étnica de Kaohsiung y Pingtung a principios del siglo XIX, a la que se unieron muy pocas personas Siraya de Sinckan , Tainan, lo que demuestra la autoidentificación como "Taivoan", "Tau". , "Makatau" o "Taiburan" por los indígenas locales a principios del siglo XX. [1] El culto ancestral local marca una fuerte influencia religiosa taivoana, y muchos lugareños afirman tener antepasados de Xiaolin. [21]
- Yuli (玉里)
- Guanyinshan (觀音 山)
- Majialu (馬加 祿)
- Wanning (萬寧)
- Luoshan (羅山)
- Mingli (明 里)
- Funan (富 南)
Taitung
- Chishang (新 開 園 / 池上)
- Guanshan (里 壠 / 關 山)
- Chengshan (城 山)
- Ningpu (石 寧 埔 / 寧 埔)
- Chuhu (竹 湖)
- Boai (宜 灣 / 沙 汝 灣)
- Xingang (成 廣 澳 / 小港)
Cultura
Idioma
Idioma taivoano
El concepto de que Taivoan hablaba el idioma Siraya ha sido rechazado por muchos lingüistas, basándose en pruebas documentales y lingüísticas. Desde el lanzamiento del código de enero de 2019, SIL International ha reconocido a Taivoan como un idioma independiente y le ha asignado el código tvx . [22]
Evidencia documentada
"De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia" de los holandeses en el siglo XVII mostró que, para comunicarse con el cacique de Cannacannavo ( Kanakanavu ), el idioma oficial local Sinccan (Siraya) tenía que traducirse al tarrocquan (considerado como un dialecto del rukai). o Paiwan ) y Tevorang (Taivoan): [23]
"...... en Cannacannavo: Aloelavaos tot welcken de vertolckinge en Sinccans, Tarrocquans en Tevorangs geschiede, weder voor een jaer aengenomen"
- "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", págs. 6-8
Evidencia lingüística
El lingüista taiwanés Paul Jen-kuei Li y el lingüista japonés Shigeru Tsuchida compararon los corpus del Evangelio de San Mateo en "Siraya", los Manuscritos Sinckan y otros corpus registrados por eruditos japoneses a principios del siglo XX, y encontraron algunos sonidos significativos y Cambios morfológicos entre Siraya, Taivoan y Makatao, por lo que creen que el Evangelio de San Mateo escrito por los holandeses en el siglo XVII en Taiwán, habiendo sido considerado durante mucho tiempo como en el idioma Siraya, en realidad se había escrito en el idioma Taivoan. : [12] [13] [24]
Siraya | Taivoan | Makatao | Sartén | |
---|---|---|---|---|
Cambio de sonido (1) | r | Ø ~ h | r | <* l |
Cambio de sonido (2) | l | l | norte | <* N |
Cambio de sonido (3) | s | r, d | r, d | <* D, * d |
Cambio de sonido (4) | -k- -gramo- | Ø Ø | -k- ---- | <* k <* S |
Cambio morfológico (es suficiente para el tiempo futuro) | -ali | -ah | -y yo |
Discurso coloquial de plátano
Los taivoanos de Xiaolin, Alikuan, Pualiao en Kaohsiung y Liuchongxi en Tainan han desarrollado un lenguaje mixto llamado habla coloquial banana (chino:香蕉 白話), en el que los hablantes introducen ciertas vocales y consonantes en sus lenguas maternas, ya sea taiwanés o taivoano. y generar un discurso totalmente diferente. Se dice que el discurso se desarrolló durante la rebelión de los taivoanos contra el gobierno colonial japonés a principios del siglo XX, por lo que los japoneses no podían entender lo que decían los taivoanos. [5]
Algunos ejemplos del discurso coloquial de Banana todavía se habla entre muy pocos taivoanos en Xiaolin y Pualiao: [5]
Traducción | Lengua materna | Frase original | Discurso coloquial de plátano |
---|---|---|---|
¡Bienvenidos! (encendido. ¡Siéntese por favor!) | Taivoan | Miunun | Misiunsununsun |
Gracias, adiós (iluminado hermoso) | Taivoan | Makahanru | Masakasahansanrusu |
I | Taiwanés | guá | guasua |
usted | Taiwanés | lí | lisi |
ella | Taiwanés | I | isi |
el santuario | Taiwanés | kon-kài | Konsonkaisai |
mano | Taiwanés | tshiú | tshiusiu |
"Lingua Franca local" en Lakku
En agosto de 1970, uno de sus consultores le dijo al lingüista japonés Shigeru Tsuchida que había un idioma taivoano en lakkuli , como: [25]
"ancua ikasu akia tavoLaa gwaa no miaa"
(Traducción: ¿Por qué no sabes mi nombre?)
