" La carta robada " es un cuento del autor estadounidense Edgar Allan Poe . Es la tercera de sus tres historias de detectives protagonizadas por la ficción C. Auguste Dupin , las otras dos son " Los asesinatos en la calle Morgue " y " El misterio de Marie Rogêt ". Estas historias se consideran importantes precursoras de la historia de detectives moderna. Apareció por primera vez en el anual literario The Gift for 1845 (1844) y pronto se reimprimió en numerosas revistas y periódicos.
"La carta robada" | |
---|---|
Autor | Edgar Allan Poe |
País | Estados Unidos |
Idioma | inglés |
Género (s) | Cuento de detectives de ficción |
Editor | El regalo de 1845 |
Tipo de medio | Imprimir ( periódico ) |
Fecha de publicación | Diciembre 1844 |
Resumen de la trama
El narrador anónimo está con el famoso detective aficionado parisino C. Auguste Dupin cuando se les une G-, prefecto de la policía de París. El prefecto tiene un caso que le gustaría discutir con Dupin.
Una carta del amante de la reina ha sido robada de su tocador por el inescrupuloso ministro D—. D ... estaba en la habitación, vio la carta y la cambió por una sin importancia. Ha estado chantajeando a la reina.
El prefecto hace dos deducciones con las que Dupin no está en desacuerdo:
- El contenido de la carta no ha sido revelado, ya que esto habría dado lugar a determinadas circunstancias que no se han presentado. Por lo tanto, el ministro D, todavía tiene la carta en su poder.
- La capacidad de producir la carta en un momento es casi tan importante como la posesión real de la carta. Por lo tanto, debe tener la carta a mano.
El prefecto dice que él y sus detectives de policía han registrado la casa de D-en la ciudad y no han encontrado nada. Miraron detrás del papel pintado y debajo de las alfombras. Sus hombres han examinado las mesas y sillas con lupas y luego los cojines con agujas, pero no han encontrado señales de interferencia; la carta no se esconde en estos lugares. Dupin le pregunta al prefecto si sabe lo que busca, y el prefecto lee una descripción minuciosa de la carta, que Dupin memoriza. El prefecto les da entonces un buen día.
Un mes después, el prefecto regresa, aún sin éxito en su búsqueda. Está motivado para continuar su búsqueda infructuosa con la promesa de una gran recompensa, recientemente duplicada, cuando la carta regrese a salvo, y pagará 50.000 francos a cualquiera que pueda ayudarlo. Dupin le pide que escriba ese cheque ahora y le dará la carta. El prefecto está asombrado, pero sabe que Dupin no está bromeando. Escribe el cheque y Dupin muestra la carta. El prefecto determina que es genuino y se apresura a entregárselo a la reina.
A solas, el narrador le pregunta a Dupin cómo encontró la carta. Dupin explica que la policía de París es competente dentro de sus limitaciones, pero ha subestimado con quién está tratando. El prefecto confunde al ministro D con un tonto porque es poeta. Por ejemplo, Dupin explica cómo un niño de ocho años hizo una pequeña fortuna con sus amigos en un juego llamado Odds and Evens . El chico había determinado la inteligencia de sus oponentes y aprovechó eso para interpretar su próximo movimiento. Explica que D— sabía que los detectives de la policía habrían asumido que el chantajista habría ocultado la carta en un escondite complicado y, por lo tanto, la habría ocultado a plena vista.
Dupin dice que había visitado al ministro en su hotel. Quejándose de ojos débiles, se puso unas gafas verdes, cuyo verdadero propósito era disimular sus ojos mientras buscaba la carta. En un tarjetero barato que colgaba de una cinta sucia, vio una carta medio rasgada y la reconoció como la letra del título de la historia. Al entablar una conversación con D, sobre un tema que le interesa al ministro, Dupin examinó la carta más de cerca. No se parecía a la carta que el prefecto describió tan minuciosamente; la escritura era diferente y no estaba sellada con las "armas ducales" de la familia S—, sino con el monograma de D— . Dupin notó que el papel estaba irritado, como si el papel rígido se enrollara primero en un sentido y luego en otro. Dupin concluyó que D— escribió una nueva dirección en el reverso de la robada, la volvió a doblar al revés y la selló con su propio sello.
