De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las alegres esposas de Windsor o Sir John Falstaff y las alegres esposas de Windsor [1] es una comedia de William Shakespeare publicada por primera vez en 1602, aunque se cree que fue escrita en 1597 o antes. El título de la obra de Windsor es una referencia a la ciudad de Windsor , también la ubicación del Castillo de Windsor , en Berkshire, Inglaterra . Aunque nominalmente ambientada en el reinado de Enrique IV o temprano en el reinado de Enrique V , la obra no pretende existir fuera de lavida de la clase media inglesacontemporánea de la era isabelina . Cuenta con el personaje Sir John Falstaff , el caballero gordo.que había aparecido anteriormente en Enrique IV, Parte 1 y Parte 2 . Ha sido adaptado para la ópera al menos diez veces. La obra es una de las obras de Shakespeare menos consideradas entre los críticos literarios. La tradición cuenta que Las alegres comadres de Windsor fue escrito a petición de la reina Isabel I . Después de ver Henry IV Part I, le pidió a Shakespeare que escribiera una obra de teatro que mostrara a Falstaff enamorado.

Personajes [ editar ]

  • Sir John Falstaff
  • Bardolph , Pistol , Nym : seguidores de Falstaff.
  • Robin: página de Falstaff.
  • Los señores Frank Ford y George (Thomas) Page: dos caballeros que viven en Windsor.
  • William Page: un niño, hijo de Page.
  • Sir Hugh Evans - un párroco galés
  • Doctor Caius - un médico francés.
  • John Rugby - un sirviente del Doctor Caius.
  • Mistress Quickly - sirvienta del Doctor Caius.
  • Robert Shallow , un juez del país .
  • Abraham Slender - primo de Shallow.
  • Peter Simple - sirviente de Slender.
  • Fenton, un joven caballero.
  • El anfitrión de la posada de la liga
  • Señora Alice Ford
  • Señora Margaret Page
  • Anne Page: la hija de la señora Page, enamorada de Fenton.

Sinopsis [ editar ]

Una acuarela del Acto III, Escena III: Falstaff cortejando a la Señora Ford.

La obra está ambientada nominalmente a principios del siglo XV, durante el mismo período que las obras de Enrique IV con Falstaff, pero solo hay una breve referencia a este período, una línea en la que se dice que el personaje Fenton fue uno de los personajes del príncipe Hal. amigos alborotadores (él "hacía compañía al príncipe salvaje ya Poins"). En todos los demás aspectos, la obra implica un escenario contemporáneo de la era isabelina, c. 1600.

Falstaff llega a Windsor con muy poco dinero. Decide que, para obtener una ventaja económica, cortejará a dos mujeres casadas adineradas, Mistress Ford y Mistress Page. Falstaff decide enviar a las mujeres cartas de amor idénticas y les pide a sus sirvientes, Pistol y Nym, que se las entreguen a las esposas. Cuando se niegan, Falstaff los despide y, en venganza, los hombres les cuentan a los maridos Ford y Page sobre las intenciones de Falstaff. Page no está preocupado, pero el celoso Ford persuade al anfitrión de la posada Garter para que le presente a Falstaff como un 'Maestro Brook' para que pueda descubrir los planes de Falstaff.

Mientras tanto, tres hombres diferentes están tratando de ganar la mano de la hija de Page, Anne Page. A la señora Page le gustaría que su hija se casara con el doctor Caius, un médico francés, mientras que al padre de la niña le gustaría que ella se casara con el maestro Slender. La propia Anne está enamorada del maestro Fenton, pero Page había rechazado previamente a Fenton como pretendiente debido a que había malgastado su considerable fortuna en una vida de clase alta. Hugh Evans, un párroco galés, trata de conseguir la ayuda de Mistress Quickly (sirviente del Doctor Caius) para cortejar a Anne por Slender, pero el doctor descubre esto y desafía a Evans a un duelo. El Anfitrión de la Posada de la Jarretera previene este duelo diciéndole a cada hombre un lugar de reunión diferente, causando mucha diversión para él, Justice Shallow, Page y otros. Evans y Caius deciden trabajar juntos para vengarse del Anfitrión.

