" La Bandera Roja " es una canción socialista , que enfatiza los sacrificios y la solidaridad del movimiento sindical internacional . Es el himno del Partido Laborista británico , [1] [2] irlandés nacionalista Partido Socialdemócrata y Laborista , y el irlandés Partido del Trabajo . [3] La canción se canta tradicionalmente al final de la conferencia nacional de cada partido. [4]
Letra | Jim Connell , 1889 |
---|---|
Música | Melchior Franck , siglo XVI |
Muestra de audio | |
La bandera roja
|
Aunque esta canción no se asocia comúnmente con organizaciones alineadas con los principios del marxismo-leninismo y sus derivados [ cita requerida ] , el Partido Comunista Japonés y el Ejército Popular de Corea cantan versiones traducidas de la misma . [5]
Historia
El irlandés Jim Connell escribió la letra de la canción en 1889 en la casa de Nicholas Donovan. [6] Hay seis estrofas, cada una seguida por el coro. Normalmente se canta con la melodía de "Lauriger Horatius", más conocido como el villancico alemán " O Tannenbaum " ("O Christmas Tree"), aunque Connell había querido que se cantara con la melodía de un himno pro jacobita de Robert Burns , " La escarapela blanca ". [7] Cuando Billy Bragg grabó la canción en 1990 con el cantante de folk escocés Dick Gaughan , la cantó con esta melodía original de "White Cockade". La letra del primer verso y el estribillo, que son las partes más conocidas de la canción, son las siguientes:
- La bandera del pueblo es de un rojo intenso
- Envolvió a menudo a nuestros muertos martirizados
- Y antes de que sus miembros se pusieran rígidos y fríos,
- La sangre de sus corazones tiñó todos sus pliegues.
- Así que eleva el estándar escarlata alto
- Debajo de su sombra viviremos y moriremos
- Aunque los cobardes se estremezcan y los traidores se burlen,
- Mantendremos la bandera roja ondeando aquí. [8]
"The Red Flag" resonó con el movimiento obrero radical temprano en los Estados Unidos, y apareció como la primera canción en la primera edición del Cancionero Rojo de los Trabajadores Industriales del Mundo en 1909. Solo cinco de las seis estrofas Fueron impresos, omitiendo la cuarta estrofa que comienza, "Recuerda bien los triunfos pasados". [9] En un artículo de 1913 para Industrial Worker , el célebre bardo de IWW Joe Hill rechazó la categoría de "la gente" como clase media y sugirió un cambio adicional en la canción. Refiriéndose a sus experiencias en la rebelión magonista de 1911 , [10] escribió:
Cuando ondeaba la Bandera Roja en Baja California, no había ninguna "gente" en las filas de los rebeldes. Los rígidos trabajadores comunes y los que golpean las vacas eran la mayoría, con un poco de "forajidos", sea lo que sea. [...] Bueno, ya es hora de que todos los rebeldes se den cuenta de que "el pueblo" y la clase trabajadora [ sic ] no tienen nada en común. Cantemos después de esto " La bandera de los trabajadores es el rojo más profundo " y al diablo con "el pueblo". [11]
"The Red Flag" ha sido el himno oficial del Partido Laborista británico desde su fundación; su conferencia anual del partido se cierra con la canción. "La Bandera Roja" se cantó por primera vez en la Cámara de los Comunes el 1 de agosto de 1945, cuando el Parlamento se reunió después de la derrota laborista de Clement Attlee contra los conservadores de Winston Churchill . [12] Los estibadores de Londres fueron considerados socialistas militantes desde su huelga en 1889 por el "curtidor de los estibadores". En la década de 1950, al final de las reuniones públicas con la gerencia, los estibadores que llenaban el piso principal de la sala cantaban "La bandera roja" mientras que los superintendentes y gerentes (generalmente separados en la galería) cantaban simultáneamente "Dios salve a la reina". "La Bandera Roja" fue cantada por los parlamentarios laboristas el 27 de mayo de 1976, lo que supuestamente provocó que Michael Heseltine balanceara la maza sobre su cabeza. [13]
También se cantó la noche del 28 de marzo de 1979 cuando una moción de censura derrocó al gobierno laborista. [14] Se volvió a cantar en el Parlamento en febrero de 2006 para conmemorar el centenario de la fundación del Partido Laborista. Se volvió a cantar en la Cámara de los Comunes en septiembre de 2019 para protestar por la prórroga del parlamento . [15] Durante el gobierno de Tony Blair se afirmó que el liderazgo buscaba minimizar su papel, [1] [16] sin embargo, a menudo se canta al final de las conferencias del partido junto a Jerusalén . [17] [18] Tras la elección en 2015 del veterano socialista Jeremy Corbyn como líder del Partido Laborista y líder de la oposición , se cantó "La bandera roja" mientras él y sus seguidores celebraban en The Sanctuary, una taberna en Londres. [19]
También fue cantada por mineros sudafricanos durante la sangrienta huelga de mineros en el Rand en 1922. [ cita requerida ]
En 1982, Shakin Stevens grabó una versión de rock & roll de la canción conocida como "Red Flag Rock".
