De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Así habló Zaratustra: un libro para todos y para nadie ( alemán : también sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen , también traducido como Así habló Zaratustra ) es una novela filosófica del filósofo alemán Friedrich Nietzsche , compuesta en cuatro partes, escrita y publicada entre 1883 y 1885. [i] Gran parte del trabajo trata sobre ideas como el " eterno retorno de lo mismo ", la parábola sobre la " muerte de Dios " y la " profecía " del Übermensch , que se introdujeron por primera vez en The Gay Science . [1]El propio Nietzsche consideraba a Zaratustra como su obra maestra  : "Con ella, le di a mis semejantes el mayor regalo que jamás se les haya concedido". [2]

Orígenes [ editar ]

Nietzsche escribió en el Ecce Homo que la idea central de Zaratustra se le ocurrió junto a un "bloque piramidal de piedra" a orillas del lago Silvaplana .

Así habló Zaratustra , cuyas ideas le llegaron por primera vez a Nietzsche mientras caminaba por dos caminos que rodean Rapallo , fue concebido mientras escribía La ciencia gay . [ii] Más específicamente, el concepto del eterno retorno , que es la idea central de Zaratustra según la admisión de Nietzsche, se le ocurrió por primera vez a Nietzsche en Suiza : se inspiró en la vista de una gigantesca roca piramidal, un "bloque piramidal de piedra ", mientras caminaba por el bosque a orillas del lago Silvaplana , en la Alta Engadina, una alta región alpina cuyo fondo del valle está a 6.000 pies (1.800 m). Como prueba de esto, hizo una pequeña nota que decía "6.000 pies más allá del hombre y el tiempo". [3]

Nietzsche planeó escribir el libro en tres partes durante varios años. Aunque originalmente se planeó que la tercera parte fuera el final del libro y terminara con un fuerte clímax , Nietzsche posteriormente decidió escribir tres partes adicionales; en última instancia, sin embargo, compuso sólo la cuarta parte, que se considera que constituye un intermezzo . Nietzsche comentó en el Ecce Homo que para la realización de cada parte, "[t] en días fueron suficientes; en ningún caso, ni para el primero ni para el tercero y el último, exigí más". [4]

Las primeras tres partes se publicaron por primera vez por separado y posteriormente se publicaron en un solo volumen en 1887. La cuarta parte permaneció privada después de que Nietzsche la escribiera en 1885; se imprimieron escasos cuarenta ejemplares, además de otros siete que se distribuyeron a los amigos íntimos de Nietzsche. En marzo de 1892, las cuatro partes finalmente se reimprimieron como un solo volumen. Desde entonces, la versión más comúnmente producida ha incluido las cuatro partes.

El texto original contiene una gran cantidad de juegos de palabras . Por ejemplo, las palabras que comienzan con über ('encima, arriba') y unter ('abajo, abajo') a menudo se emparejan para enfatizar el contraste, que no siempre es posible resaltar en la traducción, excepto mediante acuñaciones. Un ejemplo es untergang ( lit. 'down-going'), que se usa en alemán para significar 'puesta' (como en, del sol), pero también 'hundimiento', 'desaparición', 'caída' o 'perdición '. Nietzsche empareja esta palabra con su opuesto übergang ('superando'), que se usa para significar 'transición'. Otro ejemplo es übermensch ('overman' o 'superman'), discutido más adelante en este artículo.

Sinopsis [ editar ]

El libro narra los viajes y discursos ficticios de Zaratustra. El homónimo de Zaratustra fue el fundador del zoroastrismo , generalmente conocido en inglés como Zoroastro ( Avestan : 𐬰𐬀𐬭𐬀𐬚𐬎𐬱𐬙𐬭𐬀 , Zaraθuštra ). Nietzsche está retratando claramente a un Zaratustra "nuevo" o "diferente", uno que pone patas arriba la moral tradicional . Continúa caracterizando "lo que significa el nombre de Zaratustra en mi boca, la boca del primer inmoralista" [4].

