idioma tetum


Tetum ( portugués : Tetum [ˈt̪et̪ũ] ,; [3] Tetún : Tetún [ˈt̪et̪un̪] ) es una lengua austronesia hablada en la isla de Timor . Se habla en Belu Regency en Timor Occidental de Indonesia , y al otro lado de la frontera en Timor Oriental , donde es uno de los dos idiomas oficiales .

Sin contacto previo, Tetum Terik y Tetun Dili no son inmediatamente inteligibles entre sí, principalmente debido a la gran cantidad de palabras de origen portugués que se usan en Tetun Dili. [4] Además de algunas simplificaciones gramaticales, Tetun Dili ha sido muy influenciado por el vocabulario y, en menor medida, por la gramática del portugués , el otro idioma oficial de Timor Oriental.

La forma inglesa "Tetum" se deriva del portugués, en lugar del moderno Tetum. En consecuencia, algunas personas consideran que "Tetun" es más apropiado. [5] Aunque esto coincide con la forma favorita de Indonesia, y la variante con "m" tiene una historia más larga en inglés, "Tetun" también ha sido utilizado por algunos timorenses educados en portugués, como José Ramos-Horta y Carlos Filipe Ximenes . Bello .

Han surgido desacuerdos similares sobre la nomenclatura con respecto a los nombres de otros idiomas, como swahili/kiswahili y punjabi/panjabi .

Tetun-Belu y Tetun-Terik no se hablan fuera de sus territorios de origen. Tetun-Prasa es la forma de Tetum que se habla en todo Timor Oriental. Aunque el portugués fue el idioma oficial de los portugueses de Timor hasta 1975, el tetun-prasa siempre ha sido la lengua franca predominante en la parte oriental de la isla.

En el siglo XV, antes de la llegada de los portugueses, el tetum se había extendido por el centro y el este de Timor como lengua de contacto bajo la égida del Reino de Wehali, de habla belunesa , en ese momento el reino más poderoso de la isla. Los portugueses (presentes en Timor desde c. 1556) hicieron la mayoría de sus asentamientos en el oeste, donde se hablaba dawan , y no fue hasta 1769, cuando la capital se trasladó de Lifau ( Oecussi ) a Dili, que comenzaron a promover Tetum como lengua interregional en su colonia. Timor fue una de las pocas colonias portuguesas donde un idioma local, y no una forma de portugués, se convirtió en la lingua franca .: esto se debe a que el gobierno portugués fue indirecto en lugar de directo, los europeos gobernaron a través de reyes locales que abrazaron el catolicismo y se convirtieron en vasallos del rey de Portugal . [12]


Idiomas de la isla de Timor . Tetum está en amarillo.
Portugués (izquierda) y Tetum (derecha). De un curso de portugués para hablantes de tetum. El texto dice: "Nuestra generación a veces tiene dificultad para distinguir entre 'j' y 'z'"
Tetum (izquierda) y portugués (derecha). De un curso de portugués para hablantes de tetum. El texto dice: "Algunas personas pronuncian mal '*meja', '*uja' y '*abuja' en lugar de ' mesa ', ' usa ' y ' abusa '".