Esta es la página de discusión para discutir las mejoras al artículo de griego antiguo . Este no es un foro de discusión general sobre el tema del artículo. |
Políticas de artículos
|
Buscar fuentes: Google ( libros · noticias · periódicos · académico · imágenes gratuitas · referencias de WP ) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
|
alfabeto romano
Noté que la sección de Gramática de este artículo tiene todo el griego transcrito al alfabeto romano . Realmente creo que debería usarse el alfabeto griego ; ¿Tiene alguna idea sobre esto? No creo que me sienta cómodo haciendo la transliteración, ya que el griego koiné es el tipo de griego al que estoy acostumbrado. - Benjamin ( charla ) 03:22, 2 de noviembre de 2005 (UTC)
Caso ablativo
¿El griego antiguo no tiene un caso ablativo como el latín? Si no es así, ¿cómo usarían preposiciones como "en", "para", "por" y "con"? Christopher 04:51, 6 de noviembre de 2005 (UTC)
- No, los usos del caso ablativo se ponen en diferentes casos. Las preposiciones toman el acusativo, el dativo o el genitivo según la preposición. En lugar de un absoluto ablativo como en latín, hay un absoluto genitivo. Etc. 69.5.132.235 03:50, 8 de noviembre de 2005 (UTC)
- ¿No se usaría 'of' con el genitivo, 'to / for' con el dativo y ninguna preposición con el acusativo, ya que denota el objeto de la oración? ¿Dónde encajan 'en' y 'por' y 'con'? Además, por curiosidad, ¿cómo se traduce un absoluto genial? Christopher 03:41, 9 de noviembre de 2005 (UTC)
- Esa es una aproximación muy aproximada. Pero, de hecho, la mayoría de las preposiciones griegas antiguas se pueden usar con los tres casos y tienen diferentes significados en cada caso. Septentrionalis 04:02, 9 de noviembre de 2005 (UTC)
- ¿No se usaría 'of' con el genitivo, 'to / for' con el dativo y ninguna preposición con el acusativo, ya que denota el objeto de la oración? ¿Dónde encajan 'en' y 'por' y 'con'? Además, por curiosidad, ¿cómo se traduce un absoluto genial? Christopher 03:41, 9 de noviembre de 2005 (UTC)
Hay fragmentos del caso locativo IE en AG, y esa es también una de las fuentes del ablativo latino; pero no en ningún otro sentido de "ablativo". Septentrionalis 04:02, 9 de noviembre de 2005 (UTC)
¿Y esos fragmentos de casos como θεν, φι, δε, etc.? En Micenas -φι era casi una característica habitual del idioma Bruno Gripp 23:28, 22 de agosto de 2006 (UTC)
- Tendré que confirmar con mi copia de Smyth, sin embargo -φι- es una terminación instrumental no productiva (compare la terminación de sustantivo de tercera declinación en plural en latín dativo / ablativo en plural -ibus ).
- Cabe señalar que el ablativo del griego antiguo se fusionó con el genitivo , y también lo hicieron las funciones preposicionales (por lo que cuando expresas una idea como el alejamiento del movimiento, utilizas el genitivo, una noción de movimiento generalmente reservada para el ablativo en otros IE idiomas). Echternacht 12:54, 3 de septiembre de 2006 (UTC)
- En realidad, φι parece ser una característica habitual del griego micénico y está bastante presente en el dórico homérico, lésbico y "duro" de Alcman, egg. σὺν ὄχεσφι, Μῶσα ὠρανόφι. Es una característica importante del idioma griego, no, seguro, del ático, y no sé si este artículo debería mencionar estos sufijos o no.
Para ser agregado por alguien
Detalles léxicos: una discusión (con ejemplos) de préstamos en griego antiguo (como del persa, etc.); y una discusión con ejemplos de las (presumiblemente) palabras preindoeuropeas / no indoeuropeas en el léxico, etc. Revisé el artículo y no noté estos temas mencionados. Alexander 007 09:37, 7 de noviembre de 2005 (UTC)
El vocabulario prehelénico no IE está presente en gran parte del vocabulario ático (incluida la mayoría de los topónimos) y se considera parte del idioma griego. Debe mencionarse en proto-griego para señalar la transición al griego micénico . En cuanto a las palabras prestadas al griego antiguo del persa, nunca he oído hablar de ellas. ¿Tienes algunos ejemplos? Miskin 19:00, 8 de noviembre de 2005 (UTC)
Estoy en desacuerdo. El proto-griego no está comprobado, por lo que los elementos léxicos (por ejemplo, las propias palabras) no se pueden enumerar allí excepto en un sentido totalmente hipotético. Y si una palabra dada no está atestiguada en micénico, nuevamente ese no sería el lugar adecuado para tal ítem léxico. Muchas palabras griegas que no pertenecen a IE aún no están atestiguadas en micénico. En cuanto a los préstamos --- dije como del persa , no solo del persa, aunque también hay varios del persa. Del persa: magos , que después de tomar prestado se convirtió en parte del vocabulario regular y llegó a tener el significado general de "mago" o "encantador" (ver Perseo); del egipcio: baris , un barco de fondo plano. De algún idioma semítico: kamēlos , "camello". Mucho mas. Alexander 007 19:16, 8 de noviembre de 2005 (UTC)
No quiero que nadie escriba una lista exhaustiva, pero una discusión con varios ejemplos dados parece estar bien. Alexander 007 19:41, 8 de noviembre de 2005 (UTC)
El vocabulario prehelénico que fue asimilado por el micénico y el griego antiguo no es considerado por nadie como un "préstamo". Sin embargo, estoy de acuerdo en que debería mencionarse en los artículos tanto micénicos como griegos antiguos como un importante factor de transición del proto-griego. El proto-griego realmente no tiene un vocabulario atestiguado, pero en la mayoría de los casos los lingüistas pueden distinguir el vocabulario antiguo o micénico que no deriva de él. "Mag-os" tiene una raíz PIE y no sé si se puede asumir con seguridad como una palabra prestada persa. El caso de "kamelos" y las diversas palabras prestadas semíticas deberían mencionarse explícitamente en algún momento, pero no les daría la máxima prioridad. Miskin 13:18, 10 de noviembre de 2005 (UTC)
Cierto. Magos se remonta a una raíz PIE. Pero se remonta a PIE * magh- , "tener poder". Según mi tabla de cambios de sonido de PIE a Proto-Griego, PIE gh se convirtió en el sonido chi en griego. Y efectivamente , los machos dóricos ("un dispositivo, un remedio, un medio") y los mechos áticos (id.) Se remontan a PIE * magh-os
Podría usar más explicación e ilustración de términos gramaticales; también, relación del griego antiguo con otras lenguas de Europa. ¿Cuántas formas tiene un verbo griego? He leído 5000. ¿La germanificación de la pronunciación del griego antiguo por los eruditos alemanes del siglo XIX todavía impregna las explicaciones modernas? James Hercules Sutton 20:12, 4 de febrero de 2012 (UTC) - Comentario anterior sin firmar añadido por JamesSutton ( charla • contribuciones )
Sistema consonante
La transición de oclusivas aspiradas a fricativas ocurrió durante el tiempo cubierto por el griego koiné . Por lo tanto, el sistema de consonantes del griego antiguo no se puede equiparar con el del griego moderno . Para una discusión completa, vea Discusión: pronunciación del griego antiguo . Andreas 21:30, 10 de noviembre de 2005 (UTC)
- Caragounis y otros lingüistas y clasicistas dicen que las fricativas theta, fi y hi fueron siempre fricativas desde la época de las primeras inscripciones griegas. Caragounis ha presentado muchas pruebas para demostrar que las fricativas eran fricativas tanto en griego como en latín cuando los griegos colonizaron Italia en el siglo VIII a.C., por lo que no se puede afirmar que la pronunciación erasmiana sea clásica o griega antigua ni se puede fijar una fecha para como siglo quinto. - Thrax 16:10, 11 de noviembre de 2005 (UTC)
- Thrax: Por favor, no empieces de nuevo toda esta discusión. Sus argumentos ya se han discutido ampliamente en Charla: pronunciación del griego antiguo . Andreas 00:05, 12 de noviembre de 2005 (UTC)
Reglas de subordinación griegas antiguas y significado de los verbos
Pido ayuda para limpiar esta parte del artículo, cualquiera que tenga comprensión con algo de sintaxis griega es bien aceptado. Philx Philx 14:07, 14 de noviembre de 2005 (UTC)
Una sección sobre reglas y aspectos de subordinación representa un desafío para un artículo de enciclopedia relativamente corto. Sin embargo, sugiero un tratamiento en tres subsecciones:
- Una descripción general de los tiempos y estados de ánimo griegos donde se enumeran los tiempos y estados de ánimo y se da una definición satisfactoria de los aspectos.
- Un tratamiento de los principales usos de los tiempos verbales y estados de ánimo en las cláusulas principales con ejemplos. Estos ejemplos aclararán lo que entendemos por aspecto.
- Un tratamiento del uso de tiempo y modo en oraciones subordinadas donde el verbo principal está en un
- tiempo primario, o un
- tiempo secundario (aquí es donde suceden todas las cosas divertidas).
