Un trovador ( Inglés: / t r ü b ə d ʊər , - d ɔr / , Francés: [tʁubaduʁ] ( escuchar ) ; occitano : trobador [tɾuβaˈðu] ( escuchar ) ) fue un compositor e intérprete de poesía lírica occitana antigua durante la Alta Edad Media (1100-1350). Dado que la palabra trovador es etimológicamente masculina, a una trovadora femenina se le suele llamar trobairitz .
La escuela o tradición trovadoresca se inició a finales del siglo XI en Occitania , pero posteriormente se extendió a Italia y España. Bajo la influencia de los trovadores, surgieron en toda Europa movimientos afines: el Minnesang en Alemania, el trovadorismo en Galicia y Portugal , y el de los trouvères en el norte de Francia. Dante Alighieri en su De vulgari eloquentia definió la lírica trovadoresca como fictio rethorica musicaque poita : ficción retórica, musical y poética. Después del período "clásico" a finales del siglo XIII y un resurgimiento de mediados del siglo, el arte de los trovadores declinó en el siglo XIV y en la época de la Peste Negra (1348) se extinguió.
Los textos de las canciones trovadorescas tratan principalmente temas de caballerosidad y amor cortés . La mayoría eran metafísicos, intelectuales y formulados. Muchas eran sátiras humorísticas o vulgares. Las obras se pueden agrupar en tres estilos: trobar leu (ligero), trobar ric (rico) y trobar clus (cerrado). Asimismo, hubo muchos géneros , siendo el más popular el canso , pero los sirventes y tensos fueron especialmente populares en el período posclásico.
Etimología
La palabra inglesa trovador se tomó prestada de la palabra francesa registrada por primera vez en 1575 en un contexto histórico para significar "langue d'oc poeta en la corte en los siglos XII y XIII" ( Jean de Nostredame , Vies des anciens Poètes provençaux , p. 14 en Gdf. Compl.). [1] El primer uso y el más antiguo de trovador es trobadors , que se encuentra en un texto occitano del siglo XII de Cercamon . [2]
La palabra francesa en sí está tomada del trobador occitano . Es el caso indirecto del nominativo trobaire "compositor", relacionado con trobar "componer, discutir, inventar" ( Wace , Brut , ediciones I. Arnold, 3342). Trobar puede provenir, a su vez, del hipotético latín tardío * tropāre "componer, inventar un poema" mediante un cambio fonético regular . Esta forma reconstruida se basa en la raíz latina tropus , que significa tropo . A su vez, la palabra latina deriva en última instancia del griego τρόπος ( trópos ), que significa "giro, manera". [3] El latín intervocal [p] cambiaba regularmente a [b] en occitano (cf. latín sapere → sable occitano , savoir francés "saber"). El sufijo América -ātor , -ātōris explica el sufijo occitano, según su declinación y acentuación : Gallo-romance * tropātor [4] → occitano trobaire (caso sujeto) y * tropātōre [5] → occitano trobador (caso oblicuo).
Existe una teoría alternativa para explicar el significado de trobar como "componer, discutir, inventar". Cuenta con el apoyo de algunos historiadores, especialistas en literatura y musicólogos para justificar el origen de los trovadores en las prácticas musicales árabe- andaluzas . Según ellos, la palabra árabe ṭaraba "música" (de la raíz triliteral ṭ – r – b ط ر ب "provocar emoción, entusiasmo, agitación; hacer música, entretener cantando" como en طرب أندلسي , ṭarab ʾandalusī ) podría ser en parte el etimón del verbo trobar . [6] [7] Ya se había propuesto antes otra raíz árabe: ḍ – r – b ( ض ر ب ) "golpe", por extensión "tocar un instrumento musical". [8] Consideran la posibilidad de que la raíz casi homófona ḍ – r – b pueda haber contribuido al sentido del nuevo verbo romance trobar .
Algunos defensores de esta teoría argumentan, sólo por motivos culturales, que ambas etimologías pueden ser correctas y que puede haber habido una explotación poética consciente de la coincidencia fonológica entre trobar y la raíz árabe triliteral ṭ – r – b cuando la música islámica sufí formas con un tema amoroso se extendieron por primera vez desde Al-Andalus hasta el sur de Francia. También se ha señalado que los conceptos de "hallazgo", "música", "amor" y "ardor" —el campo semántico preciso que se adjunta a la palabra trovador— están aliados en árabe bajo una sola raíz w – j – d ( و ج د ) que juega un papel importante en las discusiones Sufic de la música, y que la palabra trovador puede reflejar esto en parte. [9] Sin embargo, los hechos lingüísticos no apoyan una teoría hipotética: la palabra trover se menciona en francés ya en el siglo X antes de trobar en occitano (ver arriba) y la palabra trovere → trouvère aparece casi simultáneamente en francés como trobador en Occitano (ver arriba).
En la poesía trovadoresca arcaica y clásica, la palabra solo se usa en un sentido burlón, teniendo más o menos el significado de "alguien que inventa cosas". Cercamon escribe:
- Ist trobador, entre ver e mentir,
- Afollon drutz e molhers et espos,
- E van dizen qu'Amors vay en biays
- (Estos trovadores, entre la verdad y la mentira / amantes corruptos, mujeres y maridos, / y siguen diciendo que el Amor procede de forma indirecta). [10]
Peire d'Alvernha comienza también su famosa burla de los autores contemporáneos cantarai d'aquest trobadors , [11] tras lo cual procede a explicar por qué ninguno de ellos vale para nada. [12] Cuando se refieren a sí mismos en serio, los trovadores usan casi invariablemente la palabra chantaire ("cantante").
