The History of Rasselas, Prince of Abissinia , originalmente titulado The Prince of Abissinia: A Tale , aunque a menudo abreviado como Rasselas , es un disculpa sobre la dicha y la ignorancia de Samuel Johnson . El título de trabajo original del libro era "La elección de la vida". [1] El libro se publicó por primera vez en abril de 1759 en Inglaterra. Los primeros lectores consideraron a Rasselas como una obra de importancia filosófica y práctica y los críticos a menudo comentan sobre la dificultad de clasificarla como una novela . [1]
![]() Portada de la segunda edición corregida de 1759 | |
Autor | Samuel Johnson |
---|---|
Titulo original | El príncipe de Abisinia: un cuento |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género | Disculpa , Teodicea , Fábula |
Editor | R. y J. Dodsley , W. Johnston |
Fecha de publicación | Abril 1759 |
Tipo de medio | Impresión |
Origen e influencias
A la edad de cincuenta años, Johnson escribió el artículo en solo una semana para ayudar a pagar los costos del funeral de su madre, con la intención de completarlo el 22 de enero de 1759 (la víspera de la muerte de su madre). [1] Se cree que Johnson recibió un total de 75 libras esterlinas por los derechos de autor. Aunque esto sigue siendo una creencia popular, el libro de Wharton y Mayerson, " Samuel Johnson y el tema de la esperanza ", explica cómo James Boswell , el autor de la biografía de Johnson , estaba "completamente equivocado al suponer que Rasselas fue escrito poco después de la muerte de su madre". [2] No era una forma de "sufragar" los gastos del funeral. De hecho, Johnson le escribió a Rasselas en lugar de ir a ver a su madre mientras aún estaba viva. Fue escrito en previsión de su funeral. [2] Edward Tomarken escribe en su libro, Johnson, Rasselas, and the Choice of Criticism , que esta creencia no fue cuestionada hasta 1927 porque “... la tradición del tono lúgubre y fúnebre del motivo de elección de vida en Rasselas permaneció sin oposición: la cuestión de si la génesis de Rasselas implicó o no un funeral literal no se consideró importante. Además, el supuesto de una génesis lúgubre sirvió para mantener la religión en un segundo plano, pues cualquier dificultad teológica podría atribuirse al hecho de que el autor estaba de luto por la muerte de su madre ”. [3]
Siguiendo los pasos de Voltaire 's Zadig y Montesquieu ' s persa cartas , Johnson fue influenciado por la moda de lugares exóticos incluyendo Etiopía . [4] Había traducido Un viaje a Abisinia de Jerónimo Lobo en 1735 y lo utilizó como base para su "romance filosófico". [5] Diez años antes de escribir Rasselas , publicó La vanidad de los deseos humanos en la que describe la inevitable derrota de la ambición mundana.
Esta idea de un príncipe condenado a un feliz encarcelamiento tiene resonancia -probablemente el propio Johnson lo ignoraba- en la leyenda de Buda , aunque le habría llegado a través de la historia de Barlaam y Josaphat , adoptada como tema de uno de Lope de Las comedias de Vega : la idea de un príncipe que ha sido educado rodeado de una felicidad artificial.