Hacer esto correctamente será todo un desafío ... Yannos 21:50, 4 de diciembre de 2005 (UTC)
hellenikos
Me desconcierta la palabra Ελληνικός . ¿Se supone que así es como los antiguos griegos nombraban su idioma? Esto me parece un adjetivo, ¿y por qué masculino? ¿No sería mejor decir ʽΕλληνική γλώττα ? En cualquier caso, este es el nombre de la lengua griega en su conjunto, no solo la etapa en la historia de la lengua griega correspondiente a la Antigüedad clásica . Se necesitaría una fuente. Andreas 22:15, 31 de diciembre de 2005 (UTC)
- Herodoto, que escribió en el dialecto de Nueva iónico, consistentemente se refiere a la lengua griega como Hellēnōn glōssan o menor frecuencia glōssan Hellada o Hellada . Por cierto, ¿cuál es la intención de transcribir cómo los antiguos griegos se referían a su idioma? Probablemente sería una lista de términos. Alexander 007 00:27, 1 de enero de 2006 (UTC)
Pensé que era evidente para todos que hemos estado usando exónimos para describir las etapas del idioma griego (y cualquier idioma para el caso). Si hubiéramos querido llamar a los artículos por los nombres del idioma original, entonces no tendríamos muchas opciones:
- Griego antiguo y koiné: Ελληνική
- Griego bizantino y moderno: Ρωμαϊκή
Y obviamente eso sería inexacto. Como dijo Andreas, 'Ελληνικός' es completamente incorrecto porque está en forma de adjetivo masculino, y el sustantivo al que se refiere es de género femenino (γλώσσα = idioma). "Ελληνική γλώττα" (idioma griego) también es inexacto porque es un término muy general escrito en ático . El artículo en griego ya usa "Ελληνικ is" simple , y también se puede confundir con el griego koiné . Hellēnōn glōssan , es simplemente el sustantivo Hellēn puesto en genitivo plural , seguido de glossa jónico en acusativo singular , que significa "lengua griega". Hellada glossan (idioma griego) no significa nada por sí solo, probablemente se relaciona con un dativo en el resto de la oración. Creo que lo mejor sería el uso de una 'ΕΛΛΗΝΙΚΗ' en mayúscula o el término griego posclásico "Αρχαία Ελληνική" (griego antiguo), o mejor aún, nada. Miskin 19:54, 2 de enero de 2006 (UTC)
- "Pensé que era evidente para todos que hemos estado usando exónimos para describir las etapas del idioma griego (y cualquier idioma)" --- la mía era en realidad una pregunta válida: ¿estamos buscando incluir un autónimo ( s) para el idioma del artículo (por supuesto, no Usuario: elección de Thorri , que es tan extraño como usar Romaikos para referirse al idioma latino). No creo que el idioma sánscrito (sánscrito clásico, contemporáneo del griego antiguo , aunque todavía se habla) esté dando un exónimo. Parece un autónimo (ver sánscrito # Historia ). En otras palabras, no estaría en contra de la práctica de Wiki enumerar un autónimo o autónimos para "griego antiguo" si encontramos fuentes autorizadas, pero eso puede no agregar mucho al artículo. Alexander 007 02:31, 3 de enero de 2006 (UTC)
¿Es hora de dividir este artículo?
Creo que este artículo se está desequilibrando y es demasiado largo. ¿Puedo sugerir que las secciones gramaticales se trasladen a un nuevo artículo Gramática griega antigua ? - rossb 23:12, 16 de enero de 2006 (UTC)
- Andreas acordado 23:27, 16 de enero de 2006 (UTC)
- Dividir El artículo actual es demasiado extenso. Muchas secciones tienen demasiados detalles. - Macrakis 23:31, 16 de enero de 2006 (UTC)
- También dividido . Especialmente la sección de gramática es demasiado detallada para un artículo de lenguaje ordinario. Caesarion 00:21, 17 de enero de 2006 (UTC)
- Hecho. Las secciones se han trasladado a la gramática griega antigua . Cesarión 10:26, 17 de enero de 2006 (UTC)
Clasificación
La clasificación actual (probablemente arrancada de la lingüística amateur de etnologue) es la siguiente:
- ES DECIR
- Ático
- La antigua grecia
- Ático
¿Soy el único que se da cuenta de lo que está mal aquí? Miskin 01:57, 7 de febrero de 2006 (UTC)
Supongo que sí. De todos modos, el griego antiguo se ramificó en uno de sus propios dialectos, lo estoy corrigiendo. Miskin 15:51, 14 de febrero de 2006 (UTC)
Lo mismo ocurre con Attic-Ionic. Attic no es una subdivisión de Ionic. No solo eso, sino que el gran noroeste griego debe ser occidental. Lo cambiaré tan pronto como tenga un minuto. A lo que apuntaba el autor es a la formulación de la Enciclopedia Británica; por lo tanto, "más estándar". Dame unas horas y lo arreglaré. Dave 13:09, 18 de octubre de 2006 (UTC)
Formulación más estándar
Tal terminología implica un autor lo suficientemente hábil en el tema para saber cuál es el estándar más estándar o si existe uno. Eso tendría que ser un profesor publicado con algunos años de experiencia en el campo. Sin intención de ofender, pero dudo que seas eso, autor. Yo diría que este tipo de lenguaje requeriría una referencia, incluso más de una. El artículo sobre dialectos griegos es un poco más sofisticado y no tiene este problema. Si tiene una referencia, me encantaría verla, ya que normalmente no se dice que Ático sea un dialecto de jónico. Si no es así, ¿quizás podría hacer que el idioma sea un poco menos parecido a una bandera roja y más adecuado para el artículo de dialectos griegos? Muchas gracias. Bonjour, Dave 12:39, 12 de octubre de 2006 (UTC)
Wikipedia en griego antiguo
¿Alguien está interesado en comenzar una Wikipedia en griego antiguo? - Ravenous75 12:00, 23 de mayo de 2006 (UTC)
- Oh, sí, esta idea ha sido expresada varias veces por diferentes personas. Verifique meta: Solicitudes de nuevos idiomas y meta: Solicitudes de nuevos idiomas / Antiguo si desea publicar su solicitud. Para reunir colaboradores, busque qué usuario tiene un cuadro grc babel en sus páginas (consulte Categoría: User grc ) y pregunte a algunos de ellos). Un mensaje en la bomba del pueblo latino ( la: Vicipaedia: Taberna si tengo razón) probablemente también sería muy fructífero. Especialmente nl: User: Gpvos está a favor de comenzar una Wikipedia en griego antiguo, seguramente estará de acuerdo. Probablemente no lo haré: mi griego es, lamentablemente, mucho peor que mi latín. Saludos, Steinbach (fka Caesarion) 12:21, 23 de mayo de 2006 (UTC)
Gracias Steinbach, información útil! - Ravenous75 12:58, 23 de mayo de 2006 (UTC)
- Mucho más útil para comenzar probablemente sería grc.wikisource: por el momento, solo tenemos textos fuente traducidos (hasta donde yo sé), lo cual es bastante vergonzoso .-- Nema Fakei 13:41, 24 de mayo de 2006 (UTC)
- Los textos fuente en griego antiguo están (junto con el griego moderno) en: el: wiksource, ver wikisource: el: Κατηγορία: Αρχαία_και_Κλασική_γραμματεία , ver también wikisource: el: ΙΛΙΑΣ . Las categorías están en Modern Geek y aún no están bien organizadas (: ΙΛΙΑΣ no está en una categoría útil), por lo que aún queda trabajo por hacer allí. A n d r e a s (T) 14:03, 24 de mayo de 2006 (UTC)
- ¡Ah! También acababa de publicar una solicitud . Hm. Bueno, todavía discutiría para moverlos, pero esa es una discusión para la otra página .-- Nema Fakei 15:54, 24 de mayo de 2006 (UTC)
Definición de "pros"
Estoy tratando de obtener confirmación sobre la definición de la palabra "pros" (pi, rho, omikron, sigma, creo). Una fuente que considero muy confiable me dice que la palabra significa hacia, hacia o yendo hacia. Casi todas las demás traducciones lo tienen como "con". No creo que "pros" pueda usarse como "con" como acusativo o genitivo y estoy bastante seguro de que no tiene otra declinación. La mayoría de la gente traduce "pros" como "con" debido al pasaje bíblico "En el principio era la Palabra y la Palabra estaba con Dios ..." Si alguien sin un imperativo teológico que defender pudiera arrojar luz sobre este problema, estaría muy agradecido.
προσ? (comentario sin firmar por 150.101.158.203, 2006-10-13T02: 15: 16)
- Gracias por su interés, pero las páginas de Wikipedia Talk no son el lugar apropiado para consultas como esta. - Macrakis 02:39, 13 de octubre de 2006 (UTC)
Depende del caso que se tome. Los profesionales pueden tener muchos significados diferentes según el contexto y el caso que se tome.
Debe incluirse el griego micénico
Casi cambié este artículo hace un momento, pero me di cuenta de que parecía ser un esfuerzo de equipo, así que pensé en llamar su atención sobre esto primero. Permítanme decirles en primer lugar lo complacido que estoy de estar entre ustedes momentáneamente. Ahora a los negocios.
El griego micénico está siendo excluido como griego antiguo. Esto está mal.
- En primer lugar, no refleja el uso general. La clasificación del griego micénico como dialecto del griego antiguo ciertamente lo confirma.
- En segundo lugar, separar el supuesto "griego antiguo" del griego micénico es una propuesta original. Nadie más que yo haya conocido hace eso. Parece una solución rápida pero incorrecta a un problema de espacio de Wiki o una innovación apresurada de alguien. Por lo general, los eruditos intentan ubicar al micénico entre los dialectos y culturas locales posteriores.
- Y no hay eventos que justifiquen tal división. La mitología representa una continuación cultural y la literatura del período clásico afirma una continuación. No hay nada como las invasiones eslavas y la mezcla de culturas que terminaron con el griego antiguo y comenzaron el idioma que se convertiría en moderno. Así es. Los eslavos se establecieron en el Peloponeso. Hubo algún reemplazo de población después del 1200 aC, pero fue de griegos que hablaban un dialecto del griego antiguo por griegos que hablaban otro.
