Discusión:Homógrafo


No entiendo la justificación de la inclusión de los ejemplos en chino. No ayudan a un lector que ignora el chino y no se menciona ningún otro idioma de esta manera. Recomiendo eliminar estos ejemplos como irrelevantes e inútiles.

Creo que decir que los 3 ejemplos de cambio son homófonos es incorrecto. Los homófonos son palabras que suenan similares/exactas en la pronunciación pero se escriben diferente. Serían homónimos, que son palabras que se escriben igual y se pronuncian igual pero tienen un significado diferente. Los homógrafos son palabras que se escriben igual pero tienen diferente significado y pronunciación. Sin embargo, la confusión es si mantienes la definición de homónimos como palabras con la misma ortografía, significado diferente pero que podrían tener una pronunciación diferente. Entonces, por supuesto, homónimos y homógrafos son lo mismo, pero no homófonos. 207.75.211.105 ( hablar ) 19:52, 9 de julio de 2009 (UTC)

Pero como se llama una palabra que se escribe igual, pero no significa lo mismo puede haber tres significados para esa misma palabra por ejemplo fecha puede significar tres cosas diferentes como fecha como en la fruta o fecha como en voy en una fecha o lo que es la fecha al día?

El libro está en el escritorio. (EL libro está en USTED escritorio) —Comentario anterior sin firmar agregado por 171.66.176.61 ( discusión ) 00:15, 3 de mayo de 2010 (UTC)

Me gustaría ver este artículo explicando la diferencia entre un homógrafo y un falso amigo (con una fuente confiable). Ringbang ( hablar ) 17:15, 9 de julio de 2014 (UTC)