"ikuu ka ku boo pakciu cima vo tavLaa"
(Traducción: no te he visto en mucho tiempo, así que no sé quién eres).
Según los escasos corpus que obtuvo Tsuchida, dudaba que el idioma fuera aparentemente una mezcla de kanakanabu, taiwanés, mantauran-rukai, bunun, japonés y algunos elementos desconocidos. [25]
Religión
Los taivoanos de hoy en día practican simultáneamente el animismo tradicional y el taoísmo influenciado por inmigrantes chinos, mientras que solo unos pocos taivoanos practican el budismo y el cristianismo . Como resultado, ninguna de las comunidades taivoanas modernas, incluidas Xiaolin, Alikuan, Pualiao y Tuakhuhenn, ha fundado ninguna iglesia, en comparación con el 83,94% de los indígenas taiwaneses de las tierras altas que se han convertido al cristianismo; [26] sólo una de las más de 700 comunidades indígenas de las tierras altas de Taiwán carece de iglesia. [27] [28]
En el animismo taivoano, el concepto religioso más importante es Hiang o Xiang (transcrito como向en taiwanés), que no se puede traducir literalmente pero transmite la idea de hechicería, tabú y magia. [2] [5] Cualquier artículo religioso importante relacionado con el animismo taivoano podría titularse "Hiang", por ejemplo, el vino y el agua bendecidos por los Espíritus Ancestrales Más Elevados se llaman Hiang-tsiú (向 酒, literalmente "Hiang-vino"; Taivoan : mimaw rarom ) y Hiang-tsuí (向 水, literalmente "Hiang-agua"; Taivoan : mimaw palinlin ), el bambú erigido frente al Santuario para que los Espíritus Ancestrales Más Elevados desembarquen en el mundo se llama Hiang-tik (向 竹, literalmente "Hiang-bambú"; Taivoan : malubiw ), y el instrumento religioso hecho con trampas de pesca para adorar a los Espíritus Ancestrales Más Elevados se llama Hiang-Kô (向 笱, literalmente "Hiang-pesca-trampa"; Taivoan : agicin o kikiz ). [5]
La Ceremonia de la Noche de Taivoan se lleva a cabo en la luna llena del noveno mes lunar cada año. Los seis meses siguientes a la Ceremonia Nocturna se denominan Khui-Hiang (開 向, literalmente "levantar el tabú"), cuando los indígenas pueden practicar la caza, casarse y cantar varias canciones religiosas, hasta los seis meses Kìm-Hiang (禁向, literalmente, "tabú emprendido") tiene lugar en la luna llena del tercer mes lunar del próximo año, cuando todas las prácticas de caza y boda están prohibidas, y no se deben cantar varias canciones religiosas, hasta el próximo Khui-Hiang. viene de nuevo. [5]
Ceremonias y festivales
Ceremonia nocturna
Muchas ceremonias religiosas solían ser practicadas por la gente de Taivoan, incluyendo Paka-taramay en Laulong, Too 'pulaw, Samaok y Kìm-Hiang en Alikuan y Xiaolin, pero solo la Ceremonia de la Noche junto con Khui-Hiang todavía se practican entre los Taivoan. comunidades hoy en día en la luna llena del noveno mes lunar cada año. [29] [30] [31] [32]
La Ceremonia de la Noche (chino:夜 祭) no es solo el día para levantar el tabú (Khui-Hiang) sino también el día más importante para que todos los taivoanos adoren a sus Espíritus Ancestrales Más Elevados. Los espíritus ancestrales más alta utilizada para ser llamados Anag en Taivoan pero están ahora comúnmente llamados Thai-Tsóo (太祖, literalmente "las abuelas"; Taivoan: Anag ) o Huan-Thai-Tsóo (Conserva la太祖, literalmente "las abuelas indígenas" ) en taiwanés. Además, algunos ancianos taivoanos se refieren a los Espíritus Ancestrales Más Elevados como Kuba-Tsóo , literalmente "las Abuelas en Kuba ", ya que Kuba es la palabra taivoana para el Santuario. [5]
Muchos rituales o actividades religiosas se practican o se suelen practicar el día de la Ceremonia Nocturna, entre ellos: [2] [5] [31] [29]
- Patahim (también Patahin o Tataheng ): una carrera a pie que solían practicar los jóvenes taivoanos para mostrar su virilidad y también como entrenamiento de los hombres. Ahora Patahim está abierto a los pueblos indígenas de todos los géneros y edades.