- En tercer lugar, agrupar el griego micénico con el proto-griego no es lógico. El proto-griego es enteramente reconstructivo, se desconoce su procedencia y tiene que haber un gran lapso de tiempo entre el proto-griego y el griego micénico.
- Por último, existe un problema de nomenclatura. Si micénico no es antiguo, ¿qué sería? Verá, está pisando las aguas de la reescritura de la historia del idioma helénico y este no es el lugar para hacerlo. Micénico es un dialecto del griego antiguo. Además, el resto de Wikipedia lo trata de esa manera.
Esta situación se puede arreglar con solo unos pocos cambios en las oraciones, lo cual estaba a punto de hacer. Necesitamos abandonar la idea de que el micénico es algo sustancialmente diferente y volver a colocarlo entre los antiguos griegos. Entonces, habrá un período histórico micénico, ca. 1400-1200 y Linear B cuentan como griego escrito, aunque solo son registros comerciales. Esto no va a alargar el artículo porque el griego micénico tiene su propio artículo y también lo tiene Linear B.
Muchas gracias por tu oído. Dave 22:41, 15 de octubre de 2006 (UTC)
- Me tomé la libertad de trasladar estos comentarios a una sección separada según su importancia. Debe discutirse la cuestión de si el término "griego antiguo" incluye al micénico. Algunas fuentes deben citarse aquí. Si hay consenso, esto no puede "arreglarse con unos pocos cambios en la oración". Este artículo se habría renombrado como "Griego clásico", "Griego antiguo" tendría que ser una página de anulación y la plantilla "Historia de la lengua griega" debe modificarse en consecuencia. A n d r e a s (T) 00:07, 16 de octubre de 2006 (UTC)
¿Sintaxis?
¿Alguien sabe algo sobre la sintaxis griega antigua? No tenemos nada. Ni siquiera sabemos si es SOV o SVO. Alguien debe saber algo. The bellman 10:36, 2 de noviembre de 2006 (UTC)
- Esta es una generalización simplista, pero una oración griega típica (si existe tal bestia), como el latín, pone el verbo o la frase verbal al final. Sin embargo, si fuera así de simple. Sin embargo, no es solo SOV, por ejemplo, el comienzo de Apol. 17a, OSV - Cualquiera que sea la impresión, hombres de Atenas, les hayan causado mis acusadores, no lo sé. El orden literal: Que por ti me hubieras sentido / impresionado por mis acusadores, no lo sé. Esta es una sintaxis fácil en comparación con el resto del diálogo, particularmente dadas las interrupciones y retornos en los argumentos de Socrate. Como lenguaje con muchas inflexiones, el sujeto suele estar dentro del verbo (en este caso, "lo sé" es una palabra, oida). Como el latín, las declinaciones y conjugaciones determinan la sintaxis más que el orden de las palabras. Zeusnoos 16:32, 2 de noviembre de 2006 (UTC)
¿Tenemos una etiqueta o un cuadro de uso que muestre ...
¿Tenemos alguna etiqueta que muestre que estoy interesado en la historia griega antigua como esta (
Este usuario disfruta de las películas . |
). ??
Definición del período "griego antiguo"
¿De dónde viene esta definición de griego antiguo sin koiné?
El koiné es definitivamente el mismo idioma , lingüísticamente hablando, que Homero. Son dialectos diferentes, mutuamente comprensibles (al menos en la escritura), del mismo idioma, que tiene un nombre.
Griego antiguo es ese nombre. Homérico / Épico , Clásico / Ático Clásico y Koiné / Bíblico son divisiones dialécticas del mismo.
El griego micénico y el griego moderno-medieval son lenguas separadas de la familia de lenguas helénicas que no son mutuamente comprensibles con el griego antiguo. —El comentario anterior sin firmar fue agregado por 75.7.2.42 ( talk • contribs ).
- Bueno, el asunto es algo controvertido. En muchos aspectos, el koiné está más cerca del griego moderno, y definitivamente del griego bizantino, que del griego clásico, por lo que generalmente se considera su propio período. Pero estoy de acuerdo en que la frase "griego antiguo" es ambigua. Tal vez este artículo debería llamarse a algo así como "clásica griega" en lugar, aunque en realidad se trata tanto de la era homérica y clásico de la era griega, pero no sobre el griego koiné , que tiene su propio extenso artículo. - Delirium 09:14, 27 de enero de 2007 (UTC)
- Esto es simplemente falso. El koiné siempre se incluye en la categoría de "griego antiguo", y se basa y es (en su forma escrita y educada) muy similar al griego clásico. Las divisiones estándar son Antiguo, Medieval, Moderno. 2do milenio helénico (incluyendo diversamente "proto-griego", "griego prehistórico", "micénico") no tiene un nombre y categorización convencionales claros. Estoy corrigiendo la definición de "griego antiguo" en el párrafo de introducción para incluir el koiné, pero afirmo que este artículo trata solo las fases anteriores y se refiere al artículo de koiné.
Ortografía
¿Supuestamente el griego antiguo no tenía separación entre palabras ? Esto no se menciona en el artículo y, si es cierto, las transliteraciones existentes son engañosas. Puede haber otros aspectos interesantes de la otrografía que valga la pena mencionar. - Beland 19:50, 6 de febrero de 2007 (UTC)
- Muy bien. El griego antiguo se escribió sin puntuación, espacios, acentos, signos de respiración o una distinción entre mayúsculas y minúsculas hasta mucho más tarde (por cierto, lo mismo ocurre con la mayoría de los idiomas hasta la Edad Media). Un texto de la muestra del siglo IV a. C. se habría visto así:
ΟΤΙΜΕΝΥΜΕΙΣΩΑΝΔΡΕΣΑΘΗΝΑΙΟΙΜΕΜΟΝΘΑΤΕΥΠΟΤΩΝΕΜΩΝΚΑΤΗΓΟΡΩΝΟΥΚΟΙΔΑΕΓΩΔΟΥΝΚΑΙΑΘΤΟΣΥΠΑΥΤΩΝ ...
- Agregué una breve sección sobre ortografía con un puntero al artículo principal. - Macrakis 20:49, 6 de febrero de 2007 (UTC)
Sintaxis
He hecho algunas sugerencias sobre el tratamiento de la sintaxis en general, y de los participios y partículas en particular, en Talk: Ancient Greek grammar # Partic (ip) les . Me parece que alguna discusión sobre la sintaxis, por breve que sea, también sería útil aquí: haría que el lenguaje fuera bastante más interesante. - NigelG (o Ndsg) | Charla 09:55, 13 de abril de 2007 (UTC)
el proto-griego es una forma histórica del griego y no un conjunto en la clasificación del griego.
La clasificación no es lo mismo que la historia. El proto-griego no existía en la época en que vivía el griego antiguo. Los pájaros no son dinosaurios . Andreas (T) 14:08, 15 de abril de 2007 (UTC)
¿Qué significa 'Deimos'?
Hola, esta es una solicitud de un astrónomo que busca ayuda con Deimos (luna) . Este artículo trata sobre una luna de Marte , llamada 'Deimos' (Δείμος), que lleva el nombre de un personaje de la Ilíada. En el artículo, el nombre se traduce tanto como 'pavor' como 'pánico'. Pero estos parecen significar cosas bastante diferentes ('pavor' significa miedo a que algo malo pueda suceder pronto, mientras que 'pánico' significa miedo a que algo malo esté sucediendo en este momento). ¿Cuál es más exacto? Agradecería cualquier consejo, y una fuente confiable también sería útil. Montón de escombros 15:31, 28 de mayo de 2007 (UTC)
Griego antiguo vs moderno
Este artículo realmente no aborda las similitudes y diferencias entre el griego antiguo y el moderno. Cuán similares son los dos parece ser una pregunta algo común. Yo mismo no sé nada sobre griego (te ahorraré el cliché de Shakespeare), pero recomendaría a un experto que incluya una respuesta en este artículo. - Mwalcoff 06:27, 9 de agosto de 2007 (UTC)
- Esto se discute en el idioma griego # Evolución del griego antiguo al moderno . Andreas (T) 12:20, 9 de agosto de 2007 (UTC)
- Gracias, eso es un comienzo, aunque no responde a la pregunta de cuán similares son el griego antiguo y moderno, o si los griegos modernos pueden entender a Sófocles de la forma en que los angloparlantes modernos pueden (más o menos) entender a Shakespeare. - Mwalcoff 23:00, 9 de agosto de 2007 (UTC)
- Les doy una explicación aquí, aunque es más o menos una investigación original : los griegos modernos no pueden entender a Sófocles, pero pueden entender la mayor parte del Nuevo Testamento, aunque eso está en griego koiné . La mayoría de los griegos dicen sus oraciones en griego del Nuevo Testamento. Los griegos también citarían dichos en griego antiguo, como " Γνῶθι σεαυτόν ". Una gran parte del vocabulario académico del griego moderno se toma directamente del griego antiguo. Andreas (T) 02:26, 10 de agosto de 2007 (UTC)
- Gracias. Parece que el griego antiguo es como el inglés antiguo, pero el griego koiné es como el inglés moderno temprano para los hablantes nativos de inglés. - Mwalcoff 23:33, 10 de agosto de 2007 (UTC)
- Les doy una explicación aquí, aunque es más o menos una investigación original : los griegos modernos no pueden entender a Sófocles, pero pueden entender la mayor parte del Nuevo Testamento, aunque eso está en griego koiné . La mayoría de los griegos dicen sus oraciones en griego del Nuevo Testamento. Los griegos también citarían dichos en griego antiguo, como " Γνῶθι σεαυτόν ". Una gran parte del vocabulario académico del griego moderno se toma directamente del griego antiguo. Andreas (T) 02:26, 10 de agosto de 2007 (UTC)
- Gracias, eso es un comienzo, aunque no responde a la pregunta de cuán similares son el griego antiguo y moderno, o si los griegos modernos pueden entender a Sófocles de la forma en que los angloparlantes modernos pueden (más o menos) entender a Shakespeare. - Mwalcoff 23:00, 9 de agosto de 2007 (UTC)
Solicitud de traducción de 'Actor' en griego antiguo
Hola. Acabo de agregar una cita al párrafo introductorio del artículo sobre Actor que se refiere a los hipocritas . La cita original dice "la palabra griega para actor: hipocritas ( hypokrinomai )". ¿Alguien aquí tendría la amabilidad de convertir esto en el alfabeto clásico y colocarlo en el artículo? Muchas gracias, DionysosProteus 20:47, 21 de agosto de 2007 (UTC)
Aumento y reduplicación
Deben trasladarse a la gramática griega antigua . Andreas (T) 19:35, 28 de agosto de 2007 (UTC)
- La siguiente discusión es una discusión archivada de la propuesta. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en una nueva sección de la página de discusión. No se deben realizar más modificaciones en esta sección.