Porque lo que constituye la tremenda singularidad histórica de ese persa es todo lo contrario. Zaratustra fue el primero en considerar la lucha del bien y el mal como la rueda misma de la maquinaria de las cosas: la transposición de la moralidad al reino metafísico , como fuerza, causa y fin en sí mismo, es su objetivo.trabajo ... Zaratustra creó este error calamitoso, la moralidad; en consecuencia, él también debe ser el primero en reconocerlo… Su doctrina, y sólo la suya, postula la veracidad como la virtud suprema; esto significa lo contrario de la cobardía del "idealista" que huye de la realidad ... ¿Me entienden? La superación de la moralidad, desde la veracidad; la superación del moralista, en su contrario, en mí, que es lo que significa el nombre de Zaratustra en mi boca.

-  Ecce Homo , "Why I Am a Destiny" §3, traducido por Walter Kaufmann

Zarathustra tiene una caracterización y una trama simples, [5] narradas esporádicamente a lo largo del texto. Posee un estilo experimental único , que es, por ejemplo, evidente en los " ditirambos " recién inventados, narrados o cantados por Zaratustra. Del mismo modo, los Dionisíacos-Ditirambos separados se escribieron en otoño de 1888 y se imprimieron con el volumen completo en 1892, como corolario de la "abundancia" de Zaratustra.

Algunos especulan que Nietzsche tenía la intención de escribir sobre los actos finales de creación y destrucción provocados por Zaratustra. Sin embargo, el libro carece de un final que coincida con tal descripción; su final real se centra más en Zaratustra reconociendo que su legado está comenzando a perpetuarse y, en consecuencia, eligiendo dejar a los hombres superiores a su suerte para llevar adelante su legado.

Zaratustra también contiene el famoso dicho " Dios ha muerto ", que había aparecido antes en The Gay Science . [6]

El libro incorpora una serie de métodos de expresión poéticos y retóricos innovadores . Sirve como paralelo y complemento a las diversas ideas filosóficas presentes en el cuerpo de trabajo de Nietzsche. Sin embargo, ha dicho que "entre mis escritos mi Zaratustra se destaca por sí solo". [7] Al enfatizar su centralidad y su estatus como su obra magna , Nietzsche ha declarado que:

Con [ Así habló Zaratustra ] le he dado a la humanidad el mayor regalo que se le ha hecho hasta ahora. Este libro, con una voz que une siglos, no es sólo el libro más elevado que existe, el libro que se caracteriza verdaderamente por el aire de las alturas; todo el hecho del hombre se encuentra debajo de él a una distancia tremenda; también es el más profundo , nace de la más íntima riqueza de la verdad, un pozo inagotable al que ningún balde desciende sin volver a subir lleno de oro y bondad.

-  Ecce Homo , "Prefacio" §4, traducido por W. Kaufmann

Dado que muchas de las ideas del libro también están presentes en sus otras obras, se considera que Zaratustra sirvió como precursor de su pensamiento filosófico posterior. Con el libro, Nietzsche adoptó una distintiva asiduidad estética . Más tarde reformuló muchas de sus ideas en Beyond Good and Evil y varios otros escritos que compuso a partir de entonces. Continuó enfatizando sus preocupaciones filosóficas; en general, su intención era mostrar una alternativa a los códigos morales represivos y evitar el " nihilismo " en todas sus variadas formas. Otros aspectos de Así habló Zaratustra se relacionan con la propuesta " Transvaluación de todos los valores " de Nietzsche . Este proyecto incompleto comenzó conEl Anticristo .

Temas [ editar ]

Los estudiosos han argumentado que "la peor forma posible de entender a Zaratustra es como maestro de doctrinas". [8] No obstante, Así habló Zaratustra "ha contribuido más a la percepción pública de Nietzsche como filósofo, es decir, como el maestro de las 'doctrinas' de la voluntad de poder, el superhombre y el eterno retorno". [9]

Voluntad de poder [ editar ]

La voluntad de poder es el componente fundamental de la identidad humana. Todo lo que hacemos es una expresión de autorrealización que a veces puede tomar la forma de voluntad de poder. La voluntad de poder es un análisis psicológico de toda la acción humana y se ve acentuada por la superación y la superación personal. En contraste con vivir para la procreación, el placer o la felicidad, la voluntad de poder es el resumen de toda la lucha del hombre contra el entorno que lo rodea, así como su razón para vivir en él.