Orígenes
El primer estudio de los trovadores se centró intensamente en sus orígenes. Nunca se logró un consenso académico en el área. Hoy en día, se pueden distinguir al menos once teorías en competencia (los adjetivos que se usan a continuación son una combinación del Grove Dictionary of Music y The Origins and Meaning of Courtly Love de Roger Boase ):
- Árabe (también arabista o hispanoárabe )
El historiador italiano del siglo XVI Giammaria Barbieri fue quizás el primero en sugerir influencias árabes en la música de los trovadores. [13] Eruditos posteriores como JB Trend han afirmado que la poesía de los trovadores está relacionada con la poesía árabe escrita en España, [14] mientras que otros han intentado encontrar evidencia directa de esta influencia. Al examinar las obras de Guillermo IX de Aquitania , Évariste Lévi-Provençal y otros eruditos encontraron tres líneas que creían que estaban en alguna forma de árabe, lo que indica un posible origen andaluz de sus obras. Los eruditos intentaron traducir las líneas en cuestión, aunque el medievalista Istvan Frank sostuvo que las líneas no eran árabes en absoluto, sino el resultado de la reescritura del original por un escriba posterior. [15] [16] Eruditos como Ramón Menéndez Pidal afirmaron que la tradición trovadoresca fue creada por William, quien había sido influenciado por la música y la poesía morisca mientras luchaba con la Reconquista . Sin embargo, George T. Beech afirma que solo hay una batalla documentada que William luchó en España, y ocurrió hacia el final de su vida. Beech agrega que si bien las fuentes de inspiración de William son inciertas, él y su padre tenían personas españolas dentro de su familia extendida, y puede haber sido amigable con algunos europeos que podían hablar el idioma árabe. [16] Independientemente de la participación personal de William en la creación de la tradición, Magda Bogin afirma que la poesía árabe fue probablemente una de varias influencias en la "poesía de amor cortesana" europea, citando " El anillo de la paloma " de Ibn Hazm como ejemplo de una tradición árabe similar. [17] Los métodos de transmisión de la España árabe en el resto de Europa existía, como la Escuela de Traductores de Toledo , aunque sólo comenzó a traducir grandes romances del árabe al latín en la segunda mitad del siglo XIII, con contenido sexual ofensivo eliminado en deferencia a la Iglesia Católica . [18] - Bernardino-marianista o cristiano
Según esta teoría, fue la teología de Bernardo de Claraval y la cada vez más importante mariología las que más influyeron en el desarrollo del género trovador. Específicamente, el énfasis en el amor religioso y espiritual, el desinterés, el misticismo y la devoción a María explicaron el "amor cortés". El énfasis del reformador Robert de Arbrissel en el "matronaje" para lograr sus fines puede explicar la actitud trovadoresca hacia las mujeres. [19] Cronológicamente, sin embargo, esta hipótesis es difícil de sostener (las fuerzas que se cree que dieron lugar al fenómeno llegaron más tarde). Pero la influencia de la teología bernardina y mariana puede conservarse sin la teoría de los orígenes. Esta teoría fue avanzada temprano por Eduard Wechssler y más adelante por Dmitri Scheludko (quien enfatiza la Reforma Cluniacense ) y Guido Errante. Mario Casella y Leo Spitzer le han añadido influencia " agustiniana ". - Celta o caballeresco-matriarcal
La supervivencia de las costumbres sexuales precristianas y los códigos guerreros de las sociedades matriarcales , ya sean celtas , germánicas o pictas , entre la aristocracia de Europa puede explicar la idea (fusión) del "amor cortés". La existencia del matriarcado precristiano generalmente se ha tratado con escepticismo, al igual que la persistencia del paganismo subyacente en la alta Europa medieval, aunque los celtas y las tribus germánicas eran ciertamente menos patriarcales que los grecorromanos. - Latín
clásico La teoría latina clásica enfatiza los paralelismos entre Ovidio , especialmente sus Amores y Ars amatoria , y la letra del amor cortés. La aetas ovidiana que predominó en el siglo XI en Orleans y sus alrededores , la ideología cuasi ciceroniana que dominaba en la corte imperial y los fragmentos de Platón disponibles entonces para los estudiosos se han citado como influencias clásicas en la poesía trovadoresca. [20] - ( Cripto- ) cátara
Según esta tesis, la poesía trovadoresca es un reflejo de la doctrina religiosa cátara . Si bien la teoría está respaldada por el relato tradicional y casi universal del declive de los trovadores que coincidió con la supresión del catarismo durante la Cruzada albigense (primera mitad del siglo XIII), el apoyo ha llegado en oleadas. El significado explícitamente católico de muchas de las primeras obras de trovadores también va en contra de la teoría. - Litúrgica
La lírica trovadoresca puede ser un desarrollo de la liturgia y la himnodía cristianas . Incluso se ha sugerido la influencia del Cantar de los Cantares . No hay poesía latina precedente que se parezca a la de los trovadores. Sobre esa base, no se puede construir ninguna teoría de los orígenes de este último en el latín clásico o posclásico, pero eso no ha disuadido a algunos, que creen que un corpus latino preexistente simplemente debe perderse para nosotros. [21] Que muchos trovadores recibieron su formación gramatical en latín a través de la Iglesia (de clerici , clérigos) y que muchos fueron formados musicalmente por la Iglesia está bien atestiguado. En este sentido, se ha destacado la escuela musical de Saint Martial en Limoges . [22] Los tropos "para-litúrgicos" estaban en uso allí en la era anterior a la aparición de los trovadores. - Feudal-social o -sociológico