El resultado de la propuesta no fue un copnsenso para trasladar. Andrewa 11:14, 14 de septiembre de 2007 (UTC)
Mudanza solicitada
¿Debería este artículo estar realmente bajo el título Idioma griego antiguo , de modo que se ajuste a la convención utilizada por los artículos en otros idiomas, como el idioma francés o el idioma alemán ? Robert KS 19:18, 6 de septiembre de 2007 (UTC)
- Yo apoyo a este movimiento por el bien de la conformidad. - Tλε Rαnδom Eδιτor ( tαlk ) 23:18, 6 de septiembre de 2007 (UTC)
- Oponerse : teniendo en cuenta que los apéndices en otros idiomas se utilizan para distinguir la ambigüedad y este no es un artículo sobre el idioma, es un artículo del período de tiempo del idioma. Reginmund 23:32, 6 de septiembre de 2007 (UTC)
- Tiene un cuadro de información sobre el idioma y sus secciones incluyen "fonología", "morfología", "texto de muestra" ... Robert KS 00:14, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Sí, pero eso se debe a que era diferente en comparación con el conocimiento y los lectores pueden sentir curiosidad por las diferencias. Reginmund 05:33, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Entonces, ¿el artículo trata o no de un idioma? Robert KS 16:48, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Se trata de la fase de un idioma. El artículo sobre el idioma se puede encontrar aquí Reginmund 07:42, 9 de septiembre de 2007 (UTC)
- Entonces, ¿el artículo trata o no de un idioma? Robert KS 16:48, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Sí, pero eso se debe a que era diferente en comparación con el conocimiento y los lectores pueden sentir curiosidad por las diferencias. Reginmund 05:33, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Tiene un cuadro de información sobre el idioma y sus secciones incluyen "fonología", "morfología", "texto de muestra" ... Robert KS 00:14, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Oponerse a Reginmund, aunque, por supuesto, deberíamos tener una redirección. Desambiguación innecesaria. Septentrionalis PMAnderson 19:02, 7 de septiembre de 2007 (UTC)
- Oponerse a. A diferencia del término "griego", que puede ser un idioma o una persona, "griego antiguo" no es ambiguo; Dudo que alguien piense que se refiere a un griego antiguo, del mismo modo que " Viejo alto alemán " se referiría a un octogenario de Bonn que se mete el agua en su espuma de mar. - Sig Pig | ENVIAR - MÁS DE 05:11, 8 de septiembre de 2007 (UTC)
- Oponerse , hemos hablado de esto antes. Fut.Perf. ☼ 09:54, 10 de septiembre de 2007 (UTC)
- Soporte para colocar una página en griego antiguo para hacer referencia a los griegos de la antigüedad, la antigua Grecia , el período antiguo de la historia griega, la fase del lenguaje etiquetada como griego antiguo , etc. 132.205.44.5 22:17, 12 de septiembre de 2007 (UTC)
- La discusión anterior se conserva como archivo de la propuesta. Por favor no lo modifique. Los comentarios posteriores deben hacerse en una nueva sección de esta página de discusión. No se deben realizar más modificaciones en esta sección.
Propagar
- la difusión del idioma griego ¿ quieres usarlo? Megistias ( charla ) 22:24, 21 de febrero de 2008 (UTC)
- ¿Por qué se eliminó esto? Su fue de origen. diff Megistias ( charla ) 16:23, 8 de marzo de 2008 (UTC)
Nombre en el cuadro de información
El cuadro de información da el nombre del idioma en griego: "αρχαία ελληνικά".
Ahora bien, ¿es ese realmente el nombre del griego antiguo en griego antiguo?
En primer lugar, ¿se refirió el pueblo griego antiguo a su idioma como " griego antiguo "? Lo más probable es que se refirieran a él simplemente como "griego", o quizás " griego contemporáneo ". Entonces, ¿por qué está ahí la palabra "αρχαία"?
En segundo lugar, "ελληνικά" es griego moderno para "griego", ¡no griego antiguo! —Comentario anterior sin firmar agregado por 212.247.11.156 ( conversación ) 19:04, 12 de junio de 2008 (UTC)
La imagen es incorrecta
La imagen que acompañaba al artículo estaba totalmente equivocada. Muestra a Macedonia como una tierra bárbara y esto en 400 AC ??? Chalkidiki ??? ¿Las ciudades griegas de Tracia ??? Esta imagen tuvo que bajar. Espero que alguien ofrezca uno mejor.
GK1973 ( charla ) 20:43, 31 de agosto de 2008 (UTC)
- El título era incorrecto; debe representar una fecha anterior a la conquista ateniense de Lemnos. Aquellos que quieran editar la guerra sobre Macedonia tienen su propio pozo de serpientes para jugar; ve y hazlo allí. Septentrionalis PMAnderson 22:14, 2 de septiembre de 2008 (UTC)
Esto no tiene nada que ver con una guerra de argumentos entre Macedonia y Grecia. Aún así, Chalkidiki no está y, por supuesto, Macedonia no está. Incluso si por alguna razón perteneces a la minoría que sostiene que los macedonios no hablaban griego en ese entonces, las ciudades de Chalkidiki sí. Potidea, Stageira, etc. ya estaban fundadas. ¿Y Samotracia? Fue colonizada por Samianos en el siglo VIII a. C. ¿Bizancio? Epidamnus (Dyrrachium de hoy en día)? Entonces, en lugar de simplemente regañarme, debería investigar mejor todas mis objeciones ... Y, por supuesto, no olvide que se suponía que la imagen mostraba la propagación de dialectos griegos del 400 a. C. y, por supuesto, todavía está mal. Simplemente cámbielo a 800 AC ahora, ¿de acuerdo? Solo encuentra uno correcto ...
GK1973 ( charla ) 22:49, 2 de septiembre de 2008 (UTC)
- No sé por qué insistes en que este mapa estaba destinado al 400 aC; no lo dice.
- De hecho, mirarlo muestra claramente que, dado que excluye toda la ola histórica de colonización (a diferencia de la colonización hipotética y mítica de Asia Menor), es mucho antes. Sin embargo, tiene una buena fuente y muestra bien la división histórica de los dialectos (y, en la Grecia continental, esa división no cambió drásticamente durante siglos, hasta que los dialectos colapsaron en koiné bajo el Imperio Romano).
- Del mismo modo, hay que señalar que excluye por completo a Sicilia.
- Alternativamente, podríamos hacer que el título sea algo así como "dialectos griegos en el continente de Grecia y el Egeo".
- Explicar la distribución de dialectos sin un mapa es inútil. Septentrionalis PMAnderson 22:27, 3 de septiembre de 2008 (UTC)
- La afirmación de que Samotracia se estableció desde Samos es discutible. "The Colonization of Samothrace" de AJ Grahame ( Hesperia , 2002) defiende el punto de vista, pero incluso él dice que el punto de vista actual es que los colonos eran eólicos; lo que es más importante, sostiene que la colonización tuvo lugar, no en la fecha tradicional, sino en la primera mitad del siglo VI. Septentrionalis PMAnderson 22:35, 3 de septiembre de 2008 (UTC)
- No sé para qué estaba destinado este mapa ... Todo lo que sé es que al principio decía 400 aC, luego 600 y ahora 700 aC ... Ahora ... lo que pueda sugerir "claramente" debe quedar claro en un título adecuado .
- Tampoco sé si tiene una buena fuente, ya que es una creación de un usuario de Wiki que afirma que se basa en algún otro trabajo. Sería muy interesante tener un enlace al mapa original, para que podamos juzgar su origen y su credibilidad. Lamentablemente no poseo el libro de origen.
- Entonces violará un principio fundamental de Wikipedia: asumir la buena fe . Dado que el mapa se parece mucho a otros mapas de los dialectos griegos, por ejemplo, en la Gramática comparativa del griego y el latín de Buck , no tengo ninguna duda sobre su precisión esencial. Septentrionalis PMAnderson 01:37, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- No estoy de acuerdo en que haya nada mítico en los relatos de la colonización de la costa menor asiática por las tribus helénicas y no entraré en una conversación sobre el koiné, ya que no es el punto aquí. Claramente, estamos hablando de una época mucho antes de la aparición del koiné.