- Too 'pulaw : Una práctica religiosa en la que la gente de Taivoan intercambiaba calabazas de botella después de Patahim. Ya no se practica.
- Samaok : una práctica religiosa en la que los niños y niñas taivoanos se perseguían unos a otros tras Patahim . Ya no se practica.
- Malubiw -erección: Un bambú espinoso ( Bambusa stenostachya Hackel ) llamado Malubiw se erige frente al Santuario como la escalera para que los Espíritus Ancestrales Más Elevados aterricen en la tierra.
- Unaunaw (también 牽 戲 o Khan-Hì en taiwanés): una práctica religiosa en la que todos los taivoanos, tomados de la mano, cantan y bailan canciones religiosas en un gran círculo frente al Santuario por la noche, comúnmente considerado como el punto culminante de la Ceremonia de la Noche.
Las comunidades taivoanas que aún practican las ceremonias nocturnas son: [32] [33]
- Kaohisung
- Xiaolin
- Alikuan
- Laulong
Hualien
- Dazhuang
Tainan
- Liuchongxi
Noche de mujeres
Si bien muchos pueblos indígenas taiwaneses se consideran sociedades matrilineales , solo los taivoan en los pueblos Xiaolin y Pinuyumayan celebran una ceremonia o fiesta tradicional específica para las mujeres. [34] [35] [36] Muchos consideran los dos alegres festivales para mujeres sólo como legados de las prácticas matrilineales de Taivoan y Pinuyumayan. [37] [38] [39]
Hace décadas, la Noche de la Mujer (chino:查某 暝) solía comenzar a las 8:00 p.m. o 9:00 p.m. en la luna llena del primer mes lunar en Xiaolin, cuando todas las mujeres taivoanas locales se vestían hermosamente, jugaban juegos. , y cantó y bailó en las calles. [36] Esa noche, las mujeres taivoanas podían jugar con los hombres o pedir dinero o cigarrillos a un hombre, [36] y el hombre no podía negarse ni enojarse.
Durante la ocupación japonesa, las mujeres ' noche de s se considera un desafío directo al patriarcado de la sociedad en general por el gobierno japonés, y por lo tanto el festival fue disuadido y prohibida por la policía y los maestros japoneses de 1940, [5] [40] según los ancianos. No fue hasta 2014 que la gente de Taivoan comenzó a revivir el festival en Sunlight Xiaolin. [5] [41]
Festival Cultural Taivoan
El Festival Cultural de Taivoan (chino:大 武 壠 歌舞 文化 節) ha sido celebrado por los residentes de Taivoan en Sunlight Xiaolin en la primavera anualmente desde 2015, con la esperanza de revivir y promover la cultura de Taivoan, especialmente la música tradicional Taivoan, y para fortalecer autorreconocimiento entre la gente de Taivoan en el área de Kaohsiung . [42]
Artes y manualidades
Cesta de bambú
Una artesanía notable de Taivoan es la cesta de bambú (Taivoan: agicin o kikiz ); se usa no solo para pescar sino también con fines religiosos en la cultura taivoana. Como la trampa de pesca no es infrecuente entre los diferentes pueblos indígenas taiwaneses, los taivoanos son los únicos que santifican la canasta de pesca de bambú y le otorgan un papel importante en todos los niveles de la actividad religiosa. [5]
Cada Santuario Taivoan (Taivoan: Kuba , Kuva o Kuwa ) tiene un kogitanta agisen (chino:向 神 座; lit. 'Asiento de las Deidades Hiang') en el medio del Santuario, que es una combinación de agicina y el eje central. columna (Taivoan: Kayu , literalmente "árbol, madera") del Santuario. La gente de Taivoan considera que kogitanta agisen es el lugar donde descansan los Espíritus Ancestrales Más Elevados y el espacio más sagrado dentro del Santuario. Como una canasta de bambú común puede estar hecha de cualquier tipo de bambú, un kogitanta agisen debe estar hecho de bambú espinoso ( Bambusa stenostachya Hackel ), lo que implica su santidad. [5]
Bordado
El bordado es una de las artesanías más notables del pueblo taivoano, único por su variedad de patrones decorativos y colores, y que hace una identificación cultural significativa diferente de los pueblos indígenas cercanos, por ejemplo, Cou, Bunun, Rukai y Siraya. [4]
Algunos patrones comunes que se encuentran en los bordados de Taivoan son: [4]
- Formas cuadradas o romboidales
- Flores de cardo (Taivoan: ayxaw )
- Formas de diamante extendidas
- Líneas rectas y formas de montaña
- Formas geométricas abstractas
- Flores y hojas geométricas
- Figuras y rostros humanos geométricos
- Insectos, pájaros y serpientes.
