
![]() |
![]() |
![]() |
Plantillas de idioma |
---|
Idiomas ( ISO 639 ) |
|
Enlaces de wikcionario |
|
Otro |
|
Datos |
|
El propósito de esta plantilla es indicar que un espacio de texto pertenece a un idioma en particular. A menudo, no realiza cambios visibles en el texto, pero puede incitar a los navegadores web a utilizar una fuente más apropiada o lectores de pantalla para utilizar un tipo particular de pronunciación, etc. Consulte § Justificación para obtener más información.
Sintaxis y uso
{{lang|language tag|text}}
La etiqueta de idioma debe consistir en un código de idioma ISO-639 (haga clic aquí para ver la lista de la mayoría de los códigos). La plantilla también admite etiquetas de idioma IETF con el formato adecuado mediante subetiquetas que identifican la secuencia de comandos, la región y / o la variante del idioma. El código de idioma ISO 639 es una abreviatura de dos o tres letras, en minúsculas, del nombre del idioma. El francés, por ejemplo, tiene el código fr
:
She said: "{{lang|fr|Je suis française.}}"
→ Ella dijo: " Je suis française " .
Debido a que todos los idiomas representados por códigos de dos letras en ISO 639-1 también pueden representarse por sus equivalentes de tres letras en ISO 639-2 y superior, se recomienda utilizar la etiqueta de idioma más corta posible que describa suficientemente el idioma de destino. [1] Entonces, aunque el francés podría representarse mediante el fra
código 639‑2 , utilice el código 639‑1 en su fr
lugar. Del mismo modo, la información de secuencia de comandos, región y variante debe incluirse solo cuando proporcionen una distinción necesaria. Para obtener una lista actualizada de los idiomas disponibles, la escritura, la región y códigos de variante, por favor refiérase a la IANA 's lenguaje de registro etiqueta secundaria .
De forma predeterminada, esta plantilla colocará los artículos en la subcategoría correspondiente de Categoría: Artículos que contienen texto en otro idioma . Para suprimir esto, por ejemplo, cuando se usa {{lang}} dentro de un wikilink o el parámetro de título de una cita, agregue el parámetro |nocat=true
.
Formateo
Cursiva automática
{{lang}}
aplica automáticamente el estilo en cursiva cuando el texto {{{2}}}
está escrito completamente en la Latn
secuencia de comandos (el alfabeto latino y sus extensiones), ya sea cuando esa es la codificación predeterminada para el idioma o cuando se activa mediante un xx-Latn
código de idioma:
{{lang|fr|Je suis française.}}
→ Je suis française.''{{lang|fr|Je suis française.}}''
→ Je suis française. - se ignora el marcado externo{{lang|he-Latn|la`az}} ({{lang|he|לעז}})
→ la`az ( לעז )''{{lang|he-Latn|la`az}}'' (''{{lang|he|לעז}}'')
→ la`az ( לעז ): el marcado externo se ignora alrededor delhe-Latn
texto, pero colocará en cursiva incorrectamente el material de caracteres hebreos.
Cuando la Latn
escritura no debe estar en cursiva, existen múltiples enfoques: |italic=no
- renderizado {{{2}}}
en fuente vertical; se ignora el marcado en cursiva alrededor de la plantilla; El marcado en cursiva dentro de la plantilla provoca un mensaje de error:
{{lang|fr|Je suis française.|italic=no}}
→ Je suis française.''{{lang|fr|Je suis française.|italic=no}}''
→ Je suis française.''{{lang|fr|Je suis ''française''.|italic=no}}''
→ [Je suis française .] Error: {{Lang}}: el texto tiene marcado en cursiva ( ayuda ) - marcado en cursiva en conflicto con|italic=no
|italic=unset
- desactiva el estilo proporcionado por la plantilla; {{{2}}}
tiene un estilo de acuerdo con el marcado wiki externo o interno:
{{lang|fr|Je suis française.|italic=unset}}
→ Je suis française.''{{lang|fr|Je suis française.|italic=unset}}''
→ Je suis française.{{lang|fr|''Je suis'' English.|italic=unset}}
→ Je suis inglés.
{{noitalic}}
también puede ser usado:
{{lang|fr|Je suis {{noitalic|English}}.}}
→ Je suis inglés .