Henry Fuseli : "Falstaff en el lavabo", 1792

Cuando las mujeres reciben las cartas, cada una va a contárselo a la otra, y rápidamente descubren que las letras son casi idénticas. Las "esposas alegres" no están interesadas en el viejo y gordo Falstaff como pretendiente; sin embargo, para divertirse y vengarse de sus suposiciones indecentes hacia ambos, fingen responder a sus insinuaciones.

Todo esto resulta en una gran vergüenza para Falstaff. El Sr. Ford se hace pasar por 'Sr. Brook 'y dice que está enamorado de la señora Ford, pero que no puede cortejarla porque es demasiado virtuosa. Se ofrece a pagarle a Falstaff para cortejarla, diciendo que una vez que ella haya perdido su honor, él mismo podrá tentarla. Falstaff no puede creer su suerte y le dice a 'Brook' que ya ha acordado encontrarse con la señora Ford mientras su marido está fuera. Falstaff se va para asistir a su cita y Ford soliloquiza que tiene razón al sospechar de su esposa y que el confiado Page es un tonto.

Cuando Falstaff llega para encontrarse con la señora Ford, las alegres esposas lo engañan para que se esconda en una canasta de lavandería ("canasta de dinero") llena de ropa sucia y maloliente que espera ser lavada. Cuando el celoso Ford regresa para intentar atrapar a su esposa con el caballero, a las esposas les quitan la canasta y el contenido (incluido Falstaff) se tira al río. Aunque esto afecta el orgullo de Falstaff, su ego es sorprendentemente resistente. Está convencido de que las esposas simplemente están "jugando duro para conseguir" con él, por lo que continúa su búsqueda del avance sexual, con su capital concomitante y oportunidades para el chantaje.

Una vez más, Falstaff va a encontrarse con las mujeres, pero la señora Page vuelve y advierte a la señora Ford que su marido se acerca de nuevo. Intentan pensar en formas de esconderlo además del cesto de la ropa sucia en el que se niega a meterse de nuevo. Lo engañan de nuevo, esta vez para que se disfrace de tía obesa de la criada de la señora Ford, conocida como "la mujer gorda de Brentford". Ford intenta una vez más atrapar a su esposa con el caballero pero termina golpeando a la "anciana", a quien desprecia y toma por bruja, y echándola de su casa. Después de haber sido derrotado "en todos los colores del arco iris", Falstaff lamenta su mala suerte.

Finalmente, las esposas le cuentan a sus esposos la serie de bromas que le han hecho a Falstaff, y juntas idean un último truco que termina con la humillación del Caballero frente a todo el pueblo. Le dicen a Falstaff que se vista como " Herne, el Cazador " y se encuentran con ellos junto a un viejo roble en el Bosque de Windsor (ahora parte del Gran Parque de Windsor ). Luego visten a varios de los niños locales, incluidos Anne y William Page, como hadas.y conseguir que pellizquen y quemen a Falstaff para castigarlo. Page planea vestir a Anne de blanco y le dice a Slender que se la lleve y se case con ella durante la fiesta. La señora Page y el doctor Caius se preparan para hacer lo mismo, pero arreglan que Anne vaya vestida de verde. Anne le dice esto a Fenton, y él y el Anfitrión arreglan que Anne y Fenton se casen en su lugar.

La portada de una impresión de 1565 del cuento del siglo XIV de Giovanni Fiorentino, Il Pecorone .

Las esposas se encuentran con Falstaff y casi de inmediato las "hadas" atacan. Slender, Caius y Fenton se roban a sus futuras novias durante el caos, y el resto de los personajes revelan sus verdaderas identidades a Falstaff.