- Formas humanas en barco
- Otras formas geométricas como esvásticas
Las flores de cardo en el bordado de Taivoan son las más singulares, no se ven en ninguna otra arte indígena taiwanesa. Algunas personas locales de Taivoan creen que los patrones de flores de cardo representan Cirsium lineare (Thunb.) Sch. Bip nativo de Jiasian , Kaohsiung, y algunos dicen que son amaranto globo ( Gomphrena globosa L). [4] [5]
Música
Los taivoanos poseen parte de la música folclórica más abundante entre todos los pueblos indígenas de las llanuras taiwanesas, que van desde himnos para los Espíritus Ancestrales Más Elevados que solo se pueden cantar frente al Santuario o durante el Khui-Hiang, hasta canciones de trabajo antifonales que se burlan de los inmigrantes chinos. [43] Muchos de estos se han registrado e incluso enseñado en las escuelas primarias locales en las comunidades de Taivoan. [44]
Taboro
Taboro , o la llamada "Canción en el Santuario" entre la gente de Taivoan, es una canción ceremonial que sólo se puede cantar en el Santuario en la Ceremonia Nocturna; cantar en cualquier otra ocasión está estrictamente prohibido. [5]
Kalawahe
Kalawahe , o la llamada "Canción fuera del santuario" entre el pueblo taivoano, es una canción ceremonial que normalmente se canta cuando los indígenas salen del Santuario después de adorar a los Espíritus ancestrales más elevados en la noche. Ceremonia. [45]
Algunas de las letras son: [45]
Wa-he. Manie, él mahanru e, él kalawahe, wa-he.
Talaloma e, he talaloma e, he kalawahe, wa-he.
Tamaku e, he tamaku e, he kalawahe, wa-he.
Saviki e, él saviki e, él kalawahe, wa-he.
Rarom he, he rarom he, he kalawahe, wa-he.
Como el idioma taivoano no se ha usado durante casi un siglo, [12] muchas canciones ceremoniales como "Kalawahe" difícilmente pueden entenderse por completo, pero la gente aún podría intentar captar una idea aproximada de algunas de las letras y la ocasión de la canción que se trata de culto de los espíritus de los antepasados más altas, por ejemplo tamaku "cigarrillo", saviki "nuez de betel", y rarom "agua" que aparecen en la canción son necesarias todas las ofrendas a los espíritus de los antepasados más altas. [5] [45] [46]
Lawkhema
Lawkhema es una alegre canción de trabajo taivoana entre hombres y mujeres mientras trabajan en las montañas. Si bien la mayoría de las letras están en taivoan, la palabra "Lawkhema" (literalmente "gallina vieja", que implica una persona tacaña en chino hakka ) que aparece en la canción repetidamente es un término chino hakka que los cantantes cantan para burlarse de la gente hakka , mostrando el estereotipo negativo que muchos taivoanos creen que los inmigrantes son mezquinos y tacaños. [45]
Escrituras
Evangelio de San Mateo
Las primeras obras escritas en taivoano son "Hagnau ka d'llig matiktik, ka na Sasoulat ti Mattheus, ti Johannes appa.", [47] titulado "Het Heylige Euangelium Matthei En Joannis / a menudo: Overgeset Inde Formosansche Tale, Voor De Inwoonders Van Soulang, Mattau, Sinckan, Bacloan, Tavokan, En Tevorang "en holandés, el Evangelio de San Mateo traducido al Taivoan y Siraya en 1661. Aunque el escrito se atribuye al misionero holandés Daniel Gravius , los resultados de investigaciones lingüísticas recientes han demostrado que "no fue producto de una sola persona: esto se desprende del texto mismo, y [...] que hubo un comité que decidió la edición final", [13] ya que se encuentran diferentes idiomas, es decir, taivoan y siraya en eso.
Un ejemplo del Evangelio de San Mateo en Taivoan: [48]
Tou kidi k'anna ni-matta-naunamou ta ti Jesús matta-sasou, mattœ'i-k'ma-hynna, Si-lala, pa-salikough-â ki vanna-oumi ki ryh, ka ni-mou-touk ta pei-sasou-an ki tounnoun ki vullu-vullum.
(Traducción: Desde ese momento, Jesús comenzó a predicar y a decir: "Arrepentíos, porque el reino de los cielos está cerca".)