Esta teoría o conjunto de teorías relacionadas ha ganado terreno en el siglo XX. Es más un enfoque metodológico de la cuestión que una teoría; no pregunta de dónde vino el contenido o la forma de la letra, sino en qué situación o circunstancias surgió. [23] Bajo la influencia marxista , Erich Köhler , Marc Bloch y Georges Duby han sugerido que la "hegemonía esencial" en el castillo de la esposa del señor durante su ausencia fue una fuerza impulsora. El uso de terminología feudal en poemas trovadores se considera una prueba. Esta teoría se ha desarrollado desde la explicación sociológica hacia la psicológica . - Folklore o ritual folclórico primaveral
Según María Rosa Menocal , Alfred Jeanroy sugirió por primera vez que el folclore y la tradición oral dieron lugar a la poesía trovadoresca en 1883. Según FM Warren, fue Gaston Paris , el crítico de Jeanroy, en 1891 quien localizó por primera vez los orígenes trovadores bailes festivos de mujeres escuchando la primavera en el Valle del Loira . Desde entonces, esta teoría ha sido ampliamente desacreditada, pero el descubrimiento de las jarchas plantea la cuestión del alcance de la literatura (oral o escrita) en el siglo XI y antes. [23] - Latín medieval o mediolatino ( Goliardic )
Hans Spanke analizó la conexión intertextual entre las canciones latinas vernáculas y medievales (como Goliardic ). Esta teoría está apoyada por Reto Bezzola, Peter Dronke y el musicólogo Jacques Chailley . Según ellos, trobar significa "inventar un tropo", siendo el tropo un poema donde las palabras se usan con un significado diferente al significado común, es decir, metáfora y metonimia . Este poema se insertó originalmente en una serie de modulaciones que terminan una canción litúrgica. Luego, el tropo se convirtió en una pieza autónoma organizada en forma de estrofa. [24] La influencia de los poetas de finales del siglo XI de la "escuela del Loira", como Marbod de Rennes e Hildeberto de Lavardin , es enfatizada a este respecto por Brinkmann. [25] - Neoplatónica
Esta teoría es una de las más intelectualizadas. Los "efectos ennoblecedores del amor" en específico se han identificado como neoplatónicos . [26] Se ve como una fortaleza o una debilidad que esta teoría requiera una segunda teoría sobre cómo se transmitió el neoplatonismo a los trovadores; tal vez pueda combinarse con alguna de las otras historias de orígenes o tal vez sea simplemente periférico. Käte Axhausen ha "explotado" esta teoría y AJ Denomy la ha vinculado con los arabistas (a través de Avicena ) y los cátaros (a través de John Scotus Eriugena ). [27]
Historia
Periodo temprano
El primer trovador cuya obra sobrevive es Guilhèm de Peitieus, más conocido como el duque Guillermo IX de Aquitania (1071-1126). Peter Dronke, autor de The Medieval Lyric , sin embargo, cree que "[sus] canciones no representan los comienzos de una tradición, sino las cumbres de los logros en esa tradición". [28] Su nombre se ha conservado por ser duque de Aquitania , pero su obra juega con estructuras ya establecidas; A Eble II de Ventadorn se le atribuye a menudo como un predecesor, aunque ninguno de sus trabajos sobrevive. Orderic Vitalis se refirió a William componiendo canciones sobre sus experiencias a su regreso de la Cruzada de 1101 (c. 1102). Esta puede ser la primera referencia a las letras de los trovadores. Orderic también nos proporciona (1135) lo que puede ser la primera descripción de la actuación de un trovador: un relato de un testigo ocular de Guillermo de Aquitania.
Picauensis uero dux ... miserias captiuitatis suae ... coram regibus et magnatis atque Christianis coetibus multotiens retulit rythmicis uersibus cum facetis modulationibus . (X.21)
Luego el duque de Poitevin ... las miserias de su cautiverio ... ante reyes, magnates y asambleas cristianas muchas veces relacionadas con versos rítmicos y medidas ingeniosas. [29]
Propagar
La primera mitad del siglo XII vio relativamente pocos trovadores registrados. Sólo en las últimas décadas del siglo estalló la actividad trovadoresca. Casi la mitad de todas las obras trovadores que sobreviven son del período 1180-1220. [30] En total, además, hay más de 2.500 letras de trovadores disponibles para ser estudiadas como artefactos lingüísticos (Akehurst, 23). La tradición trovadoresca parece haber comenzado en el oeste de Aquitania ( Poitou y Saintonge ) y Gascuña , y desde allí se extendió al este de Aquitania ( Limousin y Auvernia ) y la Provenza . En su apogeo se había hecho popular en Languedoc y las regiones de Rouergue , Toulouse y Quercy (c. 1200). Finalmente, a principios del siglo XIII comenzó a extenderse primero a Italia y luego a Cataluña , de ahí al resto de España y Portugal. Este desarrollo ha sido llamado rayonnement des troubadours ( pronunciado [ʁɛjɔnmɑ̃ dɛ tʁubaduːʁ] ). [31]
Período clásico
El período clásico de actividad trovadoresca duró desde aproximadamente 1170 hasta aproximadamente 1213. Los nombres más famosos entre las filas de los trovadores pertenecen a este período. Durante este período, el arte lírico de los trovadores alcanzó la cima de su popularidad y el número de poemas supervivientes es mayor de este período. Durante este período, el canso , o canción de amor, se convirtió en un género distinguible. El maestro del canso y el trovador que personifica el período clásico es Bernart de Ventadorn . Fue muy apreciado por sus contemporáneos, al igual que Giraut de Bornelh , considerado por su biógrafo como el mayor compositor de melodías que jamás haya vivido, y Bertran de Born , el maestro de los sirventes , o canto político, que se hizo cada vez más popular en este país. período.