Plantillas específicas del idioma
Hay versiones de esta plantilla para idiomas específicos, como {{ lang-fr }} y {{ lang-ru }}, que están diseñadas para usarse la primera vez que aparece un idioma en un artículo. Estas plantillas imprimirán el nombre del idioma y, cuando corresponda, pondrán en cursiva su contenido:
A '''kremlin''' ({{lang-ru|кремль}}, 'castle') is a major fortified central complex ...
→ Un kremlin (en ruso : кремль , 'castillo') es un importante complejo central fortificado ...
Mientras que las plantillas dan salida al texto en cursiva para los idiomas con escrituras basadas en latín, si se requiere texto sin formato, como para los nombres propios, o se puede usar:{{lang-xx}}
|italic=no
{{noitalic}}
the border town of Ventimiglia ({{lang-fr|Vintimille}})
→ la ciudad fronteriza de Ventimiglia ( francés : Vintimille )the border town of Ventimiglia ({{lang-fr|italic=no|Vintimille}})
→ la ciudad fronteriza de Ventimiglia ( francés : Vintimille )the border town of Ventimiglia ({{lang-fr|{{noitalic|Vintimille}}}})
→ la ciudad fronteriza de Ventimiglia ( francés : Vintimille )
Al formatear texto en un idioma extranjero para que coincida con las pautas de estilo, es mejor excluir el marcado de estilo de la plantilla, de modo que cualquier marcado extraño que no sea del idioma extranjero no reciba metadatos incorrectos para ese idioma. Esto incluye: comillas en inglés alrededor de títulos de obras en idiomas que usan otros glifos de caracteres de comillas; cursiva de títulos en idiomas que no utilizan esa convención; y énfasis que no se encuentra (en un estilo u otro) en el texto extranjero original; entre otros casos. En caso de duda, coloque dicho marcado fuera de la plantilla cuando sea posible.
Idiomas de derecha a izquierda
Para incrustar una cadena de texto de derecha a izquierda (como árabe o hebreo ) dentro del contexto habitual de izquierda a derecha, |rtl=yes
debe agregarse para comunicar correctamente la dirección de escritura. Para mayor comodidad, la plantilla {{ rtl-lang }} logra el mismo resultado al incluir automáticamente |rtl=yes
. Para marcar un párrafo completo de texto de derecha a izquierda, se debe usar {{ rtl-para }} en su lugar.
Cualquiera de estos enfoques envolverá el texto en un contenedor con el dir="rtl"
atributo. Para garantizar una representación correcta en los navegadores que no son totalmente compatibles con el aislamiento bidireccional de HTML5 , también se agrega una marca de izquierda a derecha al final del texto (consulte el W3C para obtener más detalles).
Tenga en cuenta que no es necesario especificar la dirección del texto cuando se utilizan las plantillas, ya que esto está implícito en el idioma de la plantilla. Por lo tanto, no hay {{rtl-lang-ar}} , solo {{ lang-ar }}.{{lang-xx}}
Parámetros
parámetro | definición | cede a | alias |
---|---|---|---|
code | Etiqueta de idioma IETF para el contenido entext | - | {{{1}}} |
text | texto que no está en inglés | - | {{{2}}} |
rtl | yesindica que el sistema de escritura utilizado para el contenido text es de derecha a izquierda; los valores aceptados son: no(predeterminado),yes | Subetiqueta de secuencia de comandos IETF en code (si se proporciona) | |
italic | ; Los valores aceptados son: yes, no, unset, invert,default | - | italics ,i |
size | especifica el tamaño de fuente del contenido en text ; use un valor adecuado para usar con la font-size propiedad CSS ; esto debería ser casi siempre un valor relativo proporcionado en %o emunidades, no un pxvalor fijo . | - | |
nocat | inhibe la categorización automática; versión espejo de cat ; Los valores aceptados son: yes, y, true, t, on,1 | - | |
cat | inhibe la categorización automática; versión espejo de nocat ; Los valores aceptados son: no, n, false, f, off,0 | - |