Aunque está avergonzado, Falstaff se toma la broma sorprendentemente bien, ya que ve que era lo que se merecía. Ford dice que debe devolver las 20 libras que 'Brook' le dio y toma los caballos del Caballero como recompensa. Slender aparece de repente y dice que ha sido engañado: la "chica" que se llevó para casarse no era Anne, sino un niño. Cayo llega con noticias similares; sin embargo, en realidad se ha casado con su hijo. Fenton y Anne llegan y admiten que se aman y se han casado. Fenton reprende a los padres por intentar obligar a Anne a casarse con hombres que no amaba y los padres aceptan el matrimonio y felicitan a la joven pareja. Al final, se van todos juntos y la señora Page incluso invita a Falstaff a que los acompañe: "vayamos todos a casa y rámonos de este deporte junto a una fogata; sir John y todo eso".

Fuentes [ editar ]

Algunos elementos de Las alegres esposas de Windsor pueden haber sido adaptados de Il Pecorone , una colección de historias de Ser Giovanni Fiorentino ; una de estas historias se incluyó en el pintor de Guillermo 's El palacio de placer . [2]

Fecha y texto [ editar ]

Se desconoce la fecha de composición de la obra; se registró para su publicación en 1602, pero probablemente tenía varios años en esa fecha. En el desfile de hadas en el acto 5, escena 5 (líneas 54-75), Mistress Quickly, como la Reina de las Hadas, da un largo discurso dando una descripción detallada de la Orden de la Jarretera . La obra también alude a un duque alemán, que generalmente se cree que es Federico I, duque de Württemberg , que había visitado Inglaterra en 1592 y fue elegido miembro de la Orden de la Jarretera en 1597 (pero finalmente solo se instaló en Stuttgart el 6 de noviembre 1603). [3] Estos hechos llevaron a los comentaristas comenzando por Edmond Maloneen 1790 para sugerir que la obra fue escrita y representada para el festival de la Orden de la Jarretera. [4] William Green sugiere que la obra se redactó cuando George Carey, segundo barón de Hunsdon , como Lord Chamberlain y patrón de la compañía de Shakespeare , fue elegido Orden de la Jarretera en abril de 1597. [5] Si es así, probablemente fue realizado cuando Isabel I asistió a la Fiesta de la Jarretera el 23 de abril.

La primera página de Las alegres esposas de Windsor , impresa en el segundo folio de 1632

La teoría de la Jarretera es solo una especulación, pero es consistente con una historia registrada por primera vez por John Dennis en 1702 y Nicholas Rowe en 1709: que Shakespeare recibió la orden de escribir la obra de teatro de la reina Isabel, que quería ver a Falstaff enamorado. Esta tradición teatral fue registrada por primera vez por Dennis en el prólogo de su adaptación de la obra The Comical Gallant . Afirma que la reina Isabel "ordenó que se terminara en catorce días". [6] Rowe escribió que Elizabeth "estaba tan complacida con ese admirable personaje de Falstaff , en las dos partes de Enrique IV , que le ordenó que lo continuara una obra más y mostrara su amor". [6]TW Craik sugiere que estas historias pueden ser simplemente fantasías ocasionadas por la portada de Quarto que dice de la obra "Como ha actuado en tiempos diferentes ... Tanto antes de su Maiestie como en otros lugares". [7] Sin embargo, Carey habría estado en una buena posición para transmitir los deseos de la reina a sus jugadores, lo que podría explicar la tradición. [3]