El período clásico llegó a ser visto por generaciones posteriores, especialmente en los siglos XIV y XV y fuera de Occitania, como el punto culminante de la poesía lírica y modelos a emular. El lenguaje de los poetas clásicos, su gramática y vocabulario, su estilo y temática, fueron el ideal al que aspiraban los poetas del renacimiento trovador en Toulouse y sus contemporáneos catalanes y castellanos. Durante el período clásico, las "reglas" de la composición poética fueron primero estandarizadas y escritas, primero por Raimon Vidal y luego por Uc Faidit .
Vive
Los aproximadamente 450 trovadores conocidos por los historiadores provenían de una variedad de orígenes. Se ganaban la vida de diversas formas, vivían y viajaban en muchos lugares diferentes y eran actores en muchos tipos de contextos sociales. Los trovadores no eran animadores errantes. Por lo general, permanecían en un lugar durante un largo período de tiempo bajo el patrocinio de un noble o una mujer adinerados. Sin embargo, muchos viajaron mucho, residiendo en una corte y luego en otra.
Estado
El primer trovador conocido, el duque de Aquitania, procedía de la alta nobleza. Le siguieron inmediatamente dos poetas de origen desconocido, conocidos sólo por sus apodos, Cercamon y Marcabru , y un miembro de la clase principesca, Jaufre Rudel . Muchos trovadores se describen en sus vidas como pobres caballeros. Era uno de los descriptores de estatus más comunes: Berenguier de Palazol , Gausbert Amiel , Guilhem Ademar , Guiraudo lo Ros , Marcabru , Peire de Maensac , Peirol , Raimon de Miraval , Rigaut de Berbezilh y Uc de Pena . Albertet de Sestaro se describe como el hijo de un juglar noble, presumiblemente un linaje noble insignificante .
Los trovadores posteriores, especialmente, podrían pertenecer a clases bajas, desde la clase media de comerciantes y "hamburguesas" (personas de posición urbana) hasta comerciantes y otros que trabajaban con sus manos. Salh d'Escola y Elias de Barjols fueron descritos como hijos de comerciantes y Elias Fonsalada era hijo de hamburguesa y juglar. Perdigon era hijo de un "pescador pobre" y Elias Cairel de un herrero. Arnaut de Mareuil se especifica en su vida como proveniente de una familia pobre, pero no es evidente si esta familia era pobre para los estándares nobles o más globales.
Muchos trovadores también poseían una educación clerical. Para algunos, este fue su trampolín hacia la composición, ya que su educación clerical les proporcionó una comprensión de las formas musicales y poéticas, así como un entrenamiento vocal. Las vidas de los siguientes trovadores destacan su estatus clerical: Aimeric de Belenoi , Folquet de Marselha (que se convirtió en obispo), Gui d'Ussel , Guillem Ramon de Gironella , Jofre de Foixà (que se convirtió en abad), Peire de Bussignac , Peire Rogier , Raimon de Cornet , Uc Brunet y Uc de Saint Circ .
Trobadors y joglars
Las palabras occitanas trobador y trobaire son relativamente raras en comparación con el verbo trobar (componer, inventar), que generalmente se aplicaba a la escritura de poesía. Significaba que un poema era original de un autor ( trobador ) y no solo lo cantaba o tocaba uno. El término se usó principalmente para la poesía y en obras más cuidadosas, como las vidas , generalmente no se aplica a la composición de música o al canto, aunque la poesía del trovador en sí no es tan cuidadosa. En algún momento a mediados del siglo XII, sin embargo, definitivamente se estaba haciendo una distinción entre un inventor de verso original y los intérpretes de otros. Estos últimos fueron llamados joglars tanto en occitano como en catalán, del latín ioculatores , dando lugar también al juglar francés , juglar castellano y juglar inglés , que ha llegado a referirse a una raza de intérprete más específica. El juglar / joglar medieval es realmente un juglar .
En el apogeo de la poesía trovadoresca (el "período clásico"), a menudo se encuentran trovadores atacando a juglares y al menos dos pequeños géneros surgieron en torno al tema: el ensenhamen joglaresc y el sirventes joglaresc . Estos términos son objeto de debate, sin embargo, ya que el adjetivo joglaresc parece implicar "a la manera de los juglares ". Inevitablemente, sin embargo, piezas de estos géneros son ataques verbales a juglares , en general y en específico, en los que se grita a individuos nombrados. Se desprende, por ejemplo, de la poesía de Bertran de Born , que los juglares eran intérpretes que no solían componer. A menudo interpretaban las canciones de los trovadores: cantando, tocando instrumentos, bailando e incluso haciendo acrobacias. [32]
A finales del siglo XIII, Guiraut Riquier lamentó la inexactitud de sus contemporáneos y escribió una carta a Alfonso X de Castilla , destacado mecenas de la literatura y el saber de todo tipo, para aclarar la correcta referencia de los términos trobador y joglar . Según Riquier, cada vocación merecía un nombre propio y el uso descuidado del joglar aseguraba que cubría una multitud de actividades, algunas, sin duda, con las que Riquier no deseaba asociarse. Al final, Riquier argumentó, y Alfonso X parece estar de acuerdo, aunque su "respuesta" probablemente fue escrita por Riquier, que un joglar era un artista cortesano (a diferencia de uno popular o de clase baja) y un trovador era un poeta y compositor. .