| cursiva = valor | descripción | código de ejemplo | resultado | marcado html |
---|---|---|---|---|
|
| {{lang|ru|тундра}} | тундра | тундра |
| tundra | tûndra Marcado incorrecto; esto requiere |ru-latn . | ||
{{lang|fr|toundra}} | toundra | toundra | ||
{{lang|ru-latn|tûndra}} | tundra | tûndra | ||
default | {{lang|ru|тундра|italic=default}} | тундра | тундра | |
{{lang|fr|toundra|italic=default}} | toundra | toundra | ||
{{lang|ru-latn|tûndra|italic=default}} | tundra | tûndra | ||
no |
| {{lang|ru|тундра|italic=no}} | тундра | тундра |
{{lang|fr|toundra|italic=no}} | toundra | toundra | ||
{{lang|ru-latn|tûndra|italic=no}} | tundra | tûndra | ||
''{{lang|fr|toundra|italic=no}}'' | toundra | ''toundra'' | ||
yes |
| {{lang|ru|тундра|italic=yes}} | тундра | тундра |
{{lang|ru-latn|tûndra|italic=yes}} | tundra | tûndra | ||
unset |
| {{lang|ru|тундра|italic=unset}} | тундра | тундра |
''{{lang|ru|тундра|italic=unset}}'' | тундра | ''тундра'' | ||
{{lang|ru-latn|tûndra|italic=unset}} | tundra | tûndra | ||
''{{lang|ru-latn|tûndra|italic=unset}}'' | tundra | ''tûndra'' | ||
invert |
| {{lang|ru|тундра|italic=invert}} | тундра | ''тундра'' |
{{lang|ru|''тундра''|italic=invert}} | тундра | тундра | ||
{{lang|ru-latn|tûndra|italic=invert}} | tundra | ''tûndra'' | ||
{{lang|ru-latn|''tûndra''|italic=invert}} | tundra | tûndra |
comparar
|italic=invert
con |italic=unset
:
{{Lang|de|... ein neues Opernprojekt in Angriff: ''Das Käthchen von Heilbronn'', nach Heinrich von Kleists gleichnamigem Drama.|italic=invert}}
- ... ein neues Opernprojekt en Angriff: Das Käthchen von Heilbronn , nach Heinrich von Kleists gleichnamigem Drama.
{{Lang|de|''... ein neues Opernprojekt in Angriff: ''Das Käthchen von Heilbronn'', nach Heinrich von Kleists gleichnamigem Drama.''|italic=unset}}
- ... ein neues Opernprojekt en Angriff: Das Käthchen von Heilbronn , nach Heinrich von Kleists gleichnamigem Drama.
el parámetro selector de función
{{lang}}
utiliza la función de Lua lang()
Módulo: Lang . Ese módulo también admite todas las {{lang-??}}
plantillas que utilizan las funciones de Lua lang_xx_inherit()
y lang_xx_italic()
. El módulo tiene otras funciones que pueden resultar útiles. El parámetro selector de función |fn=
le dice a module: lang qué función ejecutar. Las funciones disponibles son:
is_ietf_tag
- devuelvetrue
si la etiqueta de idioma IETF proporcionada es válida; nada más{{lang|fn=is_ietf_tag|nv}}
→ verdadero ←{{lang|fn=is_ietf_tag|xx}}
→ ←
is_lang_name
- devuelvetrue
si el nombre del idioma proporcionado es válido; nada más{{lang|fn=is_lang_name|navajo}}
→ verdadero ←{{lang|fn=is_lang_name|xxxxx}}
→ ←
lang
- la función que rinde ; enumerados aquí para completar, este uso en particular es más o menos inútil{{lang}}
lang_xx_inherit
- la función que muestra la{{lang-??}}
plantilla donde el texto no está en cursiva; se puede usar cuando una{{lang-??}}
plantilla, por ejemplo , no existe para un idioma en particular:{{lang-aao}}
{{lang|fn=lang_xx_inherit|code=aao|Algerian Saharan Arabic text}}
→ Árabe sahariano argelino : texto en árabe sahariano argelino
lang_xx_italic
- la función que muestra la{{lang-??}}
plantilla donde el texto está en cursiva; se puede usar cuando una{{lang-??}}
plantilla, por ejemplo , no existe para un idioma en particular:{{lang-svc}}
{{lang|fn=lang_xx_italic|code=svc|Vincentian Creole English text}}
→ Inglés criollo vicentino : texto en inglés criollo vicentino
name_from_tag
- devuelve el nombre del idioma asociado con la etiqueta de idioma IETF proporcionada:{{lang|fn=name_from_tag|apa}}
→ Idiomas Apache
tag_from_name
- devuelve el código de idioma ISO 639 (a veces etiqueta de idioma IETF) asociado con el nombre de idioma proporcionado:{{lang|fn=tag_from_name|havasupai}}
→ yuf-x-hav
transl