El apoyo a la teoría de la Jarretera está dividido. Si es correcto, probablemente significaría que Shakespeare escribió Las alegres esposas de Windsor entre Enrique IV, Parte 1 y Parte 2 . Los críticos tienen problemas para creer esto por varias razones. Una es que Pistol y Shallow se presentan como nuevos personajes en Henry IV, Part 2 , pero en The Merry Wives su conexión con Falstaff se da por sentada. Además, no hay referencias a ninguno de los principales eventos de las hazañas de Falstaff del siglo XV en las obras históricas, como la rebelión ( Henry IV, Part 1 & 2 ), en Merry Wives . TW Craik sugiere que Shakespeare se vio obligado a interrumpir el trabajo enEnrique IV, Parte 2 , después de haber escrito la mayor parte, porque Las esposas alegres tenía que completarse rápidamente. [8] Otra posible explicación proviene del epílogo de Enrique IV, Parte 2 , que promete "continuar la historia, con Sir John en ella". Sir John no aparece en Henry V , por lo que Merry Wives podría haberse escrito para cumplir con la promesa. [9]

Al menos partes de la obra pueden haber sido escritas alrededor o antes de las primeras representaciones de la Parte 1 en 1597, después de lo cual la controversia sobre el nombre original de Falstaff (originalmente era el histórico Sir John Oldcastle , que presumiblemente no agradó a los descendientes de Oldcastle) obligó a Shakespeare para cambiar el nombre del personaje. Parece que el chiste en V, v, 85-90 es que Oldcastle / Falstaff se incrimina gritando la primera letra de su nombre, "¡O, O, O!", Cuando las yemas de sus dedos están chamuscadas con velas, que por supuesto funciona para "Oldcastle" pero no para "Falstaff". También está la referencia al "castillo" en IV, v, 6. [10]

El 18 de enero de 1602 fue la fecha en que la obra se inscribió en el Registro de la Compañía de Papelería . El primer cuarto fue publicado más tarde ese año, en un texto inferior, por el librero Arthur Johnson. Fue publicado en un segundo cuarto en 1619, como parte del False Folio de William Jaggard ; el texto superior del Primer Folio siguió en 1623.

La portada de Q1 dice que la obra fue interpretada por Lord Chamberlain's Men, "tanto ante Su Majestad como en otros lugares". La primera actuación definitivamente fechada ocurrió el 4 de noviembre de 1604, en el Palacio de Whitehall . También se sabe que la obra se representó el 15 de noviembre de 1638 en el Cockpit in Court .

Análisis y crítica [ editar ]

Una ilustración de 1902 realizada para el renacimiento de la coronación de Herbert Beerbohm Tree , con Ellen Terry como Mistress Page, Margaret Kendal como Mistress Ford y el propio Tree como Falstaff.

Muchos críticos [ ¿quién? ] Consideran que Merry Wives es una de las obras más débiles de Shakespeare, y que el Falstaff de Merry Wives es muy inferior al Falstaff de las dos obras de Enrique IV . Mark Van Doren afirma: "Aquí sólo está la cáscara de la voz de Falstaff". [11] Harold Bloom se refiere a este Falstaff como "un impostor sin nombre que se hace pasar por el gran Sir John Falstaff". [12] Agrega:

Ya no es ingenioso en sí mismo ni causa ingenio en otros hombres, este Falstaff me haría lamentar una gloria perdida si no supiera que es un impostor. Su fascinación, de hecho, es que Shakespeare no derrocha nada en él. Las alegres esposas de Windsor es la única obra de Shakespeare que él mismo parece despreciar, incluso cuando la presenta. [13]

Que Shakespeare tropezara con una de sus más grandes creaciones es desconcertante y queda por encontrar una razón satisfactoria para ello. La explicación más obvia es que se escribió muy rápidamente. Leslie Hotson escribió que "es cierto que la obra lleva la marca de una escritura apresurada". [14]

Temas [ editar ]

Los temas clave de Merry Wives incluyen el amor y el matrimonio, los celos y la venganza, la clase social y la riqueza. Explorados con ironía , insinuaciones sexuales , sarcasmo y puntos de vista estereotipados de clases y nacionalidades, estos temas ayudan a darle a la obra algo más cercano a una visión moderna de lo que se encuentra a menudo en las obras de Shakespeare.