Manuscritos Sinckan
Muchos contratos de arrendamiento, hipotecas y otros contratos comerciales escritos en Siraya, Taivoan y Makatao se han encontrado entre las comunidades del sur de Taiwán en el último siglo, escritos en la escritura romana enseñada por los misioneros holandeses. Como la mayoría de los manuscritos están en el idioma de Sinckan o Siraya, se denominan Manuscritos Sinckan (新港 文書) en combinación. [24]
Un ejemplo de los manuscritos de Sinckan escritos en taivoan: [13]
lip san kih lang tausiah manipulando san to lagalaij san 5 o koh hiro to panah san 5 ki koh. komma ta na-ga-girah ti tanbingan. ki banitok 204 nio hon gin. komma ta solat kata, na inni imdaij.
(Traducción: El contratista Tamoring de Tausiah tiene 5 unidades de tierras de cultivo ubicadas en Lagalaij y 5 unidades de tierras de cultivo ubicadas en Panah para ser intercambiadas con Tan Bingan por 24 taels de plata indígena. Así redactado el contrato, acordado por todos los Inni).
Folklore
Las comunidades taivoanas de hoy en día no han conservado mucho folclore. Dos ejemplos de folclore que aún son bien conocidos incluso por las generaciones taivoanas más jóvenes son: [5]
Soldados de Hiang-Water
La gente de Taivoan cree en el poder sobrenatural de mimaw-pilinlin o Hiang-water, el agua bendecida por los Espíritus Ancestrales Más Elevados. En Xiaolin, se dice que cuando los taivoanos locales en rebelión escapaban de la persecución del ejército japonés, el agua de Hiang derramada por ellos se transformó en cientos de soldados, ayudándolos a derrotar a los japoneses.
Espíritu ancestral que escapó
La gente de Taivoan en Pualiao cree que las formas de los Espíritus Ancestrales Más Elevados locales eran siete perlas que volaron de regreso a la aldea solo durante la Ceremonia Nocturna. Hace décadas, cuando una deidad taoísta de Pingtung vino por Pualiao y estaba tratando de someter a los Espíritus Ancestrales Más Elevados, el más joven de los siete espíritus se transformó en una perla y escapó con éxito. Los taivoanos locales creen que el espíritu más joven todavía se esconde en cierto árbol en Pualiao.
Nomenclatura
Muchos nombres y apellidos taivoanos se encuentran en los manuscritos de Sinckan, principalmente de los manuscritos encontrados en las comunidades de Matau , Wanli y Tevorangh . [23] [13] [18]
Apellidos
Tevorangh
- Savoos
- Zipang
Baccrouangh
- Kourey
- Sariang
Toukapta
- Lariti
- Lohraong
- Mourahay
- Palaong
- Pali / Pani
- Piah
- Roual
- Salo / Saro
- Sautok
- Tava
- Tapinahi
- Tavila / Tvilah / Tvila
- Vangol
- Vil
- Vila / Vilah
- Zahat
Terrijverrrijvagangh
- Covol
Nombres
Tevorangh
|
|
|
Tamaní
- Dapare
Baccrouangh
|
|
|
|
Toukapta
|
|
|
|
Terrijverrrijvagangh
- Dorap
- Notas
- (m) representa el nombre masculino y (f) el nombre femenino. [49]
Apellidos modernos
Debido al estrecho contacto con inmigrantes chinos en el sur de Taiwán, los taivoanos han sido influenciados por la cultura china y han adoptado apellidos chinos. Algunos apellidos chinos son más comunes que otros entre las diferentes comunidades taivoanas: [50]
Comunidades taivoanas | Apellidos comunes adoptados por los taivoanos | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Xiaolin | Pan (潘) | Liu (劉) | Wang (王) | Mao (毛) | Xu (徐) | |||||
Alikuan | Sartén | Liu | Wang | Jin (金) | ||||||
Laulong | Sartén | Liu | Jin | Xiang (向) | ||||||
Tuakhuhenn | Sartén | Liu | Wang | |||||||
Pualiao | Sartén | Liu | Wang | Jin | Ye (葉) | |||||
Pangliao | Sartén | Liu | Yang (楊) | Jiang (江) | ||||||
Suannsamna | Sartén | Liu | Jiang | |||||||
Lakku | Sartén | Liu | ||||||||
Baktsu | Sartén | Liu | ||||||||
Pehtsuitsuann | Sartén | Liu | Wang |