Aunque muchos han argumentado que el libro Rasselas no tenía nada que ver con Abisinia, y que Samuel Johnson eligió Abisinia como un lugar sin otra razón que querer escribir una fantasía anti-orientalista, algunos han comenzado a argumentar que el libro tiene un vínculo profundo. al pensamiento etíope debido a la traducción de Johnson de Un viaje a Abisinia y su interés de toda la vida en su cristianismo. [7] [8] Otros estudiosos han argumentado que Johnson fue influenciado, al menos en parte, por otros textos, incluyendo obras de Herodotus [9] y Paradise Lost . [10] [11] [12] [13] [14] [15]
Según Wendy L. Belcher, cuando Johnson envió su manuscrito al editor, tituló la obra "La historia del - - - - Príncipe de Abissinia", lo que sugiere que aún no había decidido el nombre de su protagonista. [16] Es el argumento de Belcher que "Johnson acuñó el nombre 'Rasselas' por su significado simbólico, no por su relación fonética con el príncipe católico 'Ras Sela Christos'. Dado que 'ras' significa 'príncipe' y 'sela' significa 'retrato', Johnson pudo haber inventado el término 'retrato de un príncipe' como un nombre evocador para su personaje principal ". [dieciséis]
Contenido
Rasselas, el cuarto hijo del rey de Abisinia (actual Etiopía ), está encerrado en un hermoso valle llamado El Valle Feliz, "hasta que el orden de sucesión lo llame al trono". [17] Rasselas solicita la ayuda de un artista que también es conocido como ingeniero para que lo ayude a escapar del Valle lanzándose por el aire, aunque no tienen éxito en este intento. Rasselas se cansa de los entretenimientos artificiales del lugar y, después de muchas cavilaciones, escapa con su hermana Nekayah, su asistente Pekuah y su amigo poeta Imlac cavando debajo de la pared del valle. Están para ver mundo y buscar la felicidad en lugares como El Cairo y Suez. Después de una estancia en Egipto , donde se encuentran con varias clases de la sociedad y se someten a algunas aventuras, perciben la inutilidad de su búsqueda y regresan a Abisinia después de que ninguna de sus esperanzas de felicidad se haya cumplido. [18]
La historia es principalmente episódica. [18] Según Borges , "Johnson escribió este libro con un estilo musical tan lento ... en el que todas las frases están perfectamente equilibradas. No hay una sola frase que termine abruptamente, y nos encontramos con una monótona, pero muy ágil , música, y esto es lo que escribió Johnson mientras pensaba en la muerte de su madre, a la que tanto amaba ”. [6]
Lista de personajes
- Rasselas - hijo del rey de Abisinia
- Imlac: un filósofo, hijo de un comerciante, que ha venido al Valle Feliz solo para descubrir que la vida allí está vacía.
- Nekayah - hermana y compañera de viaje de Rasselas
- Pekuah: asistente de Nekayah
Interpretaciones críticas
Irvin Ehrenpreis ve a un Johnson envejecido reflexionando sobre la juventud perdida en el personaje de Rasselas, exiliado de Happy Valley. [19] Rasselas también ha sido visto como un reflejo de la melancolía de Johnson proyectada en el resto del mundo, particularmente en el momento de la muerte de su madre. [20] [21] Y algunos han interpretado la obra como una expresión de las creencias cristianas de Johnson, argumentando que la obra expresa la imposibilidad de encontrar la felicidad en la vida en la tierra, y pide al lector que mire a Dios en busca de la máxima satisfacción. [22] [23] Hester Piozzi vio en parte a Johnson en el personaje de Imlac, quien es rechazado en su noviazgo por un superior social consciente de la clase. [1]
Thomas Keymer va más allá de las interpretaciones convencionales de roman à clef para llamarlo una obra que refleja el mundo geopolítico más amplio en el año de publicación (1759): el año en el que "Gran Bretaña se convirtió en el amo del mundo". [1] Se considera que Rasselas expresa hostilidad hacia el creciente imperialismo de su época y rechaza los puntos de vista estereotipados "orientalistas" que justificaban el colonialismo . El propio Johnson fue considerado un profeta que se opuso al imperialismo, quien describió la guerra anglo-francesa por Estados Unidos como una disputa entre dos ladrones sobre el producto de un robo. [1]