La obra se centra en los prejuicios de clase de la Inglaterra de clase media. La clase baja está representada por personajes como Bardolph, Nym y Pistol (seguidores de Falstaff), y la clase alta está representada por Sir John Falstaff y Master Fenton. Shakespeare usa tanto latíny mal uso del inglés para representar las actitudes y diferencias de la gente de esta época. Mucho humor se deriva de los acentos exagerados del Dr. Caius y Sir Hugh Evans. Por ejemplo, Cayo habla en un dialecto francés exagerado; cuando descubre que se ha casado con un paje en lugar de la señora Anne, exclama que se ha casado con "oon garcon", y Evans habla con un marcado acento galés hasta el punto de que Falstaff se queja de que "hace buñuelos en inglés" (5,5,135 ) Gran parte del efecto cómico de la obra se deriva de malentendidos entre personajes.

Otros estudiosos dicen que el tratamiento de los celos sexuales en la obra difiere de su tratamiento en otros, como Othello y A Winter's Tale . Los celos de Leontes y Othello son peligrosos y están profundamente arraigados, mientras que los celos de Ford son algo para burlarse y reírse.

Historial de rendimiento [ editar ]

Una escena de la producción original de Falstaff de Verdi (1893) representada por el artista Ettore Tito .

Merry Wives fue una de las primeras obras de Shakespeare que se representaron una vez que los teatros volvieron a abrir en 1660 después del Interregno . Samuel Pepys vio actuar a la Compañía del Rey el 5 de diciembre de 1660, y nuevamente en 1661 y 1667 (aunque no le gustó en ninguna ocasión). En 1702, John Dennis ofreció una adaptación (se ha llamado una "perversión") de la obra, titulada The Comical Gallant, o los Amours of Sir John Falstaff , que fracasó. En 1824, Frederick Reynolds incluyó a Merry Wives en su serie de adaptaciones operísticas, con música de Henry Bishop . Charles Kean volvió al texto de Shakespeare en una producción de 1851.[15] Arthur Sullivan compuso música incidental para usar en el Acto V de una producción de 1874 en el Gaiety Theatre de Londres , que también se usó en laproducción de Haymarket Theatre de 1889. [dieciséis]

Durante el período de sentimientos anti-alemanes en Inglaterra durante la Primera Guerra Mundial, se cambiaron muchos nombres y títulos alemanes y se les dio nombres que suenan más ingleses, incluidos los de la familia real desde Sajonia-Coburgo-Gotha hasta Windsor . Kaiser Wilhelm II respondió a esto diciendo en broma que se iba a ver una actuación de 'Las alegres esposas de Sajonia-Coburgo-Gotha'. [17]

Adaptaciones [ editar ]

Mistress Page (Julie Hughett) y Falstaff (John Rousseau) en The Merry Wives of Windsor , puesta en escena por Pacific Repertory Theatre en el Golden Bough Playhouse en Carmel, California, en 1999.

Reproduce [ editar ]

  • The Comical Gallant, una revisión y adaptación de John Dennis (1702)
  • The Merry Wives of Windsor fue adaptado y traducido al swahili para Bitter Pill Company por Joshua Ogutu. Actuó en el Globe Theatre de Shakespeare en Londres (2012) [18]
  • The Very Merry Wives of Windsor, Iowa de Alison Carey, adaptó la obra como una sátira política moderna, mezclando un nuevo diálogo con el texto de Shakespeare. Estrenada en el Festival de Shakespeare de Oregon (2012) [19]
  • The Merry Widows of Windsor de Emily CA Snyder es una secuela del texto de Shakespeare, escrito en verso en blanco. Se jugó como una lectura teatralizada en el Sheen Center de la ciudad de Nueva York (2018). [20] [21]
  • Anne Page Hates Fun de Amy E. Whitting es una obra de teatro moderna en conversación con el texto de Shakespeare. Se estrenó en el American Shakespeare Center , como uno de los ganadores de la Ronda 1 de Nuevos contemporáneos de Shakespeare (2018) [22]

Óperas [ editar ]