A pesar de las distinciones señaladas, muchos trovadores también fueron conocidos como juglares, ya sea antes de comenzar a componer o al mismo tiempo. Aimeric de Belenoi , Aimeric de Sarlat , Albertet Cailla , Arnaut de Mareuil , Elias de Barjols , Elias Fonsalada , Falquet de Romans , Guillem Magret , Guiraut de Calanso , Nicoletto da Torino , Peire Raimon de Tolosa , Peire Rogier , Peire de Valeira , Peirol , Pistoleta , Perdigon , Salh d'Escola , Uc de la Bacalaria , Uc Brunet y Uc de Saint Circ fueron trovadores-trovadores.
Vidas y razos
Una vida es una breve biografía en prosa, escrita en occitano , de un trovador. La palabra vida significa "vida" en occitano. En las chansonniers , las colecciones de manuscritos de poesía trovadoresca medieval, las obras de un autor en particular suelen ir acompañadas de una breve biografía en prosa. Las vidas son importantes obras tempranas de no ficción en prosa vernácula. Sin embargo, parece que muchos de ellos derivan sus hechos de lecturas literales de los poemas de sus objetos, lo que deja en duda su confiabilidad histórica. La mayoría de las vidas fueron compuestas en Italia en la década de 1220, muchas por Uc de Saint Circ .
Un razo (del occitano por "razón") era una pieza corta similar de prosa occitana que detallaba las circunstancias de una composición en particular. Normalmente, un razo introducía el poema que explicaba; sin embargo, podría compartir algunas de las características de una vida . Los razos adolecen de los mismos problemas que las vidas en cuanto a fiabilidad. Muchos son también obra de Uc de Saint Circ.
Podestà -troubadours
Surgió un fenómeno en Italia, reconocido a principios del siglo XX por Giulio Bertoni, de hombres que servían en varias ciudades como podestàs en nombre del partido Guelph o Ghibelline y escribían versos políticos en rima occitana. Estas cifras provienen generalmente de la clase media urbana. Aspiraban a la alta cultura y aunque, a diferencia de la nobleza, no eran mecenas de la literatura, eran sus divulgadores y sus lectores.
El primer podestà -troubadour fue Rambertino Buvalelli , posiblemente el primer trovador italiano nativo, que fue podestà de Génova entre 1218 y 1221. Rambertino, un Guelph, sirvió en un momento u otro como podestà de Brescia , Milán , Parma , Mantua y Verona. . Probablemente fue durante los tres años que estuvo allí cuando introdujo la poesía lírica occitana en la ciudad, que más tarde desarrollaría una floreciente cultura literaria occitana.
Entre los podestà -troubadours que siguieron a Rambertino, cuatro eran de Génova: los güelfos Luca Grimaldi , que también sirvió en Florencia, Milán y Ventimiglia , y Luchetto Gattilusio , que sirvió en Milán, Cremona y Bolonia, y los gibelinos Perceval Doria , que sirvió en Arles , Aviñón , Asti y Parma , y Simon Doria , en algún momento podestà de Savona y Albenga . Entre los podestà- trovadores no genoveses se encontraba Alberico da Romano , un noble de alto rango que gobernaba Vicenza y Treviso como gibelino y güelfo. Fue mecenas y compositor de la lírica occitana.
Cabe mencionar al trovador provenzal Isnart d'Entrevenas , que fue podestà de Arles en 1220, aunque no encaja en el fenómeno que Giulio Bertoni identificó por primera vez en Italia.
Trobairitz
Las trobairitz fueron las trovadoras, las primeras compositoras de música profana en la tradición occidental. La palabra trobairitz se utilizó por primera vez en el Romance de Flamenca del siglo XIII y su derivación es la misma que la de trobaire pero en forma femenina. También hubo contrapartes femeninas a las Joglars : los joglaresas . El número de trobairitz varía según las fuentes: había veinte o veintiuno con el nombre de trobairitz, más un poeta adicional conocido sólo como Domna H. Hay varios textos anónimos atribuidos a mujeres; el número total de textos trobairitz varía entre veintitrés (Schultz-Gora), veinticinco ( Bec ), treinta y seis (Bruckner, White y Shepard) y cuarenta y seis (Rieger). Sólo sobrevive una melodía compuesta por un trobairitz (la Comtessa de Dia ). De un total de alrededor de 450 trovadores y 2500 obras de trovadores, los trobairitz y su corpus forman una parte menor pero interesante e informativa. Por tanto, están bastante bien estudiados.
Los trobairitz eran en muchos aspectos tan variados como sus homólogos masculinos, con las excepciones generales de su estilo poético y su procedencia. Escribieron predominantemente cansos y tensos ; sólo sobrevive uno sirventes de una mujer nombrada, Gormonda de Monpeslier (aunque dos anónimos se atribuyen a mujeres). Una Salut d'amor , por una mujer ( Azalais d'Altier ) a una mujer ( Clara d'Anduza ) también se ha conservado y uno anónima planh por lo general se le asigna una autoría femenina. Escribieron casi en su totalidad dentro del estilo trobar leu ; sólo dos poemas, uno de Lombarda y otro de Alaïs, Yselda y Carenza , suelen considerarse pertenecientes al grupo trobar más exigente . Ninguno de los trobairitz fue prolífico, o si lo fueron su obra no ha sobrevivido. Solo dos nos han dejado más de una pieza: la Comtessa de Dia, con cuatro, y Castelloza , con tres o cuatro. Uno de los trobairitz conocidos, Gaudairença , escribió una canción titulada Coblas e dansas , que no ha sobrevivido; ninguna otra pieza de ella lo ha hecho.