- la función que rinde ; enumerados aquí para completar, este uso en particular es más o menos inútil{{transl}}
{{lang|fn=transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}}
→ al-Ḫawārizmī
Indicación de guión de escritura
Si es necesario, se puede agregar un código de secuencia de comandos ISO 15924 a un código de idioma para indicar el uso de una secuencia de comandos específica. Por ejemplo, el tayiko ( tg
) es un idioma que se puede encontrar escrito en alfabetos árabe ( Arab
), latín ( Latn
) y cirílico ( Cyrl
), por lo que es necesario especificar siempre qué código está en uso. En tal caso, teniendo cuidado de preservar las mayúsculas del código del script, podríamos terminar con el siguiente código (etiquetas de idioma en negrita):
Tajik ({{rtl-lang|tg-Arab|تاجیکی}}, ''{{lang|tg-Latn|toçikī}}'', {{lang|tg-Cyrl|тоҷикӣ}})
- Tayiko ( تاجیکی , toçikī , тоҷикӣ )
Sin embargo, muchos idiomas se escriben con tanta frecuencia en una secuencia de comandos en particular que no es necesario especificar la secuencia de comandos. El ruso, por ejemplo, está escrito casi exclusivamente en cirílico, por lo que no es necesario especificarlo ru-Cyrl
, ya en-Latn
que sería innecesario para el inglés. El registro de subetiquetas contiene información actualizada sobre qué idiomas tienen códigos de escritura comunes que deben "suprimirse".
Transcripción
Para marcar un idioma que ha sido transcrito de un guión a otro, agregue el código del nuevo guión al código del idioma original. Entonces, si se translitera del cirílico ruso a una escritura latina, la etiqueta de idioma en la transliteración sería ru-Latn
. Si se conoce el esquema de transliteración y se incluye como una "variante" en el registro de subetiquetas , se puede agregar después de cualquier código de secuencia de comandos y región. Por ejemplo, el chino transcrito a una escritura latina utilizando el sistema pinyin sería zh-Latn-pinyin
. Para facilitar la transliteración a las escrituras latinas y para solucionar los problemas de estilo del navegador con algunas combinaciones de idiomas y escrituras, se puede utilizar {{ transl }} en lugar de {{lang}} :
Moscow ({{lang|ru|Москва́}}, {{transl|ru|Moskva}})
- Moscú ( Москва́ , Moskva )
Para especificar un esquema de transliteración, como el estándar de transliteración ISO para cirílico , utilice {{transl|ru|ISO|Moskva}}
.
Lenguaje indeterminado
La plantilla {{lang}} no solo se usa para especificar el idioma de palabras extranjeras, sino que también se puede usar para especificar un solo símbolo o carácter en un guión, sin relación con ningún idioma específico. Muchas veces el carácter o símbolo se usa en varios idiomas, pero cuando el artículo se refiere al grafema en sí , se debe usar el código de idioma ISO 639-2und
, para Lenguaje indeterminado:
The {{lang|und-Hani|字}} Han character has 6 strokes.
- El carácter 字Han tiene 6 trazos.
Los caracteres han se utilizan en chino, japonés, a veces coreano y antes vietnamita, y en este caso el carácter no se utiliza para ningún idioma específico. Tenga en cuenta que el código de secuencia de comandos utilizado es Hani
, que especifica caracteres Han genéricos (Hanzi, Kanji, Hanja).
Compare el uso de {{ script }}:
The {{script|Hani|字}} Han character has 6 strokes.
- El carácter 字Han tiene 6 trazos.
Idiomas sin código
Utilice el código "mis" (Varios) para cualquier idioma que no figure en ISO-639.
Indicando variante regional
Cuando sea necesario indicar un idioma específico de la región, se debe agregar un código de país ISO 3166-1 alfa-2 o un código de región UN M49 a la etiqueta de idioma, teniendo cuidado de preservar las mayúsculas. Por ejemplo, portugués ( pt
) como se usa en Brasil ( BR
) podría representarse como pt-BR
, y español como se usa en América Latina como es-419
.
