El Himno Nacional de Tailandia ( tailandés : เพลง ชาติ ไทย , romanizado : Phleng Chat Thai ) es el título de Tailandia 's himno nacional , que fue aprobada el 10 de diciembre de 1939. La melodía fue compuesta por Phra Chenduriyang (Peter Veit) y las palabras son por Luang Saranupraphan . Phleng chāt ( tailandés : เพลง ชาติ ), que literalmente significa "himno nacional", es un término general para un himno nacional. Este término también se usa para referirse a esta canción específica.
Inglés: Himno Nacional Tailandés | |
---|---|
เพลง ชาติ ไทย | |
Himno nacional de Tailandia | |
Letra | Luang Saranupraphan , 1939 |
Música | Phra Chenduriyang , 1932 |
Adoptado | 1932 |
Readoptado | 1939 (con letra actual) |
Muestra de audio | |
"Himno Nacional Tailandés" (instrumental y vocal)
|
Periodización
Nombre | Fecha | Notas |
---|---|---|
Sansoen Phra Narai (en tailandés :สรรเสริญ พระ นารายณ์ ) (Glorifique al rey Narai) | 1687–1688 | Sri Ayutthaya ( tailandés :ศรีอยุธยา ) Himno nacional no oficial en 1946-1949 |
Chom Rat Chong Charoen ( tailandés :จอม ราช จงเจริญ ) (Larga vida al gran rey) | 1852–1871 | Himno real e himno nacional del período de Rattanakosin siamés , introducido por el rey Mongkut (utiliza la melodía de God Save the King ) |
Bulan Loi Luean ( tailandés :บุหลัน ลอย เลื่อน ) (La luna flotante en el cielo) | 1871–1888 | que fue la composición real del rey Buda Loetla Nabhalai (Rama II) para usar como el nuevo himno. Más tarde, el rey Chulalongkorn ordenó al señor Heutsen, un director de banda holandés que sirvió en el Ejército Real Siamés, que arreglara la canción en estilo occidental para la interpretación de la banda militar. Según una investigación de Sugree Charoensuk , profesor asociado de la Universidad de Mahidol , la melodía de este himno puede coincidir con otro himno llamado Sansoen Suea Pa (en tailandés : เพลงรรรเสริญ เสือป่า : Tiger Corps Hymn) que se usó como himno de el Cuerpo de Tigres Salvajes desde 1911. [1] |
Sansoen Phra Barami (en tailandés :สรรเสริญ พระ บารมี ) (Glorifique su prestigio) | 1888-1932 Himno real desde 1932 | Himno nacional del período Rattanakosin |
Maha Chai ( tailandés :มหาชัย ) (Gran victoria) | 1895 Himno Nacional Provisional en 1932 | Otros miembros de la familia real y el grupo de colores de la unidad colorean en marcha lenta |
Phleng Maha Nimit ( tailandés :ตระ นิมิตร / มหา นิมิตร ) (Gran Visión) | 1934 | |
Phleng Chat Siam Phleng Chat Thai ( Tailandés : เพลง ชาติ สยาม / เพลง ชาติ ไทย ) | 1932-1946 1949-presente | Después de la revolución siamesa de 1932 , el himno se clasificó en 2 facciones, Phleng Chat Thai se usó como himno nacional y Sansoen Phra Barami todavía se usó como himno real. En 1939, el nombre del país se cambió de Siam a Tailandia y la letra del himno se cambió de las palabras Siam a Thai. |
Antecedentes históricos
Himno nacional antes de 1932
Antes de 1932, Sansoen Phra Barami (el Himno Real) se utilizó como himno nacional de Siam.
Himno nacional después de 1932
El himno se compuso unos días después de la revolución de 1932 con una melodía vagamente similar al himno nacional de Polonia , Poland Is Not Yet Lost , y se emitió por primera vez en julio de 1932. La letra original fue de Khun Wichitmatra .
Phleng Chat Siam (letra de Khun Wichitmatra, 1932-1934)
Letras de canciones de Khun Wichitmatra | Romanización | Transcripción fonética (IPA) | Traducción en inglés |
---|---|---|---|
แผ่นดิน สยาม นาม ประเทือง ว่า เมืองทอง | Phǣndin Sayam Nam prathư̄ang WA Muang thǭng | [pʰɛ̀ːn.dīn sà.jǎːm nāːm prà.tʰɯ̄ːəŋ wâː mɯ̄ːəŋ tʰɔ̄ːŋ] | La tierra de los siameses es conocida como la tierra del oro. |
Primer concurso de himnos nacionales (1934)
En 1934, el gobierno tailandés lanzó concursos para el himno nacional oficial, tanto de melodía como de letra. Changwang Tua Phathayakoson (จางวาง ทั่ว พั ท ย โกศล) compuso una melodía en un estilo tradicional llamado Phleng Maha Nimit , pero se seleccionó la melodía de Phra Chenduriyang porque sonaba más moderna.