El trobairitz le llegó casi a una mujer de Occitania . Hay representantes de Auvernia , Provenza , Languedoc , Dauphiné , Toulousain y Limousin . Una trobairitz, Ysabella , pudo haber nacido en Périgord , el norte de Italia, Grecia o Palestina . Todos los trobairitz cuyas familias conocemos eran damas de alta cuna; sólo uno, Lombarda, pertenecía probablemente a la clase mercantil. Todos los trobairitz conocidos por su nombre vivieron alrededor de la misma época: finales del siglo XII y principios del XIII (c. 1170 - c. 1260). El más antiguo fue probablemente Tibors de Sarenom , que estuvo activo en la década de 1150 (la fecha de su composición conocida es incierta). El último fue Garsenda de Forcalquier , que murió en 1242, aunque su período de mecenazgo y composición poética probablemente ocurrió un cuarto de siglo antes, o Guilleuma de Rosers , que compuso un tenso con Lanfranc Cigala , conocido entre 1235 y 1257. Existen breves biografías en prosa — vidas — de ocho trobairitz: Almucs de Castelnau (en realidad un razo ), Azalais de Porcairagues , la Comtessa de Dia, Castelloza, Iseut de Capio (también un razo ), Lombarda, Maria de Ventadorn y Tibors de Sarenom.
Obras
Escuelas y estilos
Se han identificado tres estilos principales de la poesía lírica occitana: el trobar leu (ligero), el trobar ric (rico) y el trobar clus (cerrado, hermético ). El primero fue, con mucho, el más común: el texto es sencillo y relativamente simple en comparación con los ric dispositivos y literarias son menos comunes que en el clus . Este estilo fue el más accesible y fue inmensamente popular. El poeta más famoso del trobar leu fue Bernart de Ventadorn . El grupo trobar suele escapar a la interpretación académica moderna. Las palabras se usan comúnmente de manera metafórica y simbólica y lo que parece ser un poema en su superficie rara vez es lo que pretende el poeta o lo que el público "conoce". El estilo clus fue inventado temprano por Marcabru, pero solo fue favorecido por unos pocos maestros a partir de entonces. El estilo trobar ric no es tan opaco como el clus , más bien emplea un vocabulario rico, usando muchas palabras, palabras raras, palabras inventadas y redacciones inusuales y coloridas.
Los eruditos modernos reconocen varias "escuelas" en la tradición trovadoresca. Entre los primeros se encuentra una escuela de seguidores de Marcabru, a veces llamada la "escuela Marcabrunian": Bernart Marti , Bernart de Venzac , Gavaudan y Peire d'Alvernhe . Estos poetas favorecieron el clus trobar o ric o un híbrido de los dos. A menudo tenían un tono moralizador y eran críticos con la sociedad cortesana contemporánea. Otra escuela temprana, cuyo estilo parece haber caído en desgracia, fue la "escuela gascona" de Cercamon , Peire de Valeira y Guiraut de Calanso . Su biógrafo decía que Cercamon había compuesto "a la antigua" ( la uzansa antiga ) y las canciones de Guiraut eran d'aquella saison ("de esa época"). Este estilo de poesía parece apegado a los primeros trovadores de Gascuña y se caracterizaba por referencias a la naturaleza: hojas, flores, pájaros y sus cantos. Esta "moda literaria" gascón era impopular en la Provenza a principios del siglo XIII, dañando la reputación de los poetas asociados con ella.
A finales del siglo XIII surgió una escuela en Béziers , otrora centro del Languedoc pre-albigense y de los señoríos de Trencavel, en los años 1260–80. Tres poetas personifican esta "escuela": Bernart d'Auriac , Joan Esteve , Joan Miralhas y Raimon Gaucelm . Los tres eran nativos de Béziers y vivían allí. Los tres eran miembros de la clase media urbana y no cortesanas: Miralhas posiblemente era alfarero y Bernart era mayestre (maestro). Los tres eran partidarios del rey francés Luis IX y de la aristocracia francesa contra la nobleza occidental nativa. Se les ha descrito como "galizados". Raimon Gaucelm apoyó la Octava Cruzada e incluso escribió un planh , el único conocido de su tipo, a un burgués de Béziers. Joan Esteve y Bernart compusieron en apoyo de los franceses en la Cruzada aragonesa . Los Béziers son un brillante ejemplo de la transformación de Occitania tras la cruzada albigense, pero también de la capacidad de los trovadores para sobrevivir a ella.
Géneros
Los trovadores, al menos después de que se estableció su estilo, solían seguir algún conjunto de "reglas", como las de las Leys d'amors (compiladas entre 1328 y 1337). Inicialmente, todos los versos de los trovadores se llamaban simplemente vers , sin embargo, pronto se reservó solo para las canciones de amor y luego fue reemplazado por canso , aunque el término vivió como una expresión antigua para las primeras obras de los trovadores e incluso se empleó con un estilo más técnico. significado por la última generación de trovadores (mediados del siglo XIV), cuando se pensaba que derivaba de la palabra latina verus (verdad) y, por lo tanto, se usó para describir piezas moralizantes o didácticas. Los primeros trovadores desarrollaron muchos géneros y estos solo proliferaron cuando las reglas de composición se fueron poniendo por escrito. Los géneros conocidos son:
- Alba (canción matutina): la canción de un amante cuando se acerca el amanecer, a menudo con un vigilante que advierte de la llegada del marido celoso de una dama
- Arlabecca : una canción definida por la métrica poética, pero quizás una vez relacionada con el rabel
- Canso , originalmente vers , también chanso o canço - la canción de amor, que generalmente consta de cinco o seis estrofas con un envoi
- Cobla esparsa - una estrofa independiente
- Comiat - una canción que renuncia a un amante
- Canción de la cruzada ( canso de crozada ) - una canción sobre las cruzadas , generalmente animándolas
- Dansa o balada : una canción de baile animada con un estribillo
- Descort : una canción muy discordante en forma de verso y / o sentimiento.