Comparación con Candide
Si bien la historia es temáticamente similar a Candide de Voltaire , también publicada a principios de 1759, ambas se refieren a hombres jóvenes que viajan en compañía de maestros honorables, se encuentran y examinan el sufrimiento humano en un intento de determinar la raíz de la felicidad, sus preocupaciones fundamentales son claramente diferentes. . Voltaire estaba satirizando muy directamente la obra filosófica ampliamente leída de Gottfried Leibniz , particularmente la Théodicée , en la que Leibniz afirma que el mundo, no importa cómo lo percibamos, es necesariamente "el mejor de todos los mundos posibles". En contraste, la pregunta que Rasselas enfrenta más directamente es si la humanidad es esencialmente capaz de alcanzar la felicidad. Rasselas cuestiona sus decisiones en la vida y qué nuevas decisiones tomar para lograr esta felicidad. Al escribir como un cristiano devoto, Johnson no hace a través de sus personajes ataques generales a la viabilidad de una respuesta religiosa a esta pregunta, como lo hace Voltaire, y aunque la historia es en algunos lugares liviana y humorística, no es una pieza de sátira, como lo es. Cándido . [ se disputa la neutralidad ]
Borges pensó que Cándido era "un libro mucho más brillante" que Rasselas , pero este último fue más convincente en su rechazo a la felicidad humana:
Un mundo en el que existe Cándido , que es una obra deliciosa, llena de chistes, no puede ser un mundo tan terrible. Porque seguramente, cuando Voltaire escribió a Candide , no sintió que el mundo fuera tan terrible. Estaba exponiendo una tesis y se estaba divirtiendo mucho haciéndolo. Por el contrario, en Johnson's Rasselas , sentimos la melancolía de Johnson. Creemos que para él la vida es esencialmente horrible. [6]
Legado
Johnson era un acérrimo oponente de la esclavitud, venerado por los abolicionistas, y Rasselas se convirtió en un nombre adoptado por los esclavos emancipados. [1]
Ediciones
La primera edición americana se publicó en 1768. La portada de esta edición llevaba una cita, insertada por el editor Robert Bell, de La Rochefoucauld : "El trabajo o ejercicio del cuerpo, libera al hombre de los dolores de la mente; y este constituye la felicidad de los pobres ". [1]
Continuaciones
Rasselas fue un punto de partida para al menos dos continuaciones de otros autores: [24]
- Dinarbas (1790) de Cornelia Knight . [25]
- La segunda parte de la historia de Rasselas (1835) de Elizabeth Pope Whately , esposa de Richard Whately . [25]
Adaptación de radio
BBC Radio 4 emitió una adaptación radiofónica de Rasselas de Jonathan Holloway el 24 de mayo de 2015, [26] con Ashley Zhangazha como Rasselas, Jeff Rawle como Samuel Johnson y Lucian Msamati como el poeta Imlac. Cynthia Erivo hizo su debut en un drama de radio de la BBC como la princesa Nekayah. [27] El drama se grabó en Dr Johnson's House , 17 Gough Square, en la City de Londres; [28] , donde escribió Rasselas en 1759. [27] El diseño de sonido fue de David Chilton, y el drama fue presentado por Celine Luppo McDaid, curadora de Dr Johnson's House. [29] Fue producido y dirigido por Amber Barnfather . [27]
Elenco
- Samuel Johnson como Jeff Rawle
- Arthur Murphy como Kevin Trainor
- Ama de llaves / Pekuah - Adjoa Andoh
- Princesa Nekayah - Cynthia Erivo
- Príncipe Rasselas - Ashley Zhangazha
- Imlac - Lucian Msamati
- Aeronauta - Richard Cordery
- AJ - Gabriel Mokaké
- Ahmed - Amir El-Masry
- Mohammed / Hombre de inteligencia - Zubin Varla
Alusiones culturales

Rasselas se menciona en numerosas ocasiones en la literatura notable posterior:
- Mansfield Park (1814) de Jane Austen - Fanny Price se refiere al célebre juicio de la Dra. Johnson cuando compara Mansfield Park y Portsmouth.
- Jane Eyre (1847) de Charlotte Brontë - Helen Burns lo lee.
- Cranford (1851) de Elizabeth Gaskell - El capitán Brown (que está leyendo The Pickwick Papers ) denigra a Rasselas , ofendiendo así a la señorita Jenkyns (que es una gran admiradora de Johnson).