- Oh, vamos, ¿la naturaleza histórica de la migración jónica? ¿Puede proponer una cita para ese puesto de cualquier fuente revisada por pares en el siglo pasado? Septentrionalis PMAnderson 01:37, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Lo más importante es decidir a qué siglo se refiere este mapa. También estoy de acuerdo en que debe tenerse en cuenta que cualquiera que sea el período de tiempo que se supone que representa este mapa, Sicilia y Magna Grecia, siempre que se excluyan otras colonias griegas, deberíamos llegar a la conclusión de que representa un período de tiempo en el que existieron estas colonias. . Por supuesto, esto no es un problema en lo que respecta a las tierras que no se muestran en este mapa. La pregunta es ¿qué pasa con las tierras que se muestran en este mapa? Porque "Grecia continental y el Egeo" claramente contiene Macedonia y Chalkidike, así como partes de Tracia. Ahora ... si este mapa representara la distribución de los dialectos griegos en el siglo IX, entonces podría estar más cerca de la verdad, ya que en el momento en que la colonización griega estaba en su infancia y Macedonia (al menos los macedonios de Argead) está incluida en el mapa, ya que es muy poco probable que los Argeads hubieran marchado aún más al norte. Pero en este caso (y en cualquier caso, solo mire el mapa) la leyenda "Macedonia" en el mapa tiene que desaparecer. Lo que se describe allí como Macedonia, una región claramente (según el mapa) excluida del mundo de habla griega, NO podría ser Macedonia hasta el siglo IV a. C. y esto es claramente inaceptable. Si no se mencionara Macedonia, entonces podríamos afirmar que el mapa era del siglo IX a.C. y que las cosas serían históricamente aceptables, pero ahora ... nuestro mapa solo puede fecharse en el siglo IV, una época en la que Macedonia (cualquiera que sea el fabricante de este mapa significaba con él) era sin duda de habla griega.
- Su fecha es fundamentalmente insignificante; los cuatro dialectos no cambiaron dentro de Grecia continental, y el proceso de colonización fue de carácter diferente al que pudo haber sido el proceso de formación tribal: en esta escala, las colonias de Grecia aparecerán como una tela escocesa. Si el macedonio era un dialecto del griego, ciertamente no era ninguno de estos cuatro; y esa pregunta aún es discutible. Septentrionalis PMAnderson 01:37, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Realmente estoy de acuerdo en que se necesita un mapa. Pero este mapa es erróneo y ofensivo. Ser veraz y científico es lo que importa y no promover la agenda política de alguien, incluso si esto es inadvertido y accidental. Ya hemos acordado que este mapa podría ser una llamada lo suficientemente cercana para la distribución de dialectos en el siglo IX, pero el nombre "Macedonia" tiene que desaparecer. No quiero entrar en otra discusión sobre si los macedonios hablaban un dialecto griego o no, pero este mapa afirma de manera concluyente que no lo hicieron y también afirma que es un mapa del siglo IV para cualquiera que sepa cuál es la extensión histórica de Macedonia. fueron a través del tiempo. En cuanto a Samotracia, existen teorías como las hay sobre cualquier otro asunto histórico. Sin embargo, lo que tenemos que seguir es el consenso científico general y no las teorías secundarias (aunque, por supuesto, podrían mencionarse) y esto se aplica como regla a todos los demás aspectos de este o cualquier otro tema.
- Así que ... de nuevo ... por favor ... busquemos otro mapa o contactemos al creador del mapa para que haga algunos cambios. No lo borraré durante algunos días para que encontremos algo mejor atestiguado.
GK1973 ( charla ) 00:33, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
Hola, Pmanderson me pidió que le echara un vistazo a esto. No creo que haya un problema con el mapa; uno similar se encuentra en Jonathan M. Hall, Identidad étnica en la antigüedad griega (Cambridge 1997) p. 154. Puede encontrar un mapa similar en casi cualquier texto sobre la historia griega; es completamente estándar. No encuentro las objeciones de GK1973 convincentes y no veo ninguna razón para reemplazar el mapa. --Akhilleus ( charla ) 02:21, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Ok .. entonces dime ..
- ¿Qué período de tiempo está representando? ¿Qué dice Hall en su imagen?
- si Macedonia estaba donde dice la leyenda en ese momento.
- Y si pudiera proporcionar un enlace o algo de esta imagen en la que se basa esta imagen, también estaría agradecido. GK1973 ( conversación ) 11:31, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Hall y otras fuentes que utilizan un mapa similar, no dan un período de tiempo. El objetivo no es mostrar el mapa de dialectos en ningún momento, sino mostrar la distribución de los grupos de dialectos en el continente griego, las islas y Asia Menor. Evidentemente no se tiene en cuenta la colonización ni la helenización de Macedonia. El mapa de Hall no da los nombres de ninguna de las regiones geográficas, por lo que no hay Macedonia, pero tampoco Tracia, Jonia, etc. etc. Esto está bien para un trabajo especializado, pero en una enciclopedia dirigida al lector general probablemente sea mejor para etiquetar la geografía, no podemos suponer que todo el mundo está familiarizado con la región.
- Permítanme enfatizar nuevamente que este es un mapa completamente estándar, y puede encontrar otros como este en muchas monografías académicas, libros de texto universitarios, etc. No veo nada controvertido al respecto. --Akhilleus ( charla ) 12:18, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
Estoy de acuerdo en que Macedonia debería presentarse como algo distinto de las regiones indiscutiblemente de habla no griega. El mapa actual, ya sea a propósito o por omisión, parece favorecer a un lado del debate. · ΚΕΚΡΩΨ · ( hablar ) 12:26, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
Entonces ... Ajilleus, ¿tu opinión es simplemente no dar ningún período de tiempo y ni siquiera comentar estos hechos? ¿Por qué no simplemente eliminar Macedonia (dado que Macedonia no existía en esta parte del mundo en ese entonces, el mapa se puede fechar con seguridad en el siglo IV a. C., ya que se muestra que Macedonia comprende incluso las conquistas de Felipe II) y decir "siglo IX"? Y en cuanto a la "helenización de Macedonia", por supuesto, también saben que hay algunos argumentos en contra de eso también, que, recalco, no tendrían ninguna consecuencia si elimináramos el nombre del mapa. El nombre de un reino que ni siquiera estaba donde se representa. ¡Oh! Y un pequeño error, "Milet" debería cambiarse a "Miletos".
GK1973 ( charla ) 12:47, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- El siguiente será Milliyet . Quiero decir, Thales era un gran filósofo turco después de todo ... · ΚΕΚΡΩΨ · ( charla ) 13:04, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- No tengo una opinión sobre el mapa (soy un clasicista aficionado y confieso que no sé nada sobre si tales mapas son estándar como argumenta Akhilleus o no). Me di cuenta de que antes de la edición en guerra, el título del mapa decía "400 aC". Ahora, dice "700 AC". ¿Se contó mejor la cronología? ¿Quién decide y qué período de antigüedad representa este mapa? - Yannismarou ( charla ) 13:10, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- El punto en cuestión es que estos son los dialectos en el área donde el griego (al menos los cuatro dialectos del griego generalmente reconocidos) se ha hablado a lo largo del tiempo histórico. Dentro de esa área, la distribución del dialecto apenas cambió. El área del griego hablado se expandió con la colonización, desde aproximadamente 700 aC hasta la era helenística, en algunos lugares más tarde. Pero las colonias eran diferentes de la madre patria, principalmente en que dos colonias adyacentes bien podrían ser fundadas por ciudades diferentes y, por lo tanto, hablar dialectos diferentes, por lo que un mapa dialectal que se extendiera a las colonias sería al principio un conjunto puntillista de puntos, y eventualmente sería un borrón de Koine. Septentrionalis PMAnderson 16:28 , 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- No tengo una opinión sobre el mapa (soy un clasicista aficionado y confieso que no sé nada sobre si tales mapas son estándar como argumenta Akhilleus o no). Me di cuenta de que antes de la edición en guerra, el título del mapa decía "400 aC". Ahora, dice "700 AC". ¿Se contó mejor la cronología? ¿Quién decide y qué período de antigüedad representa este mapa? - Yannismarou ( charla ) 13:10, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
De acuerdo, soy el tipo que dibujó el mapa. Anoche solo tuve tiempo de echar un vistazo muy breve al original del libro en el que estaba trabajando. Está aislado en el norte aproximadamente al nivel de Salónica y los Dardanelos, lo que significa que la mayor parte de la costa de Macedonia y Tracia ni siquiera se muestra en él, lo que implica, obviamente, que no habría mostrado su color. No sé por qué el autor decidió hacerlo así (y no he revisado el artículo original de Hull al que se refería Horrocks). También significa que la leyenda "Macedonia" fue mi adición; No se me ocurrió en ese momento que habría un problema al respecto, no hay objeciones en contra de cambiarlo. Por el momento no puedo comprobar lo de Samotracia; su omisión podría haber sido un descuido técnico de mi parte; Tendré que echar otro vistazo. Recientemente recibí otro libro con un mapa de naturaleza similar, de la Enciclopedia de Idiomas Antiguos de Cambridge . En ese mapa, se incluye el área costera de Macedonia / Tracia, pero aparte de eso, no he hecho una comparación cercana de los detalles. (Nuevamente, el macedonio, explícitamente, se excluye y se muestra como no griego). No tendría ningún problema en hacer correcciones en el mapa sobre la base del segundo, si los marcos de tiempo resultan ser compatibles. Si alguien tiene otros mapas de origen mejores, avíseme. Fut.Perf. ☼ 13:25, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
Muchas gracias. En mi opinión, representar la distribución lingüística en el siglo IX a. C. no requeriría ningún cambio más que la omisión del nombre "Macedonia", porque simplemente no estaba allí y la corrección de Milet en Miletos, por lo que evitaremos problemas no deseados con el conocido debate. Gracias nuevamente por su rapidez.