- Desdansa - un baile diseñado para ocasiones tristes
- Devinalh - un acertijo o criptograma
- Ensenhamen : un largo poema didáctico, generalmente no dividido en estrofas, que enseña una lección moral o práctica.
- Enuig - un poema que expresa indignación o sentimientos de insulto.
- Escondig - la disculpa de un amante
- Estampida - una canción bailable
- Gap : una canción de jactancia, a menudo presentada como un desafío, a menudo similar a los cánticos deportivos modernos.
- Maldit : una canción que se queja del comportamiento y el carácter de una dama
- Partimen - un intercambio poético entre dos o más poetas en el que uno se presenta con un dilema por otro y responde
- Pastorela - el cuento de la petición de amor de un caballero a una pastora
- Planh : un lamento, especialmente por la muerte de una figura importante.
- Plazer - un poema que expresa placer
- Salut d'amor : una carta de amor dirigida a otro, no siempre al amante de uno.
- Serena - la canción de un amante que espera con impaciencia la noche (para consumar su amor)
- Sestina - forma de verso altamente estructurado
- Sirventes - un poema político o sátira , originalmente puesto en boca de un soldado pagado ( sirvens )
- Soneto ( sonet ): un género italiano importado al verso occitano en el siglo XIII.
- Tenso : un debate poético que generalmente era un intercambio entre dos poetas, pero que podía ser ficticio.
- Torneyamen : un debate poético entre tres o más personas, a menudo con un juez (como un torneo)
- Viadeira : la queja de un viajero
Todos estos géneros fueron muy fluidos. Un cruce entre un sirventes y un canso era un meg-sirventes (medio- sirventes ). [33] Un tenso podría ser "inventado" por un solo poeta; un alba o canso podría escribirse con significado religioso, dirigido a Dios oa la Virgen; y un sirventes puede ser nada más que un ataque político. El maldit y la Comiat se conectan a menudo como un maldit-Comiat y que podrían ser utilizados para atacar y renunciar a una figura que no sea una dama o un amante, como un oficial de mando (cuando se combina, de una manera, con los sirventes ).
Peire Bremon Ricas Novas usa el término mieja chanso (media canción) y Cerverí de Girona usa una frase similar, miga canço , ambos para referirse a un canso corto y no a una mezcla de géneros como a veces se supone. El mig (o meig ) vers e miga canço de Cerverí era un vers en el nuevo sentido (una canción moralizante) que también era muy crítico y, por lo tanto, combinaba el canso y los sirventes . Entre las más de cien obras de Cerverí de Girona hay muchas canciones con etiquetas únicas, que pueden corresponder más a "títulos" que a "géneros", pero eso es discutible: peguesca (sinsentido), espingadura ( canción de flageolet ), libelo (legal petición), esdemessa (salto), somni (sueño), acuyndamen (desafío), desirança (nostalgia), aniversari (aniversario), serena (serena). [34]
La mayoría de las "canciones cruzadas" se clasifican como cansos o sirventes, pero a veces por separado. Algunos estilos se hicieron populares en otros idiomas y en otras tradiciones literarias o musicales. En francés , el alba se convirtió en el aubade , la pastorela de la pastorela , y los partimen la jeu parti . La sestina se hizo popular en la literatura italiana . Los trovadores tampoco eran reacios a pedir prestado. El planh se desarrolló a partir del latín planctus y el soneto fue robado de la escuela siciliana . La basse danse ( bassa dansa ) se mencionó por primera vez en la tradición trovadoresca (c. 1324), pero solo como realizada por juglares.
Actuación
Los trovadores interpretaron sus propias canciones. Juglares (intérpretes) y cantaires (cantantes) también interpretaron canciones de trovadores. Podrían trabajar con chansonniers , muchos de los cuales han sobrevivido, o posiblemente con cancioneros más rudimentarios (y temporales), ninguno de los cuales ha sobrevivido, si es que existieron. Algunos trovadores, como Arnaut de Maruelh , tenían sus propios juglares que se dedicaban a cantar la obra de su mecenas. El joglar et cantaire de Arnaut , probablemente cantante y mensajero, que llevó sus canciones de amor a su dama, fue Pistoleta . El mensajero era un lugar común en la poesía trovadoresca; muchas canciones hacen referencia a un mensajero que lo llevará a su oído previsto. Un trovador a menudo se quedaba con un noble mecenas propio y entretenía a su corte con sus canciones. Las canciones de la corte podrían usarse no solo como entretenimiento sino también como propaganda, alabando al patrón, burlándose de sus enemigos, alentando sus guerras, enseñando ética y etiqueta, y manteniendo la unidad religiosa.
La corte no fue el único lugar para la actuación de los trovadores. Las competiciones se llevaron a cabo desde una fecha temprana. Según la vida del Monge de Montaudon , recibió un gavilán , ave de caza preciada, por su poesía de la cour du Puy , una especie de sociedad de poesía asociada a la corte de Alfonso II de Aragón . Los concursos más famosos se llevaron a cabo en el ocaso de los trovadores en los siglos XIV y XV. Los jocs florales del Consistori del Gay Sabre de Toulouse , de Pedro IV de Aragón en Lleida y del Consistori de la Gaya Sciència de Barcelona otorgaron premios florales a la mejor poesía en diversas categorías, juzgándola por su conformidad con un código denominado las Leys d'amors .