Letra
- La bandera del pueblo es de un rojo intenso,
- Envolvió a menudo a nuestros muertos martirizados,
- Y antes de que sus miembros se pusieran rígidos y fríos,
- La sangre de sus corazones tiñó todos sus pliegues.
- Coro:
- Entonces eleve el estándar escarlata alto.
- Debajo de su sombra viviremos y moriremos
- Aunque los cobardes se estremezcan y los traidores se burlen,
- Mantendremos la bandera roja ondeando aquí.
- Mira a tu alrededor, al francés le encanta su resplandor,
- El vigoroso alemán canta su alabanza,
- En las bóvedas de Moscú se cantaron sus himnos
- Chicago aumenta la creciente multitud.
- (coro)
- Ondeó por encima de nuestro poder infantil,
- Cuando todo por delante parecía oscuro como la noche;
- Fue testigo de muchos actos y votos,
- No debemos cambiar su color ahora.
- (coro)
- Bien recuerda los triunfos pasados,
- Da la esperanza de la paz al fin;
- El estandarte brillante, el símbolo llano,
- De los derechos humanos y la ganancia humana.
- (coro)
- Se adapta hoy a los débiles y viles,
- Cuyas mentes están fijas en la piel y el lugar
- Para encogerse ante el ceño fruncido del rico,
- Y baje el emblema sagrado.
- (coro)
- Con la cabeza descubierta, juro que todos
- Para llevarlo adelante hasta que caigamos;
- Ven calabozos oscuros o horca sombría,
- Esta canción será nuestro himno de despedida.
- (coro)
Versiones alternativas
"La Bandera Roja" fue parodiada por el cantautor Leon Rosselson como el "Himno de batalla del Nuevo Partido Socialista", también conocido como "La Bandera Roja una vez al año" o "La bandera del pueblo es de color rosa pálido". Tiene la intención de satirizar la falta percibida de principios socialistas en el Partido Laborista. La parodia inicial fue ampliamente conocida en la década de 1960, a veces cantada durante fiestas nocturnas en conferencias de estudiantes. Fue revivido a principios de la década de 2000 en respuesta a las reformas centristas asociadas con Tony Blair. [20] Una versión que comenzaba "La bandera del pueblo es de color rosa pálido, mamá la lava en el fregadero de la cocina" fue popular entre los escolares en la década de 1950, lo que puede haber inspirado la versión de Rosselson. Se puede encontrar una versión que se remonta a 1920 en Through Bolhevik Russia por Ethel Snowden .
Una versión de las letras cantadas regularmente en los demócratas liberales ' del club de júbilo , también fechado a mediados de la década de 1960, es la siguiente:
- La bandera del pueblo es de color rosa pálido,
- No es tan rojo como la mayoría piensa.
- No debemos dejar que la gente sepa
- Lo que pensaron los socialistas hace mucho tiempo.
- No dejes flotar el estandarte escarlata;
- Queremos el voto de las clases medias.