Es por la transfiguración de Zaratustra que abraza la eternidad , que finalmente determina "la voluntad suprema de poder". [10] Esta inspiración encuentra su expresión con el rodeo de Zaratustra , que aparece dos veces en el libro, una vez cerca del final de la historia:

¡Oh hombre, ten cuidado!
¿Qué declara la medianoche profunda?
"Estaba dormido -
De un sueño profundo me desperté y juro: -
El mundo es profundo,
Más profundo de lo que el día había sido consciente.
Profundo es su dolor -
Alegría - más profunda aún que la agonía:
¡Ay implora: Vete!
Pero toda alegría quiere eternidad—
Quiere lo profundo, quiere lo profundo de la eternidad ".

Übermensch [ editar ]

Una característica singular de Zaratustra , presentada por primera vez en el prólogo, es la designación de los seres humanos como una transición entre los simios y el übermensch ('superhombre, superhombre'; o 'sobrehumano, sobrehumano'). [iii] El superhombre ( übermensch ), un individuo dominado por sí mismo que ha alcanzado todo su poder, es un concepto casi omnipresente en el libro, según el cual el hombre como raza es simplemente un puente entre los animales y el superhombre. Es uno de los muchos temas interconectados e interdependientes de la historia, y se representa a través de varias metáforas diferentes , que incluyen, por ejemplo:

  • el relámpago que presagia el silencio y las gotas de lluvia de una nube de tormenta que viaja;
  • la salida y culminación del sol en su cenit del mediodía; y
  • un hombre que atraviesa una cuerda colocada sobre un abismo, alejándose de su animalidad inculta y hacia el Übermensch .

El símbolo del Übermensch alude a las nociones de Nietzsche de "autodominio", " autocultivo ", " autodirección " y "superación de uno mismo". Explicando estos conceptos, Zaratustra declara:

Te enseño el superhombre . El hombre es algo que se superará. ¿Qué has hecho para vencerlo? ...

Todos los seres hasta ahora han creado algo más allá de ellos mismos; ¿y quieres ser el reflujo de este gran diluvio e incluso volver a las bestias antes que vencer al hombre? ¿Qué es el mono para el hombre? Un hazmerreír o una vergüenza dolorosa. Y el hombre será precisamente eso para el superhombre: un hazmerreír o una vergüenza dolorosa. Has hecho tu camino de gusano a hombre, y mucho en ti sigue siendo gusano. Una vez fueron simios, e incluso ahora, el hombre es más simio que cualquier simio ...

Quien sea el más sabio entre ustedes es también un mero conflicto y cruce entre planta y fantasma. ¿Pero les pido que se conviertan en fantasmas o plantas? ...

¡He aquí, te enseño al superhombre! El superhombre es el significado de la tierra. Deja que tu voluntad diga: ¡el superhombre será el significado de la tierra! ¡Les suplico, hermanos míos, permanezcan fieles a la tierra y no crean en aquellos que les hablan de esperanzas de otro mundo! Mezcladores de veneno son ellos, lo sepan o no. Despreciadores de la vida son ellos, descompuestos y envenenados, de quienes la tierra está cansada: ¡déjenlos ir! ...

-  Prólogo § 3, traducido por W. Kaufmann

Recurrencia eterna [ editar ]

El eterno retorno es la posibilidad de que todos los eventos en la vida de uno sucedan una y otra vez, infinitamente. El abrazo de todos los horrores y placeres de la vida por igual muestra una deferencia y aceptación del destino, o amor fati . El amor y la aceptación del propio camino en la vida es una característica definitoria del superhombre. Ante el conocimiento de que repetiría todas las acciones que ha realizado, un superhombre se alegraría porque no se arrepiente y ama la vida. Optar por cambiar cualquier decisión o evento en la vida indicaría la presencia de resentimiento o miedo; por el contrario, el superhombre se caracteriza por la valentía y el espíritu dionisíaco .

En su Ecce Homo autobiográfico , Nietzsche afirma que el concepto subyacente del libro se discute dentro de "la penúltima sección del cuarto libro" de The Gay Science : [4] la eterna recurrencia de los mismos eventos . La mención de esta noción en The Gay Science (por ejemplo, § 341) fue la primera proclamación pública de la noción por él. Aparte de su destacada presencia en Zaratustra , también se repite en toda la obra de Nietzsche.