Segundo concurso de himnos nacionales
Después de eso, en el concurso por la letra con la música de Phra Chenduriyang, las palabras originales de Khun Wichitmatra se llevaron el primer premio. Estuvieron en uso hasta 1939, con una edición menor y una versión adicional escrita por el ganador del segundo premio Chan Khamvilai (ฉันท์ ขำ วิไล) adoptada en 1934. [2] [3] [4]
Phleng Chat Siam (letra de Chan Khamvilai, 1934-1939)
Letras de chan khamvilai | Romanización | Transcripción fonética (IPA) | Traducción en inglés |
---|---|---|---|
เหล่า เรา ทั้งหลาย ขอ น้อม กาย ถวาย ชีวิต | Lao rao thang lāi khǭ nǭm kāi thawāi chīwit | [làw rāw tʰáŋ lǎːj kʰɔ̌ː nɔ́ːm kāːj tʰà.wǎj tɕʰīː.wít̚] | Sacrifiquemos todos nuestras vidas |
Revolución Cultural Tailandesa
En 1939, cuando se cambió el nombre del país de Siam a Tailandia, se lanzó un concurso para crear nuevas letras, ganando las de Luang Saranupraphan . El primer ministro tailandés, Plaek Phibunsongkhram, ordenó que el himno se tocara todos los días a las 08:00 y 18:00 (8:00 a.m. y 6:00 p.m.), y ordenó a la población que se pusiera de pie para mostrar respeto por la nación. Hoy en día, los himnos de la mañana y de la tarde corresponden al izado y arriado de las banderas nacionales en las áreas públicas (por ejemplo, escuelas, lugares de trabajo, edificios públicos), respectivamente; por lo tanto, el himno se transmite por canales de radio y televisión dos veces al día.
Letras actuales
tailandés | Romanización | Transcripción fonética (IPA) | Traducción en inglés |
---|---|---|---|
ประเทศไทย รวม เลือดเนื้อ ชาติ เชื้อ ไทย | Prathēt thai rūam lư̄at nư̄a chāt chư̄a thai | [prà.tʰêːt̚ tʰāj rūːə̯m lɯ̂ːə̯t̚ nɯ́ːə̯ tɕʰâːt̚ tɕʰɯ́ːə̯ tʰāj] | Tailandia une la carne y la sangre de los tailandeses. |
Ver también
- Sansoen Phra Barami (himno nacional tailandés antes de 1932, todavía utilizado como himno real)
- Thaificación
Notas
- ^ a b La letra original no oficial de Khun Wichitmatra contiene la línea เอก ราษฎร์ คือ กระดูก ที่ เรา บูชา ("La independencia es como los huesos que honramos"). Esto fue editado antes de la transmisión oficial el 20 de agosto de 1934.
- ^ a b La letra original no oficial de Khun Wichitmatra contiene la línea ยึด อำนาจ กุม สิทธิ์ อิส สระ เสรี ("Tomar el poder y mantener los derechos de independencia y libertad"). Esto fue editado antes de la transmisión oficial el 20 de agosto de 1934.
- ↑ Esta parte de la letra, publicada oficialmente en la Gaceta Real del Gobierno de Tailandia , volumen 51, sección 0 ง, fechada el 26 de agosto de 1934, se imprimió como "แม้ ถึง ไทย ไทย ด้อย จน ย่อยยับ". Esto difiere de la letra manuscrita original de Chan Khamvilai, "แม้ ถึง ภัย ไทย ด้อย จน ย่อยยับ", lo que lleva a un significado confuso. Debido a esto, el artículo usa la letra original escrita por Chan Khamvilai en lugar de la versión publicada en la gaceta (ver Jeamteerasakul, Somsak.ความ เป็น มา ของ เพลง ชาติ ไทย ปัจจุบัน . Pp. 45-46)
Referencias
- ↑ Charoensook, Sugree (7 de noviembre de 2016). "128 ปี เพลง สรรเสริญ พระ บารมี: สรรเสริญ พระ บารมี พระ มหา กษัตริย์ ทุก พระองค์ โดย สุ กรี เจริญสุข" . Matichon Online . Consultado el 12 de octubre de 2019 .
- ^ Jeamteerasakul, Somsak (diciembre de 2004). "ความ เป็น มา ของ เพลง ชาติ ไทย ปัจจุบัน" . Revista de la Universidad de Thammasat (en tailandés). 27 (1). Archivado desde el original el 17 de octubre de 2019 . Consultado el 17 de octubre de 2019 .
- ^ "เพลง ชาติ" . www.banfun.com (en tailandés). Archivado desde el original el 11 de octubre de 2007.
- ^ Historia del himno nacional tailandés de Rakbankerd.com [ enlace muerto permanente ] (en tailandés)
- ^ https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/thai.pdf El sistema de transliteración utilizado aquí es una versión ligeramente modificada de ALA-LC (que a su vez se basa en RTGS 1939); las diferencias son que č y 'están ausentes en la transliteración que se proporciona a continuación.
enlaces externos
- Las grabaciones del Himno Nacional y Real de Tailandia y otros homenajean a las músicas del Departamento de Relaciones Públicas del Gobierno de Tailandia
- Tailandia: Phleng Chat Thai - Audio del himno nacional de Tailandia, con información y letra
- เพลง ชาติ ไทย (Himno nacional tailandés)
- Himno Nacional de Tailandia (MCOT 2009 - 2011) en YouTube (en tailandés)
- Letra en inglés del himno nacional tailandés
- Un sitio web dedicado a la información sobre el himno nacional tailandés (idioma tailandés)