- Dejemos que nuestros viejos camaradas se burlen,
- Permaneceremos en el poder durante muchos años. [21]
Existen varias versiones que parodian la forma en que el Nuevo Laborismo alejó al partido de las posiciones socialistas tradicionales:
- La bandera del pueblo es de color rosa pálido
- La bandera del pueblo es de color rosa pálido
- No es el color que podrías pensar
- Los trabajadores de cuello blanco se paran y animan
- El gobierno laborista está aquí
- Cambiaremos el país poco a poco
- Para que nadie se dé cuenta
- Y solo para demostrar que somos sinceros
- Cantaremos la bandera roja una vez al año
- El gorro de tela y la bufanda de lana.
- ¿Las imágenes están desactualizadas?
- Porque somos la vanguardia de la fiesta
- Y somos educados
- Así que levanta el paraguas enrollado en alto
- La bufanda de la universidad, la corbata de la vieja escuela
- Y solo para demostrar que somos sinceros
- Cantaremos la bandera roja una vez al año
O:
- La bandera de New Labour es de color rosa pálido
- No es tan rojo como podría pensar
- Y los tonos de azul añadidos por Tony
- El no se preocupa por mi y por ti
- La bandera del pueblo es de color rosa pálido
- Mejor déjalo ahora antes de que apestamos
- Prefiero el Tory Blue
- Y las políticas de Cam'ron, también las tendré
.
- Ahora deshazte de esa vieja flor roja
- Cualquier cosa para aferrarse al poder
- La clase trabajadora puede besarme el culo
- Es Gord a quien adoro, primero y último
Una versión de "La bandera roja" con letra similar titulada "Nunca moriremos" es el himno oficial del Manchester United FC. Los seguidores del Sunderland AFC también cantan regularmente una versión similar :
- Volando alto en el cielo
- Mantendremos la bandera roja en alto
- Dondequiera que vayas, seguro que lo sabrás
- Mantendremos la bandera roja en alto.
Los seguidores del Bristol City FC (también conocidos como ciderheads ) cantan su propia adaptación del coro:
- Volando alto en el cielo
- Mantendremos la bandera roja en alto
- Cabezas de sidra hasta que muramos,
- Mantendremos la bandera roja en alto.
Mientras tanto, los seguidores de AFC Bournemouth cantan su adaptación del coro como:
- Volando alto en el cielo
- Mantendremos la bandera roja en alto
- Dean Court a Wembley ,
- Mantendremos la bandera roja en alto.
La versión de los seguidores de Wrexham AFC incluye el siguiente estribillo con un guiño a un Gales socialista:
- Volando alto en el cielo
- Mantendremos la bandera roja en alto
- En el camino a la victoria
- Mantendremos la bandera de Gales en alto.
Los fanáticos del Chelsea FC cantan una versión de la canción llamada The Blue Flag :
- De Stamford Bridge a Wembley
- Mantendremos la bandera azul en alto
- Volando alto en el cielo
- Mantendremos la bandera azul en alto
- De Stamford Bridge a Wembley
- Mantendremos la bandera azul en alto
La melodía se utiliza en "The Michaelis Anthem" de Harold Baum en The Biochemists 'Songbook . [22]
Una famosa canción del movimiento obrero italiano tiene el mismo título (aunque en italiano): Bandiera Rossa , pero diferente letra y melodía, al igual que la canción francesa Le drapeau rouge , conocida en inglés como The Standard of Revolt .
Una parodia de origen desconocido se conoce como El trabajo del capataz , [23] y esto a veces se considera una canción de rugby . [24] Esto tiene muchas variantes, pero generalmente comienza:
- La clase trabajadora puede besarme el culo
- Por fin conseguí el trabajo de capataz.
- Puedes decirle al viejo Joe que estoy fuera del paro
- ¡Puede pegar su Bandera Roja en su 'ole! .