Crítica del cristianismo [ editar ]

Se pueden encontrar muchas críticas al cristianismo en Así habló Zaratustra , particularmente los valores cristianos del bien y el mal y su creencia en una vida después de la muerte . La base de su crítica del cristianismo radica en el despilfarro percibido de nuestras vidas terrenales en busca de una vida más allá perfecta, de la cual no hay evidencia. Esta visión empirista (negación de la vida después de la muerte) no se examina completamente en un argumento racional en el texto, sino que se toma como un simple hecho en el estilo de escritura aforístico de Nietzsche . Los valores judeocristianos se examinan más a fondo en Sobre la genealogía de la moral como un producto de lo que él llama "moralidad esclava ".

Estilo [ editar ]

Destaca por su formato, el libro comprende una obra filosófica de ficción cuyo estilo imita a menudo con ligereza que del Nuevo Testamento y de los diálogos platónicos , a veces se asemeja a presocrático trabaja en el tono y en el uso de los fenómenos naturales como retóricas y explicativas dispositivos . También presenta frecuentes referencias a las tradiciones literarias y filosóficas occidentales , ofreciendo implícitamente una interpretación de estas tradiciones y de sus problemas.

Nietzsche logra todo esto a través del personaje de Zaratustra (refiriéndose al profeta tradicional del zoroastrismo ), quien pronuncia discursos sobre temas filosóficos mientras avanza a lo largo de una trama suelta que marca su desarrollo y la recepción de sus ideas. Esta característica (siguiendo el género del Bildungsroman ) puede verse como un comentario en línea sobre la filosofía de Zaratustra (y Nietzsche).

El libro ha sido reconocido por su estilo poco convencional , que no distingue entre filosofía y literatura . Además, ofrece formulaciones de eterno retorno, y Nietzsche habla por primera vez del Übermensch : temas que dominarían sus libros a partir de este punto. [11]

Recepción [ editar ]

El estilo del libro, junto con su ambigüedad y naturaleza paradójica , ha contribuido a su eventual recepción entusiasta por parte del público lector, pero ha frustrado los intentos académicos de análisis (como pudo haber pretendido Nietzsche). Así, Spoke Zarathustra siguió siendo un tema impopular para los estudiosos (especialmente aquellos de la tradición analítica angloamericana ) hasta que la segunda mitad del siglo XX generó un interés generalizado en Nietzsche y su estilo poco convencional. [11]

El crítico Harold Bloom criticó Así habló Zaratustra en The Western Canon (1994), calificando el libro de "un desastre magnífico" e "ilegible". [12] Otros comentaristas han sugerido que el estilo de Nietzsche es intencionalmente irónico en gran parte del libro. Esta ironía se relaciona con un conflicto interno de Nietzsche: odiaba a los líderes religiosos pero se percibía a sí mismo como al menos algo parecido a uno. [13]

Traducciones y ediciones [ editar ]

Traducciones [ editar ]

La primera traducción al inglés de Zaratustra fue publicada en 1896 por Alexander Tille .

Común (1909) [ editar ]

Thomas Common publicó una traducción en 1909 que se basó en el intento anterior de Alexander Tille. [14] Common escribió en el estilo de Shakespeare o la versión King James de la Biblia . La interpretación poética del texto de Common, que da nombre al título Así habló Zaratustra , recibió un gran reconocimiento por su brillante interpretación. Common razonó que debido a que el alemán original estaba escrito en un estilo pseudo -Lutero-Bíblico , un estilo pseudo -King-James-Bíblico encajaría en la traducción al inglés.

Kaufmann (1954) y Hollingdale (1961) [ editar ]

La traducción común siguió siendo ampliamente aceptada hasta que Walter Kaufmann en 1954 publicó traducciones más críticas, tituladas Así habló Zaratustra , [15] y RJ Hollingdale en 1961, [16] que se considera que transmiten con mayor precisión el texto alemán que la versión común. . La introducción de Kaufmann a su propia traducción incluyó una dura crítica de la versión de Common; señala que en un caso, Common ha tomado el alemán "más malvado" y lo ha convertido en "el más malo", un error particularmente desafortunado no solo por haber acuñado el término "más malo", sino también porque Nietzsche dedicó un tercio de La genealogía de Moralejas a la diferencia entre "malo"y "maldad".[14] Este y otros errores llevaron a Kaufmann a preguntarse si Common "tenía poco alemán y menos inglés". [14] Las traducciones de Kaufmann y Hollingdale presentan el texto en un estilo de lenguaje mucho más familiar, menos arcaico, que el de Common.