Además, los códigos de idioma, secuencia de comandos y región pueden aparecer todos en la misma etiqueta. Por ejemplo, el código zh-Hant-TW
debe usarse para texto chino escrito con caracteres tradicionales Han , que contengan palabras o expresiones específicas de Taiwán :
Taiwan ({{lang|zh-Hant-TW|臺灣}}, {{transl|zh|Táiwān}})
- Taiwán ( 臺灣, Táiwān )
Razón fundamental
Wikipedia: Manual de estilo / formato de texto § Los términos extranjeros requieren el uso de {{ lang }} en lugar de "cursiva" manual. Esto se prefiere por las siguientes razones:
- Los navegadores web pueden utilizar la información de estas plantillas de soporte multilingüe para elegir una fuente adecuada.
- Esto es excelente para CJK, donde a un carácter se le puede dar su forma específica del idioma, pero volverá a otra forma si no se encuentra una fuente adecuada o si la fuente preferida carece de ese carácter, por ejemplo, porque el idioma no usa ese carácter : ver Unificación de Han § Ejemplos de glifos dependientes del idioma y estas tablas de comparación con una captura de pantalla .
- Para la accesibilidad , los lectores de pantalla necesitan información sobre el idioma para hablar el texto en el idioma correcto y para cumplir con las pautas de accesibilidad de Wikipedia . [2]
- Para correctores ortográficos y gramaticales, para hacer coincidir el texto con el diccionario y la sintaxis del idioma correcto.
- Para ayudar a los navegadores apropiados eligen entre comillas , [3] y las decisiones tomamos con respecto a la separación de sílabas , [3] ligaduras , [4] y el espaciado. [3]
- Los usuarios pueden aplicar estilos a los idiomas en sus hojas de estilo (útil para los editores).
- Los motores de búsqueda pueden utilizar esta información al indexar texto.
- Facilita una mejor extracción, análisis y reutilización de datos.
- Útil para los desarrolladores de aplicaciones que vuelven a publicar Wikipedia (consulte también Wikipedia: Manual de estilo / Accesibilidad § Otros idiomas ).
- Útil para investigar o compilar estadísticas sobre el uso del lenguaje en Wikipedia.
Aplicar estilos
Los usuarios registrados pueden aplicar estilos CSS personalizados a los artículos colocando declaraciones de estilo en su hoja de estilo de usuario. La hoja de estilo del usuario se puede crear en Special: Mypage / common.css . Para obtener más información, consulte Ayuda: Estilo de usuario . Los siguientes ejemplos deberían funcionar en la mayoría de los navegadores modernos .
Para aplicar una fuente específica a todo el texto marcado como ruso de cualquier secuencia de comandos o región:
[ lang | = ru ] { familia de fuentes : fonteskaya ; } / * o * / : lang ( ru ) { familia de fuentes : fonteskaya ; }
Para aplicar una fuente específica al texto marcado simplemente como ruso:
[ lang = ru ] { familia de fuentes : fonteskaya ; }
Para aplicar un color a todo el texto marcado con cualquier idioma:
[ lang ] { color : verde ; }
Si un nombre de fuente contiene caracteres además de letras latinas básicas o guiones, es una buena idea encerrarlo entre comillas porque algunos de estos caracteres tienen significados especiales (el caso más común que necesita comillas es un nombre de fuente de varias palabras con espacios) . Las comillas también son necesarias para las familias de fuentes que contienen palabras clave de familias genéricas ('heredar', 'serif', 'sans-serif', 'monoespacio', 'fantasía' y 'cursiva'). Consulte el W3C para obtener más detalles.