Una parodia, "The Orkney Flag", del residente Dr. Stephen Clackson se publicó en Orkney [25] tras la aprobación de una bandera oficial de Orkney :
- La bandera de las Orcadas es de color rojo intenso
- Con cruz nórdica fim-bri-atèd .
- Cruz azur larga con bordes dorados,
- Seguro que se venderá en Kemps.
- ¡Eleva tan alto el estándar escarlata!
- Debajo de sus pliegues viviremos y moriremos.
- Aunque los críticos se estremecen y los escépticos se burlan,
- Mantendremos la bandera roja ondeando aquí.
- Mira a tu alrededor, al francés le encanta su resplandor,
- El vigoroso alemán canta su alabanza,
- En las bóvedas de Moscú se cantan sus himnos,
- Pero en Noruega las manos están retorcidas.
- ¿Seguiremos elevando este estándar alto?
- ¿Debajo de sus pliegues para vivir y morir?
- Si los noruegos se estremecen y temen,
- Esta bandera no debería ondear aquí.
- Diseñado con bolígrafos para niños Peedie,
- Coloreado en toda inocencia.
- ¿Quién podría haber conocido la verdad tan desalentadora?
- Era la bandera de Quis-a-ling .
- Deje, pues, que descanse el estandarte escarlata;
- Quizás sea mejor dejarlo morir.
- Porque los noruegos se estremecen y fruncen el ceño,
- Bajemos este dudoso emblema.
- Lo que ondeaba por encima de nuestro bebé podría
- Cuando el rojo sobre amarillo parecía estar bien
- Lord Lyon dijo que no permitiría
- Y nos hizo cambiar su color ahora.
- ¡Enarbolemos de nuevo esta vieja bandera en alto!
- A su sombra para vivir y morir.
- Aunque Lyon prohíba e interfiera,
- Hagamos ondear la bandera dorada aquí.
- Esa bandera recordó los triunfos pasados,
- La Unión de Kalmar en el mástil.
- La pancarta brillante, el símbolo llano;
- ¿Cuándo volveremos a ver tu me gusta?
- ¡Así que eleve el estándar amarillo alto!
- A su sombra viviremos y moriremos.
- Que Lyon prohíba e interfiera,
- ¡Mantendremos la bandera dorada ondeando aquí!
- Perplejos, todos hacen la pregunta:
- ¿Qué bandera llevar hasta que caigamos?
- Ya sea la nueva bandera o la vieja
- Seguro que se venderá en Kemps.
- Entonces, ¿qué aumento estándar tenemos?
- ¿Bajo qué bandera vivir y morir?
- Pase lo que pase, una cosa está clara,
- ¡Aquí ondeará una bandera de las Orcadas!
En la cultura popular
"La bandera roja" se cantó en la película de 2018 Red Joan en una reunión socialista de la Universidad de Cambridge alrededor de 1938 a la que asistieron la joven protagonista (interpretada por Sophie Cookson ) y su interés romántico Leo (interpretado por Tom Hughes ).
Grabaciones
- Billy Bragg [26]
- Dick Gaughan [26]
Referencias
- ^ a b "La bandera roja acaba con el mitin laborista" . Noticias de la BBC. 1 de octubre de 1999 . Consultado el 21 de diciembre de 2011 .
- ^ "Himnos del Partido Laborista - Top 10 de las canciones que el Partido Laborista ha utilizado a lo largo de los años" . Daily Mirror . 7 de abril de 2010 . Consultado el 21 de diciembre de 2011 .
- ^ Hennessy, Mark (19 de noviembre de 2007). "Los delegados del partido adoptan Bandera Roja como himno" . The Irish Times . Consultado el 30 de septiembre de 2019 .
- ^ Alwyn W. Turner (5 de septiembre de 2013). Una sociedad sin clases: Gran Bretaña en la década de 1990 . Prensa de Aurum. págs. 258–9. ISBN 978-1-78131-142-4.
- ^ Lee, Jae-won (17 de febrero de 2014). "법원" '적기 가' 부른 이석기 국보법 위반 "… '적기 가' 뭔지 보니" [La corte dictamina que la canción 'The Red Flag' es una violación de la Ley de Seguridad Nacional de Corea ... Veo lo que es la canción 'The Red Flag' ] (en coreano). Dinero hoy . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2018 . Consultado el 17 de junio de 2018 .