Wayne (2003) [ editar ]

Thomas Wayne, profesor de inglés en Edison State College en Fort Myers, Florida , publicó una traducción en 2003. La introducción de Roger W. Phillips, Ph.D., dice: "La lectura atenta de Wayne del texto original ha expuesto las deficiencias de traducciones, destacando entre ellas la del muy estimado Walter Kaufmann ", y da varias razones.

Martin (2005) [ editar ]

La traducción de 2005 de Clancy Martin comienza con críticas y elogios para estos tres traductores fundamentales, Common, Kaufmann y Hollingdale. Señala que el texto alemán disponible para Common era considerablemente defectuoso, y que el texto alemán a partir del cual trabajaron Hollingdale y Kaufmann no era fiel al propio trabajo de Nietzsche en algunos aspectos. Martin critica a Kaufmann por cambiar la puntuación, alterar los significados literales y filosóficos y amortiguar algunas de las metáforas más controvertidas de Nietzsche. [17] La versión de Kaufmann, que se ha convertido en la más ampliamente disponible, presenta una nota del traductor que sugiere que el texto de Nietzsche se habría beneficiado de un editor; Martin sugiere que Kaufmann "se encargó de convertirse en su editor [de Nietzsche]". [17]

Parkes (2005) y Del Caro (2006) [ editar ]

Graham Parkes describe su propia traducción de 2005 como un intento "sobre todo de transmitir la musicalidad del texto". [18] En 2006, Cambridge University Press publicó una traducción de Adrian Del Caro , editada por Robert Pippin .

Ediciones seleccionadas [ editar ]

El libro Así habló Zaratustra con imágenes de Lena Hades en alemán y ruso
  • Así habló Zaratustra , traducido por Alexander Tille . Nueva York: Macmillan. 1896.
  • Así habló Zaratustra , trad. Thomas Common . Edimburgo: TN Foulis. 1909.
  • También se extiende Zaratustra , editado por Giorgio Colli y Mazzino Montinari . Múnich: Deutscher Taschenbuch Verlag (edición de estudio de la edición estándar alemana de Nietzsche).
  • Así habló Zaratustra , trad. Walter Kaufmann . Nueva York: Random House . 1954.
    • Reimpresiones: En The Portable Nietzsche , Nueva York: Viking Press . 1954; Harmondsworth: Penguin Books . 1976
  • Así habló Zaratustra , trad. RJ Hollingdale . Harmondsworth: Penguin Books. 1961.
  • También se extiende Zaratustra (ed. Bilingüe) (en alemán y ruso), con 20 óleos de Lena Hades . Moscú: Instituto de Filosofía, Academia de Ciencias de Rusia . 2004. ISBN  5-9540-0019-0 .
  • Así habló Zaratustra , trad. Graham Parkes. Oxford: clásicos del mundo de Oxford . 2005.
  • Así habló Zaratustra , trad. Clancy Martin . Libros de Barnes & Noble . 2005.
  • Así habló Zaratustra , trad. Adrian del Caro y editado por Robert Pippin . Cambridge: Cambridge University Press . 2006.
  • 'Así habló Zaratustra' de Nietzsche: Antes del amanecer (colección de ensayos), editado por James Luchte. Londres: Bloomsbury Publishing . 2008. ISBN 1-84706-221-0 . 

Comentarios e introducciones [ editar ]

  • Naumann, Gustav. 1899-1901. Zarathustra-Commentar (en alemán), 4 vols. Leipzig: Haessel.
  • Higgins, Kathleen . [1987]. 2010. Zaratustra de Nietzsche (ed. Rev.). Filadelfia: Temple University Press .
  • OSHO . 1987. "Zaratustra: un Dios que puede bailar". Pune, Indiana: OSHO Commune International.
  • Lampert, Laurence . 1989. La enseñanza de Nietzsche: una interpretación de Zaratustra así habló . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale .
  • Rosen, Stanley . 1995. La máscara de la ilustración: Zaratustra de Nietzsche . Cambridge: Cambridge University Press .
    • 2ª ed. New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. 2004.
  • Seung, TK 2005. La epopeya del alma de Nietzsche: Así habló Zaratustra . Lanham, Maryland: Lexington Books .
  • Zittel, Claus. 2011. Das ästhetische Kalkül von Friedrich Nietzsches 'También sprach Zarathustra' . Würzburg: Königshausen y Neumann . ISBN 978-3-8260-4649-0 . 
  • Schmidt, Rüdiger . "Introducción" (en alemán). En Nietzsche für Anfänger: también sprach Zarathustra - Eine Lese-Einführung .