- La casa de los siete tejados (1851) de Nathaniel Hawthorne -Hepzibah Pyncheon lee Rasselas .
- The Mill on the Floss (1860) de George Eliot - Maggie lo lee.
- Mujercitas (1868) de Louisa May Alcott : Jo March deja caer el libro al suelo mientras habla con el señor Laurence sobre la broma de su nieto Laurie.
- Middlemarch (1871) de George Eliot - Lydgate disfrutaba del libro cuando era niño, junto con Los viajes de Gulliver , el diccionario y la Biblia.
- Rasselas fue leído por el explorador Henry Stanley cuando era un joven recién salido de un asilo de trabajo victoriano y trabajaba como maestro de escuela en Gales. Esto está registrado en la biografía de Tim Jeal Stanley - The Impossible Life of Africa's Greatest Explorer .
- Las montañas de Rasselas de Thomas Pakenham : el título del relato de Pakhenham sobre la exploración de Etiopía para encontrar las prisiones reales reales originales en la cima de la montaña alude al trabajo de Johnson. Pakenham menciona explícitamente el trabajo de Johnson en este libro.
- Sirak Heruy, hijo del intelectual etíope Heruy Welde Sellase , tradujo Rasselas al amárico , uno de los principales idiomas de Etiopía. (Publicado en 1946/47.) [31] [32]
- CS Lewis menciona a Rasselas en una nota al pie de la segunda de sus conferencias Riddell Memorial sobre valores y ley natural, publicada más tarde como La abolición del hombre : "Esperemos que Rasselas , capítulo 22, dé la imagen correcta de lo que [Dr. CH La filosofía de Waddington] equivale a la acción. ('El filósofo, suponiendo que el resto vencido, se levantó y se fue con el aire de un hombre que había cooperado con el sistema actual') " [33] - Obtenido de The Columbia University Augustine Club.
- Rasselas se menciona significativamente en dos de las novelas de Ursula Dubosarsky : Zizzy Zing y Abyssinia . [34]
- En El libro de las secuelas de Henry Beard , Christopher Cerf , Sarah Durkee y Sean Kelly , "Wrassle-Ass" aparece en una sección llamada "Secuelas para adultos".
- La descripción del Valle Feliz es muy similar al poema " Kubla Khan " escrito por Samuel Taylor Coleridge alrededor de un siglo después.
- "Rasselas estaba demasiado feliz y salió a buscar la infelicidad". Line in Morning Mist , un cuento del autor japonés Tatsuo Nagai (traducido por Edward Seidensticker en ISBN 978-0804812269 ).
- Emily Dickinson nombra a un pájaro como el Sr. Rasselas en una carta a Mary Bowles fechada el 10 de diciembre de 1859 (L212).
Ubicaciones
La comunidad de Rasselas, Pensilvania , ubicada en el condado de Elk , recibió su nombre de Rasselas Wilcox Brown, cuyo padre, Isaac Brown Jr., apreciaba la historia de Johnson. [35]
Un valle (o valle) que lleva el nombre de Rasselas se encuentra en Tasmania dentro del Parque Nacional Franklin-Gordon Wild Rivers Latitud (DMS): 42 ° 34 '60 S Longitud (DMS): 146 ° 19' 60 E. [36]
Ver también
- Amba Geshen
- orientalismo
- James Ridley
- Wehni
Notas
- ^ a b c d e f g h Keymer, 2009 .
- ↑ a b Wharton y Mayersen , 1984 , p. 92.
- ^ Tomarken 1989 , p. 14.
- ^ Kurtz, 2015 .
- ^ Cita atribuida a John Robert Moore en Tomarken 1989 , p. 20
- ↑ a b c Borges , 2013 , p. 79-86.
- ^ Belcher 2012 .
- ^ Nassir 1989 .
- ^ Arieti 1981 .
- ^ Rees 2010 .
