El Tosefta ( arameo babilónico judío : תוספתא "suplemento, adición") es una compilación de la ley oral judía de finales del siglo II, el período de la Mishná .
Descripción general
De muchas formas, el Tosefta actúa como un complemento de la Mishná ( tosefta significa "suplemento, adición"). La Mishná ( hebreo : משנה ) es la compilación básica de la ley oral del judaísmo ; según la tradición, fue compilado en 189 EC. [1] La Tosefta se corresponde estrechamente con la Mishná, con las mismas divisiones para sedarim ("órdenes") y masekhot ("tratados"). Está escrito principalmente en hebreo misnáico , con algo de arameo .
A veces, el texto de la Tosefta concuerda casi literalmente con la Mishná. En otros hay diferencias significativas. La Tosefta a menudo atribuye leyes que son anónimas en la Mishná a los llamados Tannaim . También aumenta la Mishná con glosas y discusiones adicionales. Ofrece material agádico y midráshico adicional y , a veces, contradice la Mishná en el reglamento de la ley judía o en la atribución en cuyo nombre se declaró una ley.
Orígenes
Según la tradición rabínica, el Tosefta fue redactado por Ḥiya bar Abba y uno de sus estudiantes, Hoshaiah . [2] Mientras que la Mishna se consideraba autoritaria, la Tosefta era complementaria. El Talmud a menudo utiliza las tradiciones que se encuentran en el Tosefta para examinar el texto de la Mishná.
La opinión tradicional es que la Tosefta debe fecharse en un período simultáneo o poco después de la redacción de la Mishná. Este punto de vista presupone que la Tosefta se produjo para registrar material variante no incluido en la Mishná.
La beca moderna se puede dividir aproximadamente en dos campos. Algunos, como Jacob N. Epstein , teorizan que el Tosefta tal como lo tenemos se desarrolló a partir de una recensión proto-Tosefta que formó gran parte de la base para el debate amoraico posterior . Otros, como Hanokh Albeck , teorizan que el Tosefta es un compendio posterior de varias colecciones de baraitot que estaban en uso durante el período Amoraico.
La erudición más reciente, como la de Yaakov Elman , concluye que dado que el Tosefta, tal como lo conocemos, debe fecharse lingüísticamente como un ejemplo del hebreo medio 1 , lo más probable es que se compilara en los primeros tiempos de los amoraicos a partir de la transmisión oral de baraitot. [3] Shamma Friedman ha descubierto que el Tosefta se basa en material fuente tannaítico relativamente temprano y que partes del Tosefta son anteriores a la Mishná. [4]
Alberdina Houtman y sus colegas teorizan que si bien la Mishná se compiló para establecer un texto autorizado sobre la tradición halájica, un partido más conservador se opuso a la exclusión del resto de la tradición y produjo la Tosefta para evitar la impresión de que la Mishná escrita era equivalente a la Mishná escrita. toda la Torá oral. La intención original era que los dos textos fueran vistos en pie de igualdad, pero la concisión de la Mishná y el poder y la influencia de Judah ha-Nasi la hicieron más popular entre la mayoría de los estudiosos de la tradición. [5]
En última instancia, el estado del material de origen es tal que permite que existan opiniones divergentes. Estas opiniones sirven para mostrar las dificultades para establecer una imagen clara de los orígenes del Tosefta.
La autoridad de Tosefta
El rabino Sherira Gaon (987 EC), en una carta escrita a los jefes de la comunidad judía en Kairuan (Túnez), discute la autoridad de la Tosefta en relación con la Mishná . Allí, escribe:
No seguimos la opinión de R. Ḥiya, como se expresa en un Baraita, si él disputa con Rebbe [Judah ha-Nasi]. Por ejemplo, supongamos que cierta halajá había sido originalmente un tema de disputa entre R. Meir y R. Yosi; pero Rebe [Judah ha-Nasi] decidió registrar en la Mishná solo la opinión de R. Meir [anónimamente]. Si R. Ḥiya hubiera aparecido entonces, en el Tosefta, y hubiera declarado que la halajá había sido originalmente un tema de disputa, aunque ahora se ha informado de forma anónima, seguimos la Mishná en lugar de retomar el episodio que coloca a los rabinos en desacuerdo. . Siempre que R. Meir y R. Yosi no están de acuerdo, [6] la halajá sigue a R. Yosi. Sin embargo, dado que en la Mishná, Rebe [Judah ha-Nasi] mencionó solo la opinión de R. Meir, [7] seguimos a R. Meir. [8]
El rabino Sherira Gaon luego menciona el reverso de este ejemplo: "O, supongamos que el Rebe [Yehuda Ha-Nassi] en la Mishná registra una disputa entre R. Meir y R. Yosi. Sin embargo, R. Ḥiya prefiere la versión de R. Meir argumento, y por lo tanto lo registra en un Baraita sin mencionar el punto de vista opuesto de R. Yosi. En tal caso, no aceptamos la decisión [de R. Ḥiya] ".
Manuscritos / ediciones / comentarios
Manuscritos
Existen tres manuscritos de la Tosefta, son:
- 'Viena' (finales del siglo XIII; Oesterreichische Nationalbibliothek Cod hebr.20; el único manuscrito completo),
- 'Erfurt' (siglo XII; Berlín - Staatsbibliothek (Preussischer Kulturbesitz) Or. Fol. 1220), [9] y,
- 'Londres' (siglo XV; Londres - British Library Add. 27296; contiene solo Seder Mo'ed).