GK1973 ( charla ) 13:52, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Mileto sería una mejora. Septentrionalis PMAnderson 16:28 , 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Acordado. Ese es el nombre en inglés. · ΚΕΚΡΩΨ · ( hablar ) 16:38, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
- Y Rodas ; si usa Efeso y Epidauro , como lo haría yo, probablemente Pérgamo . Pérgamo es un germanismo. Septentrionalis PMAnderson 17:02, 4 de septiembre de 2008 (UTC)
Solo una nota: Giorgos Tzimas tuvo la amabilidad de buscar algunos enlaces a mapas en los libros de Google. [1] . [2] , [3] , El número uno es el original del que el mío se deriva indirectamente (el artículo de Hall que se citó en mi fuente inmediata, Horrocks); el número dos es otra adaptación del mismo modelo. El número tres es de muy baja calidad para nosotros (y se usa en un contexto donde esos detalles realmente no importan). Más discusión entre Giorgos y yo en mi página de discusión. Fut.Perf. ☼ 13:35, 5 de septiembre de 2008 (UTC)
- Trabajando en una versión revisada ahora. Pondré algo aquí para revisarlo más tarde. Fut.Perf. ☼ 14:26, 6 de septiembre de 2008 (UTC)
El macedonio hablado era un dialecto distinto del griego que estaba estrechamente relacionado y evolucionó del griego dórico. Poco antes de las conquistas de Alejandro Magno y el comienzo del griego koiné, se adoptó el ático como dialecto oficial del estado. Por eso todos los guiones que dejaron los macedonios se escribieron en ático.
LightningLighting ( charla ) 21:23, 18 de mayo de 2019 (UTC)
Consulta la Wikipedia de los antiguos macedonios
LightningLighting ( charla ) 13:40, 20 de mayo de 2019 (UTC)
Nueva versión
Por favor revise. Fut.Perf. ☼ 17:31, 6 de septiembre de 2008 (UTC)
Y, dado que Woodard también muestra Italia:
Ortografía puntillosa:
- Sicilia .
- Leontini .
- Callipolis .
- Regio
- Corcyra (o Corfú )
- Elis en Grecia; y si Messene encaja como nombre de región, aclararía la división del Peloponeso.
- Probablemente Casmenae , pero no reconozco el nombre, ni Pixous .
- ¿Consideraste Nápoles ? (Hay razones en ambos sentidos, por supuesto, así que mientras lo piense, estoy contento. No se moderniza en ningún otro lugar, excepto en Messana ). Septentrionalis PMAnderson 17:42, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
¿Deberíamos agregar una nota en los subtítulos para indicar que las colonias varían? Si mi memoria no me falla, había colonias no jónicas en Chalcidice, por ejemplo. Pero esto puede cubrirse con una nota en el texto que diga que ningún mapa puede ser tan complejo como la situación real del dialecto.
Posibles omisiones:
- Eryx - no colonizado, pero nuestro artículo refleja EB 1911 que fue helenizado, y antes que Alejandro.
- Epidamnus .
Algunas omisiones (Marsella, Olbia, Naucratis) con las que tendremos que vivir; hacer de esto un mapa del Mediterráneo lo haría inútil para su propósito aquí. Septentrionalis PMAnderson 17:42, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
Buen mapa, como siempre. Un par de preguntas de un ignorante: ¿cuáles son las diferencias entre "aqueo" y el griego del noroeste? ¿Por qué motivos se sitúa el griego noroccidental tan al norte en la Albania moderna? 3rdAlcove ( charla ) 17:50, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
- Lo comprobaré (deberíamos decir más al respecto que lo que hacemos), pero
IIRC Achaean es un dialecto griego oriental, que etaciza, aunque no tanto como el jónico, no relacionado, por lo tanto, con los griegos del noroeste. - Epiro se extendió a la Albania moderna, y los caonianos hablaban griego. Septentrionalis PMAnderson 18:16, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
- Eso también me confunde un poco. Woodard dice en la leyenda de su mapa que Achaean era "probablemente griego del noroeste". ¿Por qué "probablemente" está tan mal documentado? Todos los demás mapas que he visto lo incluyen en NW. Si es lo mismo que el griego del noroeste, ¿por qué tenerlo en un color adicional? Pero luego, en el cuerpo de su artículo, no parece mencionar a Achaean en absoluto (o está escondido en algún lugar de la letra pequeña donde aún no lo he encontrado). Sobre el alcance de Albania, sí, este mapa ya se extiende un mucho más arriba que el anterior. Fut.Perf.
☼ 18:21, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
- El problema con Acaya y Epiro es el mismo: prácticamente no hay evidencia (Ver Dialectos Griegos de Buck p. 10). Casi todo el material de inscripción en Acaya es de la Liga Aquea, que utilizó el Dórico de Corinto y Sición. Buck también cree que es natural suponer que el discurso real era griego del noroeste, pero no podemos saberlo. De manera similar, las inscripciones en Epiro y Acarnania siempre usaron el alfabeto corintio, presumiblemente tomado de colonias como Corcyra, y cuando hay suficiente material para decir en qué dialecto está, se han regularizado al corintio. Así que no sabemos que los chaonianos hablaran griego del noroeste, aunque es muy probable. Tampoco conocemos sus límites al norte.
- Eso también me confunde un poco. Woodard dice en la leyenda de su mapa que Achaean era "probablemente griego del noroeste". ¿Por qué "probablemente" está tan mal documentado? Todos los demás mapas que he visto lo incluyen en NW. Si es lo mismo que el griego del noroeste, ¿por qué tenerlo en un color adicional? Pero luego, en el cuerpo de su artículo, no parece mencionar a Achaean en absoluto (o está escondido en algún lugar de la letra pequeña donde aún no lo he encontrado). Sobre el alcance de Albania, sí, este mapa ya se extiende un mucho más arriba que el anterior. Fut.Perf.
☼ 18:21, 7 de septiembre de 2008 (UTC)
- Un problema en todo esto es que algunas personas también usaron el aqueo para una etapa en la evolución del griego oriental (presumiblemente como los aqueos de Homero). Ten cuidado. Septentrionalis PMAnderson 14:30, 8 de septiembre de 2008 (UTC)
- Ah, está bien, gracias por aclarar eso. Tiene sentido ahora. Dado que todas las demás fuentes parecen agrupar a Achaean simplemente bajo NW, y el texto de nuestro artículo hace lo mismo, ¿crees que deberíamos unificarlas también en el mapa? Fut.Perf.
☼ 16:02, 9 de septiembre de 2008 (UTC)
- un marrón rayado, del mismo tono que el griego del noroeste, podría servir para ambos; pero tendría que cubrir casi todo el NO de Locris. Pero si vamos a ese nivel de detalle, nos encontramos con problemas como: Ambracia es una colonia de Corinto y hablaba dórico. Septentrionalis PMAnderson 18:36, 9 de septiembre de 2008 (UTC)
- Menos mal que aprendí hoy cómo hacer áreas sombreadas en Inkscape. Podría ser una buena idea, lo pensaré. Fut.Perf. ☼ 18:42, 9 de septiembre de 2008 (UTC)
- un marrón rayado, del mismo tono que el griego del noroeste, podría servir para ambos; pero tendría que cubrir casi todo el NO de Locris. Pero si vamos a ese nivel de detalle, nos encontramos con problemas como: Ambracia es una colonia de Corinto y hablaba dórico. Septentrionalis PMAnderson 18:36, 9 de septiembre de 2008 (UTC)
- Ah, está bien, gracias por aclarar eso. Tiene sentido ahora. Dado que todas las demás fuentes parecen agrupar a Achaean simplemente bajo NW, y el texto de nuestro artículo hace lo mismo, ¿crees que deberíamos unificarlas también en el mapa? Fut.Perf.
☼ 16:02, 9 de septiembre de 2008 (UTC)
Mucho mejor ... pero aún así, si queremos tener a Macedonia en la imagen, entonces debería denominarse como una tierra de habla griega "macedonia" o si cree que el consenso y la determinación lingüística cierta de Macedonia después del siglo VI o V BC haga un área sombreada que se denominará "macedonio (ver ...) - Ático después del siglo V aC". Tal como está, seguirá causando problemas no deseados e innecesarios. Si necesitamos citas de lingüistas e historiadores, puedo proporcionar muchas (muchas ya están incluidas en el artículo), pero creo que todos sabemos que está bien respaldado. Por favor, FPaS, ha hecho un trabajo extraordinario y lo felicito por su rapidez y calidad de trabajo, no permita que esto se deteriore y se convierta en otro debate innecesario. Existe la misma incertidumbre sobre el "dialecto macedonio" como para la mayoría de los subdialectos griegos. También estoy compilando una lista de dialectos que se hablan en diferentes ciudades y áreas y en algún momento en el futuro cercano la daré aquí, aunque entiendo que representarlo todo en el mapa no será útil. Quizás podríamos usarlo como una lista o algo así. Y en lo que respecta a las citas del mapa, ¿tal vez ahora debería leer "basado en ..."? Gracias por adelantado.
GK1973 ( conversación ) 22:01, 10 de septiembre de 2008 (UTC)
- Lo siento, pero ninguna encuesta académica convencional de los dialectos griegos antiguos que yo sepa trate al macedonio como parte de su área temática. Las obras que utilicé como modelos, incluido Woodard, lo excluyen explícitamente. (Por supuesto, se supone que el mapa es representativo de las variedades habladas subyacentes, no solo de los koinés escritos con inscripciones) . Fut.Perf.