- ^ Wasserman 1975 .
- ^ Kolb, 1949 .
- ^ Tillotson, 1942 .
- ^ Weitzman, 1969 .
- ^ Gris 1985 .
- ↑ a b Belcher, 2009 .
- ^ Johnson 1819 , pág. 2.
- ^ a b Trento, 1920 .
- ^ Ehrenpreis 1981 .
- ^ Hawkins, 2013 .
- ^ O'Flaherty, 1970 .
- ^ Pahl 2012 .
- ^ Boswell 2008 .
- ^ Richard 2003 .
- ↑ a b Johnson , 2008 , p. 176.
- ^ Chisholm 2015 .
- ^ a b c BBC, 2015 .
- ^ Casa del Dr. Johnson
- ^ McDaid .
- ^ arteHistoria .
- ^ Zewde 2002 , p. 87.
- ^ Belcher y Herouy, 2015 .
- ^ Lewis, 1943 .
- ^ Dubosarsky .
- ^ Marrón 1922 .
- ^ LINC Tasmania .
Referencias
- Arieti, James A. (1981), "A Herodotean Source for Rasselas, Ch. 6", Notes and Queries , 28 (3): 241, doi : 10.1093 / nq / 28-3-241a.
- Belcher, Wendy Laura (1 de junio de 2009), "Origin of the Name Rasselas", Notes and Queries , 56 (2): 253–255, doi : 10.1093 / notesj / gjp007 , ISSN 0029-3970.
- Belcher, Wendy Laura (2012), Samuel Johnson de Abyssinia: El pensamiento etíope en la creación de un autor inglés , Oxford University Press.
- Belcher, Wendy Laura; Herouy, Bekure (enero de 2015), "The Melancholy Translator: La traducción al amárico de Sirak Heruy de Rasselas de Samuel Johnson " , Age of Johnson , 23 : 160–203.
- Borges, Jorge Luis (2013), Professor Borges: A Course on English Literature , New Directions Publishing, ISBN 9780811218757.
- Boswell, James (30 de octubre de 2008), Womersley, David (ed.), La vida de Samuel Johnson , Londres, ISBN 978-0-14-043662-4, OCLC 223803133.
- Brown, Issac Brownell (1922), Genealogía de Rasselas Wilcox Brown y Mary Potter Brownell Brown, sus descendientes y líneas ancestrales , Harrisburg, Pensilvania: Evangelical Publishing Co., p. 13.
- Chisholm, Kate (30 de mayo de 2015), "When Dr Johnson went to Tahrir Square" , The Spectator , consultado el 19 de septiembre de 2016.
- Dubosarsky, Ursula, Ursula Dubosarsky , archivado desde el original el 7 de febrero de 2012.
- Ehrenpreis, Irvin (1981), " " Rasselas "y algunos significados de" estructura "en la crítica literaria" , Novela: Un foro sobre ficción , 14 (2): 101-117, doi : 10.2307 / 1344847 , JSTOR 1344847 - vía JSTOR.
- Gray, Stephan (1985), "Johnson's Use of Some Myths in Rasselas", Standpunte , 38 (2): 16-23.
- Hawkins, John (2013), Vida de Samuel Johnson, LL. D. , Atenas, Georgia, ISBN 978-0-8203-4427-0, OCLC 1224862446.
- Inés Joyés y Blake (en español), arteHistoria , consultado el 11 de agosto de 2018.
- Johnson, Samuel (1819), Rasselas , Londres: H. McLean.
- Johnson, Samuel (2008), Richard, Jessica (ed.), La historia de Rasselas, Príncipe de Abissinia , Broadview Press, p. 176, ISBN 978-1770480582.
- Keymer, Thomas (2009), Introducción, Rasselas , por Johnson, Samuel, Oxford World Classics, publicado anteriormente como "Mensaje de Samuel Johnson a América" . Suplemento literario Times . 25 de marzo de 2009. Archivado desde el original el 16 de junio de 2011..