El Editio princeps fue impreso en Venecia en 1521 como una adición a Isaac Alfasi 's Halajot .
Estas cuatro fuentes, junto con muchos fragmentos de Cairo Geniza , han sido publicadas en línea por la Universidad Bar Ilan en forma de una base de datos de búsqueda. [10]
Ediciones
Se han publicado dos ediciones críticas. El primero fue el de Moisés Samuel Zuckermandl en 1882, que se basó en gran medida en el manuscrito de Erfurt de la Tosefta. El trabajo de Zuckermandl se ha caracterizado como "un gran paso adelante" para su época. [11] Esta edición fue reimpresa en 1970 por el rabino Saul Lieberman , con notas adicionales y correcciones. [12]
En 1955, Saul Lieberman comenzó a publicar su monumental Tosefta ki-Feshutah . Entre 1955 y 1973, se publicaron diez volúmenes de la nueva edición, que representan el texto y los comentarios de todas las órdenes de Zera'im, Mo'ed y Nashim. En 1988, se publicaron póstumamente tres volúmenes por orden de Nezikin, incluidos los tratados Bava Kama , Bava Metzia y Bava Batra . El trabajo de Lieberman ha sido llamado el "pináculo de los estudios modernos de Tosefta". [11]
Comentarios
Los principales comentarios sobre el Tosefta incluyen los de:
- David Pardo : Chasdei David ; Publicado originalmente en Livorno (1776) e impreso en ediciones de Vilna Shas .
- Yehezkel Abramsky : Hazon Yehezkel (24 volúmenes, 1925-1975 en hebreo ).
- Saul Lieberman : Tosefet Rishonim , Jerusalén 1937.
- Jacob Neusner y sus alumnos (en una serie llamada Historia de la ley de la Mishná , 1978-1987)
Traducciones
El Tosefta ha sido traducido al inglés por el rabino Jacob Neusner y sus estudiantes en el comentario citado anteriormente, también publicado por separado como The Tosefta: traducido del hebreo (6 vols, 1977–86).
La traducción al inglés de Eli Gurevich y el comentario detallado sobre el Tosefta están en proceso de redacción. Se puede descargar de forma gratuita desde su sitio web Tosefta Online - Traducción al inglés y comentario sobre el Tosefta por Eliyahu Gurevich .
Ver también
- Guemará
- Sinagoga vieja (Erfurt)
- Literatura rabínica
Referencias
- ^ Rab Avraham ben David (RAVAD), Seder Hakabbalah lehaRavad , Jerusalén 1971, p. 16 (hebreo). El autor, que escribió su propia cronología de anno 1161 CE, coloca la compilación de la Mishná en el año 500 de la seléucida era contar, una fecha que corresponde a 189 CE.
- ↑ Rashi en su comentario sobre el Talmud Sanedrín 33a, sv v'afilu ta'ah b'rebbi Hiyya .
- ^ Yaakov Elman, Autoridad y tradición , Yeshiva Univ. Prensa, 1994; "Baraitot babilónico en Tosefta y la 'dialectología' del hebreo medio", Association for Jewish Studies Review 16 (1991), págs. 1-29.
- ^ SY Friedman, Le-Hithavvut Shinnuye ha-Girsaot be'Talmud ha-Bavli , Sidra 7, 1991.
- ^ Alberdina Houtman, Mishnah y Tosefta: una comparación sinóptica de los tratados Berakhot , Mohr Siebeck, 1996
- ^ por ejemplo, Tosefta Demai 5:21
- ^ por ejemplo, Mishnah Demai 5: 9
- ^ Gaon, Sherira (1988). Los Iggeres de Rav Sherira Gaon . Traducido por Nosson Dovid Rabinowich. Jerusalén: Rabino Jacob Joseph School Press - Instituto Ahavath Torah Moznaim. pag. 37. OCLC 923562173 .
- ↑ Erfurt Collection: Erfurt Hebrew Manuscripts (Consulta: 8 de junio de 2017)
- ^ "אוניברסיטת בר-אילן, אוצר עדי הנוסח לספרות התנאית" . www.biu.ac.il .
- ^ a b Stephen G. Wald, "Tosefta" en la Encyclopaedia Judaica . Ed. Michael Berenbaum y Fred Skolnik. Vol. 20. 2ª ed. Detroit: Macmillan Reference US, 2007. págs. 70–72
- ^ Tosephta (1970). MS Zuckermandel (ed.). Tosephta - Basado en los Códices de Erfut y Viena (en hebreo). Jerusalén: Libros de Wahrmann. OCLC 13717538 . (impreso por primera vez en Berlín en 1899)
enlaces externos
Medios relacionados con Tosefta en Wikimedia Commons
- "TOSEFTA" en la enciclopedia judía
- Tosephta en la Enciclopedia Católica
- ToseftaOnline.org - Una nueva traducción al inglés gratuita, comentarios y texto hebreo editado del Tosefta, así como shiurim MP3 (conferencias) y varios comentarios disponibles para su descarga gratuita.
- Texto completo en Mechon-Mamre
- Tesoro de manuscritos talmúdicos, Biblioteca Nacional y Universitaria Judía [ enlace muerto permanente ]
- Textos sagrados: da una explicación más detallada de los orígenes de la Tosefta (en relación con el resto de la Mishna)