Dupin dejó una caja de rapé como excusa para volver al día siguiente. Reanudando la misma conversación que habían comenzado el día anterior, D— se sobresaltó por un disparo en la calle. Mientras iba a investigar, Dupin cambió la carta de D por un duplicado.
Dupin explica que él arregló la distracción del disparo y que dejó un duplicado de la carta para asegurarse de que podía salir del hotel sin que D — sospechara de sus acciones. Si hubiera intentado apoderarse de él abiertamente, Dupin supone que D ... podría haberlo hecho matar. Como partidario político de la reina y viejo enemigo del ministro [que había cometido una mala acción con Dupin en Viena en el pasado], Dupin también espera que D— intente utilizar el poder que ya no tiene para su política caída, y al final se le presentará una cita de la obra Atrée et Thyeste de Prosper Jolyot de Crébillon que implica que Dupin era el ladrón: Un dessein si funeste, S'il n'est digne d'Atrée, est digne de Thyeste ( Si un diseño tan siniestro no es digno de Atreus , es digno de Thyestes ).
Historial de publicaciones
Esta historia apareció por primera vez en The Gift: A Christmas and New Year's Present for 1845 , publicado en diciembre de 1844 en Filadelfia por Carey y Hart. Poe ganó $ 12 por su primera impresión. [1] Más tarde se incluyó en la colección de 1845 Cuentos de Edgar A. Poe .
Análisis
El epígrafe " Nihil sapientiae odiosius acumine nimio " (Nada es más odioso para la sabiduría que la inteligencia excesiva) atribuido por Poe a Séneca no se encontró en la obra conocida de Séneca. Es del tratado de Petrarca "De Remediis utriusque Fortunae". Poe probablemente tomó la referencia de la novela Diez mil al año de Samuel Warren . [2]
Dupin no es un detective profesional. En "Los asesinatos en la calle Morgue", Dupin toma el caso para divertirse y rechaza una recompensa económica. En "La carta robada", sin embargo, Dupin emprende el caso para obtener ganancias financieras y venganza personal. No está motivado por perseguir la verdad, enfatizado por la falta de información sobre el contenido de la carta robada. [3] El método innovador de Dupin para resolver el misterio es intentar identificarse con el criminal. [4] El ministro y Dupin tienen mentes igualmente emparejadas, combinando habilidades de matemático y poeta, [5] y su batalla de ingenio está amenazada con terminar en un punto muerto. Dupin gana por su fuerza moral: el ministro es "sin principios", un chantajista que obtiene el poder explotando la debilidad de los demás. [6]
"The Purloined Letter" completa el recorrido de Dupin por diferentes escenarios. En "Los asesinatos en la calle Morgue", viaja por las calles de la ciudad; en "El misterio de Marie Rogêt", él está al aire libre; en "La carta robada", se encuentra en un espacio privado cerrado. [7] El lingüista francés Jean-Claude Milner sugiere que Dupin y D— son hermanos, según la referencia final a Atreus y su hermano gemelo Thyestes . [8]
Importancia literaria y crítica
En mayo de 1844, justo antes de su primera publicación, Poe escribió a James Russell Lowell que consideraba "La carta robada" "quizás el mejor de mis cuentos de raciocinio ". [5] [9] Cuando se volvió a publicar en The Gift en 1845, el editor lo llamó "una de las mejores ilustraciones que bien podría concebirse de ese curioso juego de dos mentes en una sola persona". [10]
La historia de Poe provocó un debate entre los teóricos literarios en las décadas de 1960 y 1970. Jacques Lacan argumentó en Ecrits que el contenido de la carta de la reina es irrelevante para la historia y que el "lugar" propio del significante (la letra en sí) está determinado por la estructura simbólica en la que existe y es desplazada, primero por el ministro. y luego por Dupin. [11] Jacques Derrida respondió a la lectura de Lacan en " Le Facteur de la vérité " ("El proveedor de la verdad"), señalando lo que Lacan "pasó por alto" y sugiriendo que no es que la letra carece de significado, como afirma Lacan, sino que Lacan hizo de la falta el sentido. La verdad, para Derrida, es que la carta es una castración del rey por parte de la reina, que Lacan no puede ver / acatar / es ciego. [12] La lectura estructuralista de Lacan y la lectura deconstructiva de Derrida provocaron una respuesta de Barbara Johnson , quien medió en el debate sugiriendo que la letra pertenece desde siempre a la reina como sustituto de un falo. [13]