  • Les deux amies, ou le vieux garçon , música de Louis-August Papavoine [23] (1761)
  • Herne le chasseur , música de François-André Danican Philidor , [24] libreto de Douin [25] (1773)
  • Die Lustigen Weiber von Windsor , libreto de George Christian Romer , música de Peter Ritter (1794) [26]
  • Die Lustigen Weiber von Windsor , libreto de George Christian Romer, música de Carl Ditters von Dittersdorf (1796) [27]
  • Falstaff , una ópera buffa del compositor Antonio Salieri , con libreto de Carlo Prospero Defranceschi (1799)
  • Falstaff del compositor Michael William Balfe , con libreto en italiano de Manfredo Maggioni (1838)
  • Die lustigen Weiber von Windsor , un singspiel , del compositor alemán Carl Otto Nicolai (1849). La ópera contiene mucho diálogo hablado en alemán, y muchos de los nombres de los personajes han sido cambiados (los nombres de las Amas Ford y Page ahora son Fluth y Reich) y hay un mayor enfoque entre el romance de Fenton y Anne. Es la única adaptación de ópera que incluye el disfraz de Falstaff como mujer.
  • Falstaff , un acto, música de Adolphe Adam , [28] libreto de Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges y Adolphe de Leuven (1856) [25]
  • Falstaff de Giuseppe Verdi , con libreto de Arrigo Boito , fue la última ópera de Verdi (1893). Algunos de los cambios incluyen a Anne (conocida como Nanetta) ahora como la hija de Mistress Ford en lugar de Mistress Page, y ella está comprometida por su padre con el Dr. Caius solo, con Mistresses Ford y Page conspirando para ayudar en su fuga con Fenton. Se eliminan los roles de Master Page, Slender, Shallow, Sir Hugh Evans y muchos otros. Para desarrollar el personaje de Falstaff, el libretista Arrigo Boito agrega material de Enrique IV, Parte I y Parte II de Shakespeare, incluido el famoso soliloquio de "honor". En gran parte se considera que es la mejor adaptación operística de Las alegres esposas de Windsor., así como uno de los mayores logros cómicos de la ópera.
  • Sir John in Love del compositor inglés Ralph Vaughan Williams (1929). Gran parte del libreto que el compositor tomó directamente del texto de Shakespeare, lo que lo convierte en la más precisa de las adaptaciones operísticas. Esta es la única versión de ópera que conserva todos los personajes, así como la trama secundaria del duelo entre el Dr. Caius y Sir Hugh Evans.

Notas [ editar ]