- ↑ Apareció por primera vez en forma impresa en el periódico Justice , 21 de diciembre de 1889, bajo el título "Un cuento de Navidad", con subtítulos, "La bandera roja", "Aire - 'La escarapela blanca'", y estaba firmado "J. Connell ".
- ↑ Jim Connell, "How I Wrote the" Red Flag ", The Call , 6 de mayo de 1920, p. 5; reimpreso en Archie Green , David Roediger , Franklin Rosemont y Salvatore Salerno, editores, The Big Red Songbook (Chicago: Charles H. Kerr, 2007), págs. 367–369.
- ^ Dra. Helena Sheehan. "La Bandera Roja (archivos de sonido)" . Webpages.dcu.ie . Consultado el 2 de junio de 2012 .
- ^ Archie Green et al ., Eds., The Big Red Songbook , págs. 37–39.
- ^ Rosemont, Franklin (2015). Joe Hill: La IWW y la creación de una contracultura revolucionaria de la clase trabajadora, segunda edición . Oakland, CA: PM Press. pag. 87. ISBN 978-1-62963-119-6.
- ^ Kornbluh, Joyce L. Thompson, Fred, 1900–1987. Rosemont, Franklin. (2011). Voces rebeldes: una antología de IWW . PM Presione. pag. 137. ISBN 978-1-60486-846-3. OCLC 829171847 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ Glazer, Joe (2001). Trovador del trabajo . Prensa de la Universidad de Illinois. pag. 183. ISBN 9780252026126.
- ^ "Reino Unido | Política del Reino Unido | Mace - Commons" . Noticias de la BBC. 9 de octubre de 2008 . Consultado el 28 de septiembre de 2013 .
- ^ "BBC EN ESTE DÍA | 28 | 1979: Elección anticipada cuando Callaghan derrotó" . BBC News . Consultado el 28 de septiembre de 2013 .
- ^ "Escenas caóticas en los Comunes mientras el parlamento está suspendido" . El guardián.
- ^ Hoggart, Simon (28 de septiembre de 2007). "Bandera Roja se eleva por encima de un futuro dudoso" . The Guardian . Consultado el 21 de diciembre de 2011 .
- ^ "La conferencia de trabajo se cierra con Bandera Roja y Jerusalén" . BBC News Online . British Broadcasting Corporation . 30 de septiembre de 2015 . Consultado el 14 de noviembre de 2015 .
- ^ Peter Hitchens (26 de marzo de 2010). El engaño de Cameron . Publicación de Bloomsbury. pag. 181. ISBN 978-1-4411-2390-9.
- ^ Dearden, Lizzie (12 de septiembre de 2015). "Jeremy Corbyn celebra la elección como líder laborista cantando la bandera roja en la fiesta de la victoria" . The Independent . Consultado el 25 de marzo de 2016 .
- ^ El Partido Socialista - canciones archivadas el 28 de julio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Colectivo Libertador (2013). The Liberator Songbook (24 ed.). Libertador . pag. 12.
- ^ "Archivos MP3 del Cancionero de los Bioquímicos" . Universidad Estatal de California, Long Beach . Consultado el 2 de junio de 2012 .
- ^ Joe Glazer (2002). Trovador del trabajo . Prensa de la Universidad de Chicago. pag. 184.
- ^ Bob Liftig (2008). Las crónicas de Baby Bomber . AuthorHouse. pag. 149.
- ↑ Orkney Today 19 de julio de 2007
- ^ a b https://tribunemag.co.uk/2019/03/red-flag-green-roots
enlaces externos
- The Red Flag - texto completo de la letra en línea de la Universidad de Fordham
- La Bandera Roja: la canción, el hombre, el monumento
- Versión en inglés del Marxists Internet Archive
- Una versión con una melodía original de Cape Breton Island Protest Songs