- Kolb, Gwin J. (1949), "Johnson's 'Dissertation on Flying' and John Wilkins 'Mathematical Magick ' ", Modern Philology , 47 (1): 24–31, doi : 10.1086 / 388818 , S2CID 161724212.
- Kurtz, Roger (26 de agosto de 2015), "Abyssinia's Samuel Johnson: Ethiopian Thought in the Making of an English Author by Wendy L. Belcher (revisión)" , Research in African Literatures , 46 (3): 239–241, doi : 10.2979 /reseafrilite.46.3.239 - a través de Project Muse.
- Lewis, CS (1943), "Chapter 2: The Way" , The Abolition of Man , Oxford University Press, archivado desde el original el 3 de agosto de 2002.
- McDaid, Celine, entrevistada, "The History of Rasselas, Prince of Abyssinia" , BBC Radio 4 , consultado el 19 de septiembre de 2016.
- Nassir, Ghazi Q. (1989), A History and Criticism of Samuel Johnson's Oriental Tales (Ph.D.), Universidad Estatal de Florida.
- O'Flaherty, Patrick (1970), "Dr. Johnson as Equivocator: The Meaning of Rasselas " , Modern Language Quarterly , 31 (2): 195-208, doi : 10.1215 / 00267929-31-2-195.
- Pahl, Chance David (2012), "Teleology in Samuel Johnson's Rasselas" , Renascence: Essays on Values in Literature , 64 - via Questia.
- "Rasselas, Prince of Abyssinia, Drama" , BBC Radio 4 , 30 de mayo de 2015 , consultado el 19 de septiembre de 2016.
- Rasselas Valley (fotografía) Biblioteca Estatal de Tasmania , LINC Tasmania.
- Rees, Christine (2010), " Rasselas : A Rewriting of Paradise Lost?", Milton de Johnson , Cambridge University Press, págs. 58–81.
- Richard, Jessica (2003), " ' Soy igualmente Cansado de confinamiento': escritoras y Rasselas de Dinarbas a Jane Eyre ", Estudios de Tulsa en la literatura de mujeres , 22 (2): 336-337, doi : 10.2307 / 20059156 , JSTOR 20059156.
- Tillotson, Geoffrey (1942), "Rasselas and the Persian Tales", Essays in Criticism and Research , Cambridge University Press, págs. 111-116
- Trento, William P. (1920). . En Rines, George Edwin (ed.). Enciclopedia Americana .
- Wasserman, Earl R. (1975), "Johnson's Rasselas: Implicit Contexts", Journal of English and Germanic Philology , 74 : 1–25.
- Tomarken, Edward (1989), Johnson, Rasselas y la elección de la crítica , University Press of Kentucky, ISBN 978-0-8131-1689-1, JSTOR j.ctt130j5vx.
- Weitzman, Arthur J. (1969), "Más luz sobre Rasselas: El trasfondo de los episodios egipcios", Philological Quarterly , 48 : 44–58.
- Wharton, TF; Mayersen, Deborah (29 de marzo de 1984), Samuel Johnson y el tema de la esperanza , Springer, ISBN 978-1-349-17403-4.
- Zewde, Bahru (2002), Pioneros del cambio en Etiopía , Oxford: James Currey, p. 87.
enlaces externos
- Samuel Johnson (1759). , a través de Wikisource .
- La historia de Rasselas, príncipe de Abissinia en Standard Ebooks
- Johnson, Samuel (1759). El príncipe de Abisinia: una historia en Google Books . 2ª ed. Vol. 1.
- La historia de Rasselas, príncipe de Abissinia en Project Gutenberg
Rasselas, Príncipe de Abisinia audiolibro de dominio público en LibriVox
Otras lecturas
- John Robert Moore , " Rasselas y los primeros viajeros a Etiopía", Modern Language Quarterly , 1954 15 (1), 36–41; doi : 10.1215 / 00267929-15-1-36