Adaptaciones musicales y literarias [ editar ]

Carl Orff compuso un escenario de tres movimientos de parte del texto de Nietzsche cuando era adolescente, pero este trabajo permanece inédito.

1895-1896 : " Zarathustra's Roundelay " forma parte de la Tercera Sinfonía de Gustav Mahler , originalmente bajo el título What Man Tells Me , o alternativamente What the Night Tells Me (Of Man) .

1896 : El libro inspiró a Richard Strauss a componer el poema tonal. También difumina Zaratustra , al que denominó "basado libremente en Friedrich Nietzsche". [19]

1904–05 : Frederick Delius basó su principal obra coral-orquestal A Mass of Life (1904–5) en textos de Así habló Zaratustra . La obra termina con una ambientación de "Zaratustra's Roundelay" que Delius había compuesto antes, en 1898, como una obra separada.

1944 : La partitura corta de la tercera sinfonía de Arnold Bax comenzó originalmente con una cita de Así habló Zaratustra : "Mi sabiduría quedó preñada en montañas solitarias; sobre piedras estériles dio a luz a sus crías".

1959-1960 : Otra configuración de la canción con estribillo es una de las canciones de Lukas Foss 's Tiempo de ciclo para soprano y orquesta.

1973 : La banda italiana de rock progresivo Museo Rosenbach lanza el álbum Zarathustra , con letras que hacen referencia al libro.

1993 : Ronald Gerard Smith hizo una película de las partes I-III de la traducción de Kaufmann de "Así habló Zaratustra", distribuida por Films for the Humanities and Sciences, 2012-19. [20]

2002–06 : También se hace referencia a Sprach Zarathustra en la serie de videojuegos Xenosaga , cuya trama cubre temas similares que Nietzsche cubre en sus escritos. El libro es utilizado más explícitamente por la serie en su tercer episodio, Xenosaga Episode III: Also Sprach Zarathustra (2006).

2013 : El título de la novela gráfica Silent was Zarathustra de Nicolas Wild es una referencia a la obra de Nietzsche. [21]

2018-19 : La traducción al inglés del capítulo 7 de la parte 2, "Tarántulas", ha sido narrada por Jordan Peterson [22] y tonificada musicalmente por el artista Akira the Don . [23]

2019 : En agosto de 2019, la banda de metal Polemicist lanzó su álbum Zarathustrian Impressions, un trabajo de impresionismo de Heavy Metal basado en los conceptos centrales del libro. [24]

Ver también [ editar ]

  • Fe en la tierra
  • Zoroastro y el monte Savalan

Referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. La primera parte se publicó en 1883, la segunda y la tercera en 1884 y la última en 1885.
  2. Según Elisabeth Förster-Nietzsche en la introducción dela primera traducción del librode Thomas Common , Nietzsche escribió que las ideas de Zaratustra le llegaronporprimera vez mientras caminaba por dos caminos que rodean Rapallo .
  3. ^ Los traductores ingleses Common (1909) y Hollingdale (1961) usan superman ; Kaufmann usa overman ; y Parkes (2005) utiliza sobrehumano . Martin (2005) ha optado por dejar el término casi universalmente entendido como Übermensch en su nueva traducción.

Citas [ editar ]