☼ 08:08, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
- Por interés y por contexto, ¿qué idiomas se hablaban en las partes del mapa que no eran griegas (amarillo claro)? Shinobu ( charla ) 11:39, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
- Los principales idiomas del norte habrían sido el ilirio (NW) y el tracio (NE). Además, el legendario idioma macedonio antiguo , del que nadie sabe realmente qué tipo de animal era (o si era un solo idioma, para el caso). En Asia menor, habría habido varios idiomas de IE como el frigio , el lidio y otros idiomas de Anatolia . Fut.Perf. ☼ 11:59, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
- ¡Gracias Fut.Perf.! ¿Tiene los antecedentes para hacer lo mismo con el mapa italiano? Shinobu ( charla ) 08:13, 3 de diciembre de 2008 (UTC)
- Por interés y por contexto, ¿qué idiomas se hablaban en las partes del mapa que no eran griegas (amarillo claro)? Shinobu ( charla ) 11:39, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
... ¿¿¿¿qué???? "ninguna encuesta académica convencional de los dialectos griegos antiguos que yo sepa trate al macedonio como parte de su área temática" ?? Entonces, según usted, la opinión académica generalizada es que los macedonios no eran un pueblo de habla griega ... Está bien ... entonces recopilaré fuentes y volveremos a esto ...
GK1973 ( charla ) 14:11, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
- La opinión académica mayoritaria no es que no hablaran griego. El consenso generalizado es que no lo sabemos y nunca lo sabremos . Ese es un consenso muy sólido, y se presenta explícitamente como el estado del arte en todas las encuestas recientes que he visto. En cualquier caso, estos autores nunca se molestaron en ponerlo en mapas de dialectos. Mientras estemos hablando de mapas, solo puedo trabajar con los modelos que tengo. No voy a falsificar mis fuentes poniendo cosas en el mapa que no lo hacen. Fut.Perf.
☼ 15:14, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
- Y, por cierto, no te molestes en volver a compilar fuentes. Hemos visto esas compilaciones un millón de veces. No es un tema nuevo. Fut.Perf. ☼ 15:24, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
Reflexionando, aquí está mi solución de compromiso: en la próxima versión corregida, intercambiaré los nombres geográficos ("Iliria", "Macedonia", "Tracia") por los nombres de los idiomas correspondientes ("Ilírico", "Macedonio", "Tracio "), imprima el nombre" macedonio "en un color diferente de los claramente no griegos, y en la leyenda en {{ dialectos griegos }} (ahora plantilla gracias a Dbachmann) podemos incluir una entrada de leyenda que diga" macedonio (estado desconocido)". Creo que eso es lo suficientemente exacto, e incluso puedo obtener ese "estado desconocido" de la misma fuente, Woodard, por lo que no tenemos ningún problema de O para desviarnos de nuestras fuentes. ¿Justo? Fut.Perf. ☼ 07:22, 12 de septiembre de 2008 (UTC)
- Eso es todo lo que alguien pidió, una simple declaración de reconocimiento del hecho de que el macedonio no estaba en la misma liga que el ilirio o el tracio. Pero si un griego lo propone, lo tildan de nacionalista "obsesionado" . · ΚΕΚΡΩΨ · 07:47, 12 de septiembre de 2008 (UTC)
Exactamente lo que pedí. Aunque claramente no estoy de acuerdo con su opinión sobre la imposibilidad de determinar el carácter griego del idioma macedonio, estoy de acuerdo en que todavía es un tema debatido y, como ya se ha dicho, esto también debería ser obvio en este mapa. Y una aclaración más. La fecha se cambia nuevamente al "siglo IV aC". Para estar seguro, muévalo al siglo VII a. C. Gracias.
GK1973 ( charla ) 11:30, 12 de septiembre de 2008 (UTC)
el artículo sobre el idioma macedonio antiguo ha señalado las diversas dificultades para clasificar el dialecto en términos claros, desde hace varios años. Lo siento, pero nadie más que un nacionalista griego presionaría para que se repita este elemento tan marginal en una plantilla que se traduzca en artículos completamente no relacionados. Mire: esta plantilla está basada en Woodward (2001). No, no muestra la situación del siglo VII a. C. Muestra la situación durante el período "clásico", que es del siglo V al IV a. C. A diferencia del mapa de Hall , muestra la Calcídica y Lesbos Lemnos como ya helenizados, por lo que muestra claramente la parte posterior del período clásico, en vísperas del helenismo. Ya es bastante malo lidiar con las tonterías de los pov sobre los artículos relacionados con macedonio, pero es inaceptable dejar que estas pequeñas sutilezas se derramen sobre los artículos que tratan del idioma griego en general. Fwiiw, recomiendo eliminar el adjetivo -N de las etiquetas, es decir, el mapa debe incluir a Tracia , Iliria , Macedonia , Lidia y Caria como topónimos, al igual que Ionia , Ática , etc., no como etiquetas que indiquen idiomas. - dab (𒁳) 09:56, 14 de septiembre de 2008 (UTC)
- La discusión continuó en la charla de Template: dialectos griegos . Me tomé la libertad de corregir "Lesbos" por "Lemnos" en su publicación anterior, supongo que eso es lo que debe haber querido decir. Fut.Perf. ☼ 10:31, 14 de septiembre de 2008 (UTC)
Todavía me sorprende cómo, como si los especialistas, cuando estudian otros idiomas, estuvieran listos para desarrollar teorías completas basadas en solo unas pocas líneas de texto y cuando se habla de un dialecto macedonio para el que tenemos suficientes textos para saber incluso qué tipo de dialecto era dentro del griego. lenguaje, no son capaces de ver lo obvio. Sabemos mucho más sobre el dialecto macedonio que sobre muchos otros dialectos griegos para los que no tenemos ningún texto (¡pero son aceptados como griegos ya que la propaganda no estaba interesada allí!). Entonces, ¿es un problema que tengamos textos macedonios (obviamente griegos) desde el siglo V a. C. en adelante? Piénselo, ¿cuántos textos del siglo VII a. C. tenemos en otros dialectos, digamos en "griego occidental" (epiroto, aitolio ...)? Entonces, ¿por qué lo aceptamos como griego? ¡Y cómo podemos aceptarlo como griego si los macedonios y etolios aceptaron el hecho de que sus dialectos eran realmente muy cercanos! Cualquiera que quiera saltar sobre decenas de miles de pruebas (escritos graves, nombres de personas comunes, etc.) solo para poner un color gris en el mapa obviamente está sirviendo a motivos propagandísticos políticos, cualquiera que caiga en la trampa no solo es consciente de los errores de lógica común cae. Cualquiera que esté genuinamente interesado en conocer la forma del idioma macedonio puede referirse al texto "katadesmos", un texto posterior escrito en la época romana que muestra claramente un dialecto griego genuino, una evolución de un dialecto parecido al dórico y al eólico (que, como era de esperar, con la realidad de que los dorios y eolios descendían del área de Macedonia). A menos que alguien aquí piense que este antiguo escritor era un bárbaro que aprendió un idioma extranjero, el griego, en realidad todos los dialectos griegos, y luego escribió una mezcla de ellos solo para convencer a algunas personas 2000 años después de que su tribu hablaba griego ... ¡inimaginable! Ni siquiera comentaré sobre el "completo fracaso" de los macedonios de dejar un solo testamento de su "dialecto bárbaro" desde Macedonia hasta la India y el de los persas que no pudieron ver que los macedonios eran otra nación y no griegos ... Diciendo que no hablaran griego desafía la lógica común 205.167.7.18 ( hablar ) 10:17, 20 de febrero de 2009 (UTC)
opinión académica de quién?
La opinión académica mayoritaria no es que no hablaran griego. El consenso generalizado es que no lo sabemos y nunca lo sabremos. Ese es un consenso muy sólido, y se presenta explícitamente como el estado del arte en todas las encuestas recientes que he visto. En cualquier caso, estos autores nunca se molestaron en ponerlo en mapas de dialectos. Mientras estemos hablando de mapas, solo puedo trabajar con los modelos que tengo. No voy a falsificar mis fuentes poniendo cosas en el mapa que no lo hacen. Fut.Perf. ☼ 15:14, 11 de septiembre de 2008 (UTC)
ok, dado que los macedonios NO hablaban griego, por favor mencione UN (solo UNO) nombre de un antiguo macedonio sin raíz griega y me disculparé. La ascendencia helénica de los macedonios no puede ser cuestionada de ninguna manera, sino solo con propaganda goebbelsca. Puedo dar miles de citas, pero solo una sería suficiente. Por ejemplo, en el cuarto libro de Arriano, el filósofo Calístenes le dijo a Alejandro:
"... και εγώ της ελλάδος μέμνησθαι σε αξιώ, ω Αλέξανδρε, ης ένεκα ο πας στόλος σοι λγένετο, δτηνετο, δισείνετο, δισείναο.
(perdóname porque esto no está escrito en politónico)
lo que significa en palabras simples,
"... Te exijo que recuerdes a Hellas, Alejandro, para ella se hizo toda la campaña, agregando Asia (significa conquistar) a Hellas".
El mensaje aquí es tan claro, y el lenguaje usado en esa frase es tan simple (incluso una persona sin conocimientos específicos en griego antiguo puede entender El significado específico de esa frase no puede ser cuestionado) que le pediría amablemente a la gente que no lo entienda. No tengo ningún conocimiento específico para dejar de lanzar mensajes desafortunados, por decir lo menos.
Orden de caracteres politónicos
He propuesto un orden diferente para los caracteres politónicos griegos en el cuadro de inserción debajo del cuadro de edición en la página de discusión de WikiProject Grecia . - Lambiam 04:37, 19 de julio de 2010 (UTC)
Aoristo
El artículo Aorist necesita editores que puedan ayudar a desarrollarlo. Si ve esta página y puede dedicar algo de tiempo, su opinión será muy apreciada. Cynwolfe ( charla ) 20:50, 16 de septiembre de 2010 (UTC)
Labiovelares
¿Se transcriben labiovelares con esas combinaciones bisegmentarias <κϝ, γϝ, χϝ> Pronunciación griega: [kʷ, ɡʷ, kʷʰ] ? - Tyranitar Man ( charla ) 01:02, 30 de noviembre de 2011 (UTC)
¿Ancient excluye a Koine?