Donald E. Pease sugiere que Lacan "equipara la posesión de una letra, definida como una 'falta' de contenido, con la castración 'literal' en oposición a la castración 'simbólica', de ahí el olor de lo femenino. En otras palabras, la 'posesión' de la falta desplazada de otro modo por el lenguaje identifica al poseedor con la falta que 'ella' cree que posee. De modo que la feminidad existe como un 'efecto' de la ilusión de posesión de una falta desplazada (¿como un efecto masculino?) por el interminable robo de la carta." [14]
El debate hasta mediados de la década de 1980 se recopila en un volumen útil, aunque incompleto, titulado The Purloined Poe . [15] El volumen no incluye, por ejemplo, la lectura de Richard Hull basada en la obra de Michel Foucault , en la que sostiene que "'La carta robada' es un buen texto para cuestionar la afirmación metalingüística de que los artistas no pueden evitar hacer vigilancia, porque es un discurso sobre la superioridad de la poesía sobre la vigilancia ". [16] Slavoj Zizek se pregunta "Entonces, ¿por qué una carta siempre llega a su destino? ¿Por qué podría no-veces-al menos también fallará para llegar a él?" [17] Hollis Robbins critica a Derrida por su propia ceguera ante el patriotismo al anteponer su lectura de "La carta robada" con una lectura de " El traje nuevo del emperador ": "En opinión de Derrida, tanto la historia de Poe como la de Andersen presentan a un rey cuya hombría es que está en peligro, que está rodeado de funcionarios públicos ineficaces e impulsados por el hábito, y que es salvado por un individuo que ve lo que es obvio ... Ambos salvan a la corona de una mayor vergüenza ... Nunca hay duda de que un rey podría o debería caer de la gracia ". [18]
Adaptaciones
- En 1948, NBC University Theatre emitió una adaptación protagonizada por Adolphe Menjou como C. Auguste Dupin. [19]
- "The Purloined Letter" fue adaptada en un episodio de la serie de televisión Suspense de la década de 1950 , pero los eventos se retrataron de manera lineal.
- En 1995, la historia fue adaptada para un episodio del programa de televisión infantil Wishbone . El episodio se tituló "The Pawloined Paper".
- En 2013 se publicó una adaptación teatral de la historia de Lance Tait. Ava Caridad escribió que "La carta robada ... se presta bien a una obra de teatro en un solo acto". [20]
Referencias
- ^ Ostram 1987 , p. 40
- ^ Butti de Lima 2007 , págs. 83-125
- ^ Whalen 2001 , p. 86
- ^ Meyers 1992 , p. 155
- ↑ a b Quinn , 1998 , p. 421
- ^ Garner 1990 , p. 141
- ^ Rosenheim 1997 , p. 69
- ^ Milner, Jean-Claude (1985). Detecciones ficticias . Ficciones & Cie. 75 . París: Le Seuil. ISBN 9782020089753.
- ^ Cornelius 2002 , p. 33
- ^ Phillips 1926 , págs. 930–931
- ^ Jacques Lacan, "Le seminaire sur 'La Lettre volee'" de Ecrits (París: Editions du Seuil, 1966), págs. 11-61, trad. Jeffrey Mehlman como "Seminario sobre 'La carta robada'" en "French Freud: Structural Studies in Psychoanalysis", Yale French Studies , No. 48 (1972)
- ^ Jacques Derrida, "Le Facteur de la vérité", Poética , 21 (1975), págs. 96-147; trans. Willis Domingo, et al., Como "El proveedor de la verdad", en "Graphesis: Perspectives in Literature and Philosophy", Yale French Studies , No. 52 (1975), págs. 31-113
- ^ Barbara Johnson, "El marco de referencia: Poe, Lacan, Derrida", de "Literatura y psicoanálisis / La cuestión de la lectura: de lo contrario", Estudios franceses de Yale , Nos. 55-56 (1977)
- ^ Pease, D. (1982). "Política marginal y 'La carta robada': un ensayo de revisión". Estudios de Poe . 15 (1): 18-24. doi : 10.1111 / j.1754-6095.1982.tb00073.x .