Pan (潘) es el apellido chino más dominante, adoptado por casi todos los pueblos indígenas de las llanuras taiwanesas , ya que el carácter significa "pueblo indígena (番) que vive junto al agua (氵)". Es la contraparte de Kao (高) para los indígenas de las tierras altas de Taiwán , que significa "alto (高)". [51]
Como casi todos los pueblos indígenas de las llanuras taiwanesas hablan taiwanés en la vida diaria, es casi imposible saber de qué grupo étnico pertenecen simplemente por los idiomas que se hablan. [5] A veces, los apellidos dan una pista para un extraño; por ejemplo, se puede suponer que un miembro de la familia Bang en Xiaolin debería tener ascendencia Siraya en lugar de Taivoan, ya que Bang (邦) es un apellido chino dominante en muchas comunidades Siraya, donde los apellidos como Pan y Liu son comunes entre las comunidades Taivoan Difícilmente se puede encontrar. [50]
Galería
La ceremonia nocturna de Taivoan en Dazhuang, Hualien
El Santuario de Taivoan en Dazhuang, Hualien
El Santuario de Taivoan en Laonong, Kaohsiung
El Santuario de Taivoan en Liuchongxi, Tainan
Pueblo taivoano en traje tradicional en la ceremonia nocturna en Xiaolin
La gente de Taivoan en Xiaolin ofrece a los espíritus ancestrales en el Santuario en la Ceremonia Nocturna
Taivoan Dance Theatre interpretando canciones y danzas tradicionales
Canción ceremonial taivoana transliterada en caracteres chinos en el Santuario de Liuchongxi, Tainan
Ver también
- Idioma taivoano
- Aborígenes taiwaneses
- Pueblos indígenas de las llanuras taiwanesas
Referencias
- ^ a b c d Tsuchida, Shigeru; Yamada, Yukihiro; Moriguchi, Tsunekazu (1991). Materiales lingüísticos de las poblaciones formosanas sinizadas I: Siraya y Basai . Departamento de Lingüística de la Universidad de Tokio. pag. 29.
- ^ a b c d e Alak, Akatuang (2013).阿立祖 信仰 研究. Tainan: Oficina de Asuntos Culturales, Gobierno de la Ciudad de Tainan. págs. 21, 25–33, 44, 134, 162–164, 190. ISBN 978-986-03-9416-0.
- ^ a b "首次 大 武 壠 族 跨 部落 族群 共識 會議 聲明 稿 (Declaración de Consenso de la 1ª Conferencia de Consenso Intertribal del Pueblo Taivoano)" . Mahanru Taivoan . 2016-10-06 . Consultado el 24 de enero de 2018 .
- ^ a b c d e f g Hu, Chia-yu (2014). Hilos de esplendor - Colecciones de ropa y bordado de Taivoan Pingpu . Kaohsiung: Museo de Historia de Kaohsiung. ISBN 978-957-801-635-4.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t 種 回 小林 村 的 記憶: 大 武 壠 民族 植物 暨 部落 傳承 400 年 人文 誌 (Una memoria de 400 años de Xiaolin Taivoan: su botánica, su historia y su gente) . Ciudad de Kaohsiung: 高雄市 杉林 區 日光 小林 社區 發展 協會 (Asociación de Desarrollo Comunitario de Sunrise Xiaolin). 2017. ISBN 978-986-95852-0-0.
- ^ a b Candidio, George. Discours ende Cort verhaal, van't Eylant Formosa, ondersocht ende beschreven, door den Eerwaardingen .
- ^ a b c Ferrell, Raleigh (1971). "Pueblos aborígenes de las llanuras del suroeste de Taiwán". Boletín del Instituto de Etnología . 32 : 217-235.
- ^ Gao, Gong-qian (1694). Diccionario geográfico de la prefectura de Taiwán . pag. 15.
- ↑ a b Yen, Teen-yu (2015). "Un estudio preliminar de la relación entre la cultura Liaosong y el pueblo Xilaya y los cambios en su sociedad y cultura", 臺灣 史前 史 專 論, p.258. Taipéi: 中央研究院 、 聯 經 出版 公司.
- ^ Wong, Jiayin (24 de septiembre de 2011). "麻豆 社 事件 (Incidente de Mattau)" .台灣 故事 館. Consultado el 27 de enero de 2018 .
- ^ "麻豆 協約 ◎ 福爾摩沙 第 一份 簽署 的 主權 讓渡 和約 (Ley Mattau, la Primera Ley de Concesión de Soberanía firmada en Formosa)" . E 大 調. Consultado el 25 de enero de 2018 .
- ^ a b c Li, Paul Jen-kuei (2010).珍惜 台灣 南島 語言. 前衛 出版. págs. 159-182. ISBN 978-957-801-635-4.
- ^ a b c d e f Paul Jun-kuei, Li (2010). Estudios del manuscrito Sinkang . Taipei: Instituto de Lingüística, Academia Sinica. págs. 7-24, 353. ISBN 978-986-02-3342-1.
- ^ Zhang, Yaoqi (2003).臺灣 平埔族 社 名 硏 究. ISBN 9574109895.