  1. ^ Guignon, Charles y Derk Pereboom . 2001. Existencialismo: Escritos básicos . (2ª ed.). Hackett . págs. 101-13.
  2. ^ Nietzsche, "Prefacio, §4" en Ecce Homo , traducido por Anthony M. Ludovici
  3. ^ Gutmann, James. 1954. "El 'Tremendo Momento' de la Visión de Nietzsche". The Journal of Philosophy 51 (25): 837–42. doi : 10.2307 / 2020597 . JSTOR  2020597 .
  4. ^ a b c Nietzsche, Friedrich. [publ. 1908] 1967. Ecce Homo , traducido y editado por W. Kaufmann . Nueva York: Vintage .
  5. ^ Pippin, Robert. 2006. "Nietzsche: Así habló Zaratustra". En Cambridge Texts in the History of Philosophy . Chicago: Universidad de Chicago . ISBN 0-521-60261-0 . pag. ix. 
  6. ^ Nietzsche, Friedrich Wilhelm. "Cómo uno se convierte en lo que es: con un preludio en rimas alemanas y un apéndice de canciones". Random House , 1974. p. xii.
  7. ^ Nietzsche, Friedrich. [publ. 1908] 1967. "Prefacio". En Ecce Homo , traducido y editado por W. Kaufmann . Nueva York: Vintage . § 4.
  8. ^ Pippin, Robert B. (2019), "Filosofía figurativa más allá del bien y del mal ", en The New Cambridge Companion to Nietzsche , págs. 195-221
  9. Johnson, Dirk R. (2019), " Zarathustra : Nietzsche's Rendezvous with Eternity", en The New Cambridge Companion to Nietzsche , págs. 173-194
  10. ^ La voluntad de poder , secc. 617; trans. Kaufmann
  11. ^ a b Behler, Ernst . 1996. "Nietzsche en el siglo XX". Páginas. 281–319 en The Cambridge Companion to Nietzsche , editado por Magnus y Higgins. Cambridge: Cambridge University Press .
  12. ^ Bloom, Harold (1994). El canon occidental: los libros y la escuela de las edades . Nueva York: Riverhead Books. págs.  196, 422 . ISBN 1-57322-514-2.
  13. ^ Shapiro, Gary (invierno de 1980). "La retórica del Zaratustra de Nietzsche". límite 2 . Prensa de la Universidad de Duke. 8 (2). JSTOR 302845 . Zaratustra no quiere ser adorado a sí mismo, y sólo será recordado por la danza y el juego continuos que, por su propia naturaleza, deben evitar cualquier centrado en un objeto o persona privilegiada. Incluso la noción de eterno retorno se trata de manera lúdica en varias referencias ambiguas a la confusión de los tiempos. El hecho de que un juego con los tropos termine con ironía hace que el juego en sí sea inevitable, pero no deja mucho obstáculo en el camino de las doctrinas o enseñanzas directas, al igual que los hombres superiores deben entregar sus fragmentos de doctrina desesperadamente recogidos por las danzas de Zaratustra.
  14. ^ a b c Nietzsche, Friedrich. Trans. Kaufmann, Walter. El Nietzsche portátil . 1976, págs. 108–09.
  15. ^ Nietzsche, Friedrich (1954). El Nietzsche portátil . trans. Walter Kaufmann. Nueva York: Penguin.
  16. ^ Nietzsche, Friedrich. [1883–1885] 1961. Así habló Zaratustra , traducido por RJ Hollingdale . Harmondsworth: Penguin Books .
  17. ↑ a b Nietzsche, Friedrich. Trans. Martin, Clancy. Así habló Zaratustra . 2005, pág. xxxiii.
  18. ^ Parkes, Graham. 2005. "Prólogo". En Así habló Zaratustra . pag. xxxv.
  19. ^ Bernard Jacobson. "Richard Strauss, también Sprach Zarathustra, Op. 30 (1896)" . Orquesta Sinfónica Americana: Diálogos y Extensiones . Archivado desde el original el 15 de octubre de 2007 . Consultado el 11 de diciembre de 2007 .
  20. ^ Smith, Ronald Gerard. 1993. " Así habló Zaratustra ".
  21. Silent was Zarathustra at Google Books
  22. ^ 1791 (usuario). 9 de octubre de 2018. " TARANTULAS | Friedrich Nietzsche ". YouTube . Consultado el 27 de junio de 2020.
  23. ^ " Akira The Don - Tarantulas Lyrics ". Genio . Consultado el 27 de junio de 2020.
  24. ^ O'Neill, Brian (22 de agosto de 2019). "Los nichos de Nietzsche: polemista desvelar" el convaleciente "y ponerse filosófico" . Naranjas invisibles - The Metal Blog . Consultado el 21 de septiembre de 2020 .

Enlaces externos [ editar ]

  • También rocíe Zaratustra en Nietzsche Fuente
  • Texto electrónico del Proyecto Gutenberg de Also sprach Zarathustra (el original alemán)
  • Texto electrónico del Proyecto Gutenberg de Así habló Zaratustra, traducido por Thomas Common
  • Así habló Zaratustra audiolibro de dominio público en LibriVox