El griego antiguo parece definirse de varias formas aquí en Wikipedia. En la sección principal de este artículo, Antiguo se define como el griego desde aproximadamente 900 a. C. hasta 600 d. C. (arcaico, clásico, helenístico o koiné). Ethnologue también utiliza una definición similar , que enumera el clásico y el koiné como "dialectos" del griego antiguo. Sin embargo, el cuadro de información de este artículo dice que el griego antiguo se convirtió en koiné en el siglo IV a. C., lo que implica que el koiné no está incluido, y la página de documentación de {{ Lang-grc-gre }} usa esta definición, ya que sugiere que Las palabras griegas del período koiné no deben etiquetarse como griego antiguo, sino simplemente como griego. Por lo tanto, hay dos definiciones de griego antiguo, una que incluye koiné y otra que no.
Dado que, evidentemente, algunos editores operan utilizando la definición más estrecha, tengo curiosidad, ¿hay fuentes para citar que la utilicen? - Eru · tuon 23:12, 29 de diciembre de 2014 (UTC)
Wikipedia en griego antiguo
En caso de que alguien esté interesado, hay una propuesta para una antigua Wikipedia griega que se está ejecutando actualmente, así como una wiki de prueba que tiene muchos artículos. Gts-tg ( conversación ) 19:37, 17 de marzo de 2016 (UTC)
Me temo que debido a los recientes descubrimientos en Cerdeña, tendremos que revisar todo ... - Comentario anterior sin firmar agregado por Paolobod ( charla • contribuciones ) 07:10, 26 de julio de 2016 (UTC)
Enlaces externos modificados
Hola, compañeros wikipedistas:
Acabo de modificar un enlace externo en griego antiguo . Tómese un momento para revisar mi edición . Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:
- Archivo agregado https://web.archive.org/web/20110725054632/http://www.educationnews.org/global/97078.html a http://www.educationnews.org/global/97078.html
Cuando haya terminado de revisar mis cambios, establezca el parámetro marcado a continuación en verdadero o no se lo comunicó a otros (documentación en ).{{Sourcecheck}}
A partir de febrero de 2018 , InternetArchiveBot ya no genera ni supervisa las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla (última actualización: 15 de julio de 2018) .{{sourcecheck}}
- Si ha descubierto URL que el bot consideró erróneamente muertas, puede informarlas con esta herramienta .
- Si encuentra un error con algún archivo o con las URL mismas, puede corregirlo con esta herramienta .
Saludos.— InternetArchiveBot ( Informar error ) 15:15, 12 de octubre de 2016 (UTC)
Boiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Bruh - Comentario anterior sin firmar agregado por 165.139.131.52 ( charla ) 20:24, 9 de diciembre de 2016 (UTC)
Pato de goma
El pato de goma se creó por primera vez en la antigua grecia, pero al principio se hizo con palos - Comentario sin firmar anterior agregado por 2406: E007: 8EDA: 1: 5C7A: AF80: 27F1: 64D0 ( charla ) 08:14, 23 de febrero de 2017 (UTC)
¿Por qué se excluye Sicilia? Este mapa tiene una visión estrecha y moderna de la propagación del griego antiguo.
Νάξος fue fundada en 735 a. C., cualquier marco de tiempo que usemos incluirá Sicilia y algunas otras colonias. - Comentario anterior sin firmar agregado por Paolorausch ( charla • contribuciones ) 06:04, 15 de agosto de 2017 (UTC)
drama - Comentario anterior sin firmar agregado por 77.69.7.1 ( charla ) 23:28, 24 de agosto de 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
Hola, compañeros wikipedistas:
Acabo de modificar un enlace externo en griego antiguo . Tómese un momento para revisar mi edición . Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:
- Archivo agregado https://web.archive.org/web/20130320124722/http://www.tododiccionarios.com/rosetta/griego.html a http://www.tododiccionarios.com/rosetta/griego.html
Cuando haya terminado de revisar mis cambios, puede seguir las instrucciones de la plantilla a continuación para solucionar cualquier problema con las URL.
A partir de febrero de 2018 , InternetArchiveBot ya no genera ni supervisa las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla (última actualización: 15 de julio de 2018) .{{sourcecheck}}
- Si ha descubierto URL que el bot consideró erróneamente muertas, puede informarlas con esta herramienta .
- Si encuentra un error con algún archivo o con las URL mismas, puede corregirlo con esta herramienta .
Saludos.— InternetArchiveBot ( Informar error ) 22:39, 6 de diciembre de 2017 (UTC)
Abastecimiento
El artículo está en mal estado con respecto al suministro. De las 22 referencias, 17 están en la sección de uso moderno, los dialectos tienen cuatro y otras cinco secciones (principal, fonología, morfología, escritura y textos de muestra) tienen tres referencias entre ellas. Mathglot ( charla ) 03:11, 10 de enero de 2019 (UTC)
- Miré Wikipedia: Content_assessment # Grades y de ninguna manera es un artículo de clase B con respecto a las citas en línea. Mathglot ( charla ) 03:38, 10 de enero de 2019 (UTC)
Mapa de dialectos griegos
¿Desde cuándo el macedonio no es un dialecto griego? ¿Tiene este mapa alguna evidencia científica que respalde esta afirmación escandalosa y yo diría política? Si es así, ¿por qué el otro mapa en el que dondequiera que el griego fuera la lengua materna de la gente en la antigüedad estaba en amarillo, incluye Macedonia con amarillo también? Esto es bastante contradictorio, así que me gustaría que algún moderador respondiera a esto. LightningLighting ( charla ) 14:32, 12 de febrero de 2020 (UTC)
Me encantaría una respuesta a eso también ...
1. ¿Por qué el macedonio está en una parte separada de "Idiomas o dialectos relacionados"? 2. ¿Cómo puede estar (aparentemente muy relacionado y) no marcado en el mapa, cuando en el artículo sobre el antiguo macedonio dice "Antiguo macedonio, el idioma de los antiguos macedonios, ya sea un dialecto del griego antiguo o un idioma helénico separado" ??? Einserschüler ( charla ) 22:51, 13 de febrero de 2020 (UTC)
Solicitud de edición semiprotejada el 17 de abril de 2020
Por favor cambie esto:
- Lecciones de griego clásico (gratis en línea a través del Centro de Investigación Lingüística en UT Austin)
a esto:
- Griego clásico en línea por Winfred P. Lehmann y Jonathan Slocum, lecciones en línea gratuitas en el Centro de Investigación Lingüística de la Universidad de Texas en Austin
Esto actualiza los enlaces que se mantienen actualmente y aclara la autoría y la procedencia. Gracias. ToddBKrause ( charla ) 11:59, 17 de abril de 2020 (UTC)
- Listo - QuadColour ( charla ) 00:06, 18 de abril de 2020 (UTC)
Solicitud de edición semiprotejada el 08 de agosto de 2020
Me gustaría abrir el debate para deshacer o volver a marcar un par de ediciones realizadas el 9 de junio de 2020.
En mi opinión (ciertamente sesgada), la primera edición (con marca de tiempo 05:11) usa un lenguaje muy cargado para calzar las referencias al cristianismo que son incongruentes con el resto de la introducción. La segunda edición del mismo usuario (con marca de tiempo 05:31) sobre el estudio del griego en la educación moderna inserta nuevamente un punto de vista cristiano de una manera que, para mí, parece incongruente con el resto de la sección.
Sugeriría revertir estas ediciones por completo, pero quizás alguien con una perspectiva menos sesgada podría querer simplemente marcar el lenguaje no neutral, especialmente de la primera edición.
DocDevice ( charla ) 18:59, 13 de agosto de 2020 (UTC)
- El primero Hecho para el lenguaje descaradamente cargado, como dices. Podría ser razonable agregar algo, pero lo dejo para otra persona. Segundo también Hecho , aunque estaba menos preocupado por el idioma aquí, sino por el hecho de que no tenía fuentes. Una propaganda aquí probablemente sea razonable, pero necesita una referencia adjunta. - Deacon Vorbis ( videos • de carbono ) 02:02, 14 de agosto de 2020 (UTC)
caos en la romanización del griego antiguo
Wiktionary usa solo la romanización científica, mientras que ni siquiera la enumeramos y en su lugar enumeramos otras tres. Creo que es una muy mala idea usar una romanización diferente a la de Wiktionary. La mayoría de los editores copiarán y pegarán romanizaciones desde allí.
Además, https://en.wikipedia.org/wiki/Template:Lang-grc hace referencia a esta página, pero no explica cuál de las tres romanizaciones enumeradas debería utilizarse.
La mejor y más fácil solución sería automatizar el proceso usando el código en https://en.wiktionary.org/wiki/Template:inherited o es https://en.wiktionary.org/wiki/Module:grc-translit ? - Espoo ( charla ) 18:35, 22 de octubre de 2020 (UTC)
Solicitud de edición semiprotejada el 20 de noviembre de 2020
! ¡ Bilabial ! Dental ! Velar ! Glotal JEOLIVER001 ( talk ) 19:15, 20 de Noviembre 2020 (UTC)
- No hecho: no está claro qué cambios desea realizar. Por favor, mencione los cambios específicos en un formato de "cambio de X a Y" y proporcione una fuente confiable si corresponde. - TheImaCow ( charla ) 19:53, 20 de noviembre de 2020 (UTC)