Las canciones de trovadores todavía se interpretan y graban hoy, aunque raramente.
Música
Las canciones trovadorescas solían ser monofónicas . Sobreviven menos de 300 melodías de un estimado de 2500. [35] La mayoría fueron compuestas por los propios trovadores. Algunos estaban configurados con piezas musicales preexistentes. Raimbaut de Vaqueyras escribió su Kalenda maya ("Las calendas de mayo") con música compuesta por juglares en Montferrat .
Gramáticas y diccionarios
A principios del siglo XIII, la difusión del verso occitano exigió gramáticas y diccionarios, especialmente para aquellos cuya lengua materna no era el occitano, como los trovadores catalanes e italianos, y sus imitadores. La producción de tales obras solo aumentó con la academia de la lírica trovadoresca en el siglo XIV.
Título | Traducción del título | Autor | Lugar de cita | Personaje |
---|---|---|---|---|
Razos de trobar | "Explicaciones de composición" | Raimon Vidal | C. 1210 | Prosa guía de composición poética que defiende la superioridad del occitano sobre otras lenguas vernáculas. Diccionario occitano-italiano. |
Donatz proensals | "Donatus provenzal" | Uc Faidit | C. 1243 | Una imitación occitana del gramático latino Aelius Donatus . Diccionario de rima y latín-occitano diseñado para italianos. |
Dictámenes de doctrina de compondre | "Doctrinal de comprensión de dichos" | Anónimo, posiblemente Raimon Vidal | finales del siglo XIII | Un catálogo y explicación de los diferentes géneros poéticos. Se expande sobre los Razos y puede ser la sección final de los Regles de Jaufre de Foixa. |
Lo breviari d'amors | "Breviario del amor" | Matfre Ermengau | comenzado 1288 | Una enciclopedia piadosa , cuya última sección, "Perilhos tractatz d'amor de donas, seguon qu'en han tractat li antic trobador en lurs cansos", es una gramática occitana. |
Doctrina d'acort [36] | "Doctrinal de la concordancia" | Terramagnino da Pisa | 1282–96, Cerdeña | Una adaptación en verso condensado de los Razos , mal conservada en los manuscritos. |
Regles de trobar [37] | "Reglas de composición" | Jaufre de Foixa | 1289–91, Sicilia | Contiene muchos ejemplos de verso trovador, diseñado para aumentar los Razos de trobar . |
Mirall de trobar | "Espejo de composición" | Berenguer d'Anoia | principios del siglo XIV | Abarca principalmente retórica y errores, y está plagado de ejemplos de versos trovadores. |
Cançoneret de Ripoll | "Pequeño Chansonnier de Ripoll" | Anónimo | 1346, Rosellón o Cerdaña | Una chansonnier que contiene una gramática única, que incluye un catálogo de géneros poéticos, amplía la Doctrina de compondre dictats y las Leys d'amors . |
Leys d'amors [38] | "Leyes del amor" | Guilhem Molinier | 1328-1337, Toulouse | Encargado por primera vez en 1323. Normas de prosa que rigen el Consistori del Gay Sabre y el Consistori de Barcelona . |
Leys d'amors [38] | "Leyes del amor" | Anónimo | 1337–47, Toulouse | Adaptación del verso de la prosa Leys . |
Leys d'amors [38] | "Leyes del amor" | Joan de Castellnou | 1355, Toulouse | Versión final, ampliada, en prosa de los Leys anteriores . |
Doctrinal de trobar | "Doctrinal de composición" | Raimon de Cornet | C. 1324 (antes de 1341) | Dedicada a Pedro IV de Aragón , idéntica en estructura a las Leys de Guilhem Molinier. |
Glosari | "Glosario" | Joan de Castellnou | 1341 | Un comentario sobre el Doctrinal de trobar . |
Compendi [39] | "Compendio" | Joan de Castellnou | antes de 1341 | Un catálogo de todos los "vicios" que uno puede cometer al transgredir a los Leys, etc. |
Libre de concordances (o Diccionari de rims ) | "Libro de concordancias" (o "Diccionario de rimas") | Jaume March II | 1371 | Una rima occitana para catalanes. |
Torcimany | "Traducción" | Luys d'Averçó | finales del siglo XIV | Diccionario de rima y catalán-occitano. |
Legado
Transmisión
Se han conservado unos 2.600 poemas o fragmentos de poemas de alrededor de 450 trovadores identificables. Se conservan en gran parte en cancioneros llamados chansonniers hechos para mecenas adinerados.
Las canciones trovadorescas se denominan generalmente por sus incipits , es decir, sus primeras líneas. Si es largo, o después de que ya se haya mencionado, se puede usar una abreviatura del incipit por conveniencia. Algunas canciones de trovadores son conocidas por "apodos", por lo que D'un sirventes de Guilhem Figueira es comúnmente llamado Sirventes contra Roma . Cuando un escritor busca evitar el uso de occitano sin glosar, el incipit de la canción puede ser traducido en su lugar o incluso puede inventarse un título para reflejar el tema de la obra. Especialmente en traducciones diseñadas para una audiencia popular, como la de Ezra Pound, los títulos en inglés son comúnmente inventados por el traductor / editor. Sin embargo, hay ejemplos de canciones trovadores a las que se les da títulos en occitano en los manuscritos, como una pastorela anónima que comienza Mentre per una ribeira , que