Puede combinar esto con importaciones de fuentes en su hoja de estilo de usuario, por ejemplo, para mostrar todo el texto alemán en Fraktur y todo el Urdu en Noto Nastaliq Urdu Regular:
@ url de importación ( https : // fuentes . googleapis . com / css ? family = UnifrakturMaguntia ) ; @ url de importación ( http : // fonts . googleapis . com / earlyaccess / notonastaliqurdudraft . css ) ; : lang ( de ) { familia de fuentes : UnifrakturMaguntia ; estilo de fuente : normal ; font-weight : normal ; }: lang ( ur ) { familia de fuentes : "Noto Nastaliq Urdu Regular" , "Noto Nastaliq Urdu" ; }
entonces el siguiente wikitexto se verá como la imagen de abajo:
Victor jagt zwölf Boxkämpfer quer über den Sylter Deich{{lang | de-Latf | Victor jagt zwölf Boxkämpfer quer über den Sylter Deich}}ٹھنڈ میں ، ایک قحط زدہ گاؤں سے گزرتے وقت ایک چڑچڑے ، بااثر و فارغ شخص کو بعض جل پری نما اژدہے نظر آئے۔{{lang | ur | ٹھنڈ میں ، ایک قحط زدہ گاؤں سے گزرتے وقت ایک چڑچڑے ، بااثر و فارغ شخص کو بعض جل پری نما اژدہے ن}

Categorías de seguimiento
- Categoría: errores de plantilla lang y lang-xx (63)
- Categoría: código Lang y lang-xx promovido a ISO 639-1 (287)
- Categoría: Lang y lang-xx con códigos ISO 639 obsoletos (16)
TemplateData
TemplateData para Lang
Indica que un determinado espacio de texto pertenece a un idioma en particular. Permite a los navegadores presentar y pronunciar correctamente idiomas extranjeros.
Parámetro | Descripción | Tipo | Estado | |
---|---|---|---|---|
Etiqueta de idioma | 1 code | Una etiqueta de idioma o un código de idioma ISO 639.
| Cuerda | requerido |
Texto | 2 text | El texto que pertenece al idioma especificado.
| Cuerda | requerido |
De derecha a izquierda | rtl | Indica que el idioma debe mostrarse de derecha a izquierda.
| Cuerda | Opcional |
Escribir en cursiva | italic italics | Pone en cursiva el texto
| Booleano | Opcional |
Tamaño de fuente | size | establece el tamaño de fuente
| Desconocido | Opcional |
nocat | nocat | Sin descripción | Desconocido | Opcional |
Ver también
- {{ Lang-x }}
- Categoría: plantillas de soporte multilingüe de Wikipedia
- Listas de códigos ISO 639 (códigos de idioma)
- {{ Nombre ISO 639 }}
- Lista de códigos ISO 15924 (códigos de secuencia de comandos)
- Lista de transliteraciones ISO (códigos de transliteración)
- {{ cleanup lang }} (para artículos que deberían usar esta plantilla, pero aún no)
- {{ transl }} (para la romanización de idiomas que no están escritos de forma nativa en el alfabeto latino)
- {{ script }} (para caracteres específicos)
- {{ wikt-lang }} (para etiquetar texto como idioma y vincularlo a Wiktionary simultáneamente)
- {{ in lang }} (para marcar visualmente enlaces externos a contenido en un idioma extranjero)
Referencias
- ^ "Etiquetas de idioma en HTML y XML" en World Wide Web Consortium
- ^ Heilmann, Chris (13 de marzo de 2008). "Resultados de búsqueda de Yahoo! Ahora con soporte de lenguaje natural" . Yahoo! Blog de la red de desarrolladores . Archivado desde el original el 25 de enero de 2009 . Consultado el 28 de febrero de 2015 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ↑ a b c Ishida, Richard (18 de noviembre de 2014). "¿Por qué utilizar el atributo de idioma?" . Consorcio World Wide Web . Consultado el 1 de marzo de 2015 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "6.4 Ligaduras: la propiedad font-variant-ligatures" . Módulo de fuentes CSS Nivel 3 Recomendación del candidato del W3C 3 de octubre de 2013 .
enlaces externos
- W3C
- Etiquetas de idioma en HTML y XML : descripción general
- Creación de HTML: declaraciones de idioma - Borrador de trabajo más reciente del W3C
- Comprensión de las nuevas etiquetas de idioma
- Preguntas frecuentes: estilo con el atributo lang
- IANA
- Registro de subetiquetas de idioma de la IANA
- Etiquetas para identificar idiomas ( RFC 4646 )
- Coincidencia de etiquetas de idioma ( RFC 4647 )
- Etiquetas de idioma (obsoletas según RFC 4646 )
- Mozilla Firefox
- Error con la selección de secuencia de comandos