- ^ Muller, John P .; Richardson, William J., eds. (1988). El Poe robado: Lacan, Derrida y la lectura psicoanalítica . ISBN 0-8018-3293-4.
- ^ "'La carta robada': la historia de detectives de Poe contra la teoría panóptica de Foucault," Estilo , verano de 1990, vol. 24, número 2, pág. 201
- ^ Žižek, Slavoj (1992). ¡Disfruta tu síntoma !: Jacques Lacan en Hollywood y fuera . Routledge. ISBN 0-415-90481-1.
- ^ Robbins, Hollis (2003). "La nueva crítica del emperador". Nueva Historia Literaria . 34 (4). JSTOR 20057807 .
- ^ "Teatro de la Universidad de NBC" . Archivo de Internet . 2010-06-10 . Consultado el 29 de noviembre de 2020 .
- ^ Caridad, Ava (2016). "El gato negro y otras obras: Adaptado de historias de Edgar Allan Poe por Lance Tait". La revisión de Edgar Allan Poe . Prensa de la Universidad de Penn State. 17 (1): 66–69. doi : 10.5325 / edgallpoerev.17.1.0066 .
Fuentes
- Butti de Lima, Paolo (2007). "La sentenza rubata: il Seneca di Poe". Quaderni di Storia (65): 83-128.
- Cornelius, Kay (2002). "Biografía de Edgar Allan Poe". En Harold Bloom (ed.). Biocríticas de Bloom: Edgar Allan Poe . Filadelfia, PA: Chelsea House Publishers. ISBN 978-0-7910-6173-2.
- Derrida, Jacques (1987). La postal: de Sócrates a Freud y más allá (edición de bolsillo). Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 978-0-226-14322-4.
- Garner, Stanton (1990). "Emerson, Thoreau y Poe 'Double Dupin ' ". En Fisher, Benjamin Franklin IV (ed.). Poe y su época: el artista y su medio . Baltimore: Sociedad Edgar Allan Poe. ISBN 978-0-9616449-2-5.
- Meyers, Jeffrey (1992). Edgar Allan Poe: Su vida y legado (edición de bolsillo). Nueva York: Cooper Square Press. ISBN 978-0-8154-1038-6.
- Ostram, John Ward (1987). "Premios y trabajos literarios de Poe". En Fisher, Benjamin Franklin IV (ed.). Mitos y realidad: el misterioso Sr. Poe . Baltimore: Sociedad Edgar Allan Poe. págs. 37–47.
- Phillips, Mary E. (1926). Edgar Allan Poe: el hombre. Volumen II . Chicago: El John C. Winston Co.
- Quinn, Arthur Hobson (1998). Edgar Allan Poe: una biografía crítica . Baltimore: Prensa de la Universidad Johns Hopkins. ISBN 978-0-8018-5730-0. Consultado el 31 de diciembre de 2011 .
- Rosenheim, Shawn James (1997). La imaginación criptográfica: escritura secreta de Edgar Poe a Internet . Baltimore: Prensa de la Universidad Johns Hopkins. ISBN 978-0-8018-5332-6.
- Whalen, Terance (2001). "Poe y la industria editorial estadounidense". En Kennedy, J. Gerald (ed.). Una guía histórica de Edgar Allan Poe . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-512150-6.
enlaces externos
- "La carta robada" en la literatura estadounidense
- Texto completo en PoeStories.com con palabras de vocabulario con hipervínculos
- Dpto. De inglés, fju.edu analiza la historia con la ayuda de diagramas
- Seminario sobre "La carta robada", Écrits , transl. por Jeffrey Mehlman, "French Freud" en Yale French Studies 48, 1972.
- Audiolibro de dominio público The Purloined Letter en LibriVox