- ^ Cheng-yuan, Liu; Wen-ming, Chien; Ming-liang, Wang (2018).大 武 壠 —— 人群 移動 、 信仰 與 歌謠 復 振 (Taivoan, la dispersión popular, la religión y la revitalización de las canciones) . Kaohsiung: Museo de Historia de Kaohsiung. ISBN 9789860574821.
- ^ 張, 溪南 (1998).白 河鎮 志. 臺南 縣 白 河鎮 公所. pag. 57.
- ↑ a b c Hung, Li-wan (2011). "Interacción étnica, migración y espacio vital ampliado de Shufan en áreas periféricas montañosas de la llanura de Jia Nan durante la dinastía Qing: un estudio de Duo-luo-guo-she". Taipei: Instituto de Historia de Taiwán.
- ^ a b c d Kang, Pei-te (1 de marzo de 2010). "Consolidación tribal de austronesios formosanos bajo la Compañía Holandesa de las Indias Orientales" (PDF) . Investigación histórica de Taiwán . 17–1 : 1–25.
- ^ Huang, Shujing (1722).臺海 使 槎 錄 (Registros de la misión a Taiwán y su Estrecho) .
- ^ Lin, Ming-yuan (2016). "Asentamiento de inmigrantes y cambios laboriosos del distrito de Jiasian", pp.2-3. Kaohsiung: Universidad Nacional Normal de Kaohsiung.
- ^ 張, 振 岳 (2010).大 庄 平埔 西拉雅 族 文物 圖 說 與 民俗 植物 圖 誌 (Ilustraciones de reliquias culturales y etnobotánica de Pingpu Siraya en Dazhuang) . Hualien: Oficina de Asuntos Culturales del Condado de Hualien. págs. 8-14. ISBN 978-986-02-5684-0.
- ^ "Documentación del identificador 639: tvx" . SIL Internacional . 2019-01-25 . Consultado el 29 de enero de 2019 .
- ^ a b De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia . 1629-1662.
- ^ a b Adelaar, Alexander (2011). Siraya. Recuperación de la fonología, la gramática y el léxico de una lengua formosana inactiva . Berlín: De Gruyter Mouton. ISBN 9783110252958.
- ^ a b Tsuchida, Shigeru. "Otro idioma Pepo: ¿Taivoan o una lingua franca local?" (PDF) . El Instituto de Lingüística, Academia Sinica . Consultado el 3 de junio de 2018 .
- ^ 簡, 鴻 模. "原住民 族 信仰 基督 宗教 的 比例 有 多少?" (PDF) . Consultado el 25 de enero de 2018 .
- ^ 蔣, 勳 (2005).頭目 哈 古. Taipéi: 聯 經 出版 公司. pag. 9. ISBN 9570828943.
- ^ "Portal de los pueblos indígenas de Taiwán" . Consultado el 25 de enero de 2018 .
- ^ a b Chen, Han-guang (1991). "六 龜 鄉 荖 濃 村 平埔族 信仰 調查 (Un estudio de las religiones de los pueblos indígenas de las llanuras en Laulong, Lakku)".高 縣 文獻 (Historiografía de Kaohsiung) . 11 . ISSN 1727-4435 .
- ^ Chen, Han-guang (1991). "甲仙 鄉 匏 仔 寮 平埔族 宗教信仰 調查 (Un estudio de las religiones de los pueblos indígenas de las llanuras en Pualiao, Jiasian)".高 縣 文獻 (Historiografía de Kaohsiung) . 11 . ISSN 1727-4435 .
- ^ a b Chen, Han-guang (1991). "高雄 縣 阿里 關 及 附近 平埔族 宗教信仰 和 習慣 調查 (Un estudio de las religiones de los pueblos indígenas de las llanuras alrededor de Aliguan, Kaohsiung)".高 縣 文獻 (Historiografía de Kaohsiung) . 11 . ISSN 1727-4435 .
- ^ a b "大 武 壠 小林 平埔 夜 祭 (La ceremonia nocturna de los pueblos indígenas de la llanura de Taivoan en Xiaolin)" . Oficina de Asuntos Culturales, Gobierno de la ciudad de Kaohsiung . 2012-12-26 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "10/19 禮拜六 作 夥 來 南 台灣 , 看「 台灣 人 」賽跑 、 聽「 台灣 人 」唱 牽 曲 , 一起 愛「 台灣 」啦! (Ven al sur de Taiwán el 19 de octubre para la carrera de carrera y el baile circular del pueblo de "Taiwán"!) " . Mata Taiwán . 2013-10-18 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "卑南族 婦女節 (El día de la mujer de Pinuyumayan)" .臺灣 女人 (Las mujeres en Taiwán) . Consultado el 27 de enero de 2018 .