  1. ^ Shakespeare, William. Las felices esposas de Windsor . editado por Giorgio Melchiori. Tercera serie de Arden Shakespeare. Londres: Bloomsbury, 2000, xvii. Melchiori defiende esto como el verdadero título de la obra, pero permite el título más corto en la portada debido a la tradición. Utiliza el título más largo en la página en blanco entre 117 y 120 (en este punto se corrigió un error de impresión que colocaba páginas impares en la página de la izquierda) y encima del primer acto de la obra en la página 124.
  2. ^ Van Santvoord, George, editor, Las alegres esposas de Windsor (New Haven: Yale University Press, 1922): 119.
  3. ↑ a b Duncan-Jones, Katherine (2001). Ungentle Shakespeare: escenas de su vida . Londres: Arden Shakespeare . págs.  97–98 . ISBN 1-903436-26-5.
  4. ^ Craik, TW (ed.) (2008). "Introducción". En Shakespeare, William (ed.). Las felices esposas de Windsor . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 3. ISBN 978-0-19-953682-5.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  5. Green, William (1962). 'Felices esposas de Windsor' de Shakespeare. Princeton. págs. 58–59.
  6. ↑ a b Craik, TW (ed.) (2008). "Introducción". En Shakespeare, William (ed.). Las felices esposas de Windsor . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 4. ISBN 978-0-19-953682-5.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  7. ^ Craik, TW (ed.) (2008). "Introducción". En Shakespeare, William (ed.). Las felices esposas de Windsor . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 4-5. ISBN 978-0-19-953682-5.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  8. ^ TW Craik (ed.), Las alegres esposas de Windsor (Oxford: Oxford University Press, 1990), 1–13. Véase también HJ Oliver (ed.). The Merry Wives of Windsor (Londres: Arden, 1972), lv y Leslie Hotson Shakespeare versus Shallow (Londres: Kessinger, 2003), 111–122.
  9. ^ Bate, Jonathan ; Rasmussen, Eric (2011). Las felices esposas de Windsor . Basingstoke, Inglaterra: Macmillan. págs. 5-6. ISBN 978-0-230-28411-1. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
  10. ^ Scoufos, Sátira tipológica de Shakespeare, p. 191.
  11. ^ Mark Van Doren, Shakespeare , Henry Holt & Co., 1939.
  12. ^ Harold Bloom, Shakespeare: La invención de lo humano , Riverhead Books, 1998, p. 315.
  13. ^ Harold Bloom, Shakespeare: La invención de lo humano , Riverhead Books, 1998, p. 316.
  14. ^ Leslie Hotson, Shakespeare versus Shallow , Little, Brown y Company, 1931, p. 112.
  15. FE Halliday, A Shakespeare Companion 1564-1964, Baltimore, Penguin, 1964; pag. 314.
  16. ^ Música incidental de Sullivan para The Merry Wives of Windsor [ enlace muerto ] , The Gilbert and Sullivan Archive, consultado el 5 de enero de 2010
  17. ^ Geoffrey Dennis, Comentario de la coronación , Dodd, Mead and Company, Nueva York, 1937, p. 40.
  18. ^ Gilchrist, Andrew (27 de abril de 2012). "Las alegres esposas de Windsor - revisión" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 12 de diciembre de 2019 . 
  19. ^ "Las muy felices esposas de Windsor, Iowa" . www.osfashland.org . Consultado el 12 de diciembre de 2019 .
  20. ^ Escritorio, BWW News. "Las felices esposas se convierten en felices viudas en la nueva obra de Shakespeare" . BroadwayWorld.com . Consultado el 12 de diciembre de 2019 .
  21. ^ "Festival de teatro de Sheen Center de dramaturgos católicos 21-24 de junio" . Nueva York católica . Consultado el 12 de diciembre de 2019 .
  22. ^ "Shakespeareances.com: Anne Page odia la diversión en Blackfriars Playhouse del American Shakespeare Center" . www.shakespeareances.com . Consultado el 12 de diciembre de 2019 .
  23. ^ Decano, Winton. "Shakespeare and Opera" (citado en Melchiori Arden 3, 90). en Shakespeare y la música: una colección de ensayos . ed. Phyllis Hartnell (1964), págs. 89-175. Dean afirma que el libreto lo mató después de una actuación. Si Dean identificó al libretista, Melchiori no lo dice.
  24. Melchiori, 90, (como "PAD Philidor")
  25. ↑ a b Allardyce Nicoll (2002). Encuesta de Shakespeare . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 90. ISBN 978-0-521-52354-7.
  26. Melchiori, 90
  27. Melchiori, 90, deletreó "Karl Ditter von Dittersdorf",
  28. Melchiori, 91

Enlaces externos [ editar ]

  • The Merry Wives of Windsor : versión HTML de este título.
  • Las alegres esposas de Windsor en el proyecto Gutenberg
  • Las felices esposas de Windsor en Standard Ebooks
  • The Merry Wives of Windsor : versión de la obra de búsqueda e indexada por escenas.
  • The Merry Wives of Windsor audiolibro de dominio público en LibriVox
  • Fotos e información de Royal Shakespeare Company relacionadas con las actuaciones y los antecedentes de The Merry Wives of Windsor a lo largo de los años.
  • Resumen de la trama de RSC y lista de actuaciones y actores