- ^ 范, 情 (2006).戴上 花冠 , 歡慶 婦女節 ──Mugamut 婦女 除草 完工 祭 (卑南族 婦女節) (Llevando coronas, celebrando el Día de la Mujer - Mugamus la Ceremonia de Deshierbe de las Mujeres (Día de la Mujer de Pinuyumayan) ) . Taipei: 女 書 文化. págs. 56–73. ISBN 9578233612.
- ^ a b c Chien, Wen-ming (2008). "Propiedad cultural y cambio: un estudio de la creencia étnica Xiaolin Pingpu en las deidades y espíritus tradicionales" .文化 資產 保存 學 刊. 5 : 24–34.
- ^ "西拉雅 族 查某 瞑 (La Noche de las Mujeres de Siraya)" . Alianza Nacional de Asociaciones de Mujeres de Taiwán . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "媽祖 信仰 / 平埔族 的「 查某 暝 」/ 卑南族 婦女節 /「 偷 挽 蔥 , 嫁 好 尪 」─ 元宵 挽 蔥 習俗 (Mazu," Noche de las mujeres "de los pueblos indígenas de las llanuras, Día de la mujer de Pinuyumayan , "Robar cebolleta para un buen marido" la costumbre en el primer festival de luna llena) " .姜朝鳳 宗族. 2014-11-24 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "元宵夜 揪 竟 發生 什麼 事 , 讓 女人 不 睡 瘋 整夜! (Lo que sucede en el primer festival de luna llena en el que las mujeres permanecen despiertas toda la noche)" . Mahanru Taivoan . 2016-06-16 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ "平埔族 的「 查某 暝 」(La noche de las mujeres de los pueblos indígenas de las llanuras)" .臺灣 女人 (Las mujeres de Taiwán) . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ 范, 情 (2006). "元宵 暝 , 查某 醒 歸 暝 ── 西拉雅 族 查某 暝 (Noche de mujeres, Mujeres despiertan toda la noche - Noche de mujeres de Siraya)".女人 屐 痕 : 臺灣 女性 文化 地 標. Taipei: 女 書 文化. págs. 44–55. ISBN 9578233612.
- ^ "陳菊 , 我們 也是 原住民! 小林 村 大 武 壠 歌舞 文化 節 籲 早日 正名 (¡También somos pueblos indígenas! Festival Cultural Xiaolin Taivoan que apela al reconocimiento indígena)" . Mahanru Taivoan . 2016-06-16 . Consultado el 27 de enero de 2018 .
- ^ 太祖 的 孩子 - 大 武 壠 族 古 謠 巡迴 音樂會 ("Hijos de Taizu", la gira de conciertos de canciones tradicionales de Taivoan) . Kaohsiung: Teatro Taivoan. 2017.
- ^ "傳 承大武 壠 文化 大 滿 舞團 教 童 唱 古 謠 (Teatro Taivoan que enseña canciones tradicionales en las escuelas primarias para la preservación cultural de Taivoan)" . Televisión indígena de Taiwán . 2016-09-29 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ^ a b c d 歡喜 來 牽 戱 (Bailemos un baile redondo) . Kaohsiung: 大 滿 舞團 (Teatro de danza Taivoan). 2015.
- ^ Lin, Ging-cai.從 歌謠 看 西拉雅 族 聚落 與 族群 (Una mirada a los pueblos y comunidades Siraya de las Canciones) . 平埔 文化 資訊 網.
- ^ Li, Paul Jen-kuei (2010).從 文獻 資料 看 台灣 平埔族 群 的 語言 (Idiomas de los pueblos indígenas de las llanuras taiwanesas en los primeros documentos) . Taipei: 中央研究院.
- ^ Daniel, Gravius (2004). Notas sobre el Evangelio según Mateo en dialecto siraya formosano . Traducido por Chen, Bien-horn. Taipéi: Bien-Horn Chen. pag. 41.
- ^ Paul Jun-kuei, Li (2010). Estudios del manuscrito Sinkang . Taipei: Instituto de Lingüística, Academia Sinica. ISBN 978-986-02-3342-1.
- ^ a b "是 不是 平埔 原住民 該 看 DNA 還是 手臂 那條 線? 3 分鐘 懶人 包 出爐 , 讓 我們 立刻 尋根 去!" . Mata Taiwán . 2016-07-29 . Consultado el 24 de enero de 2018 .
- ^ "泰雅族 的 命名 文化 ── 子 父 聯名 (Cultura de denominación tradicional de Tayal)" .每日 一 冷. 2015-04-27 . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
enlaces externos
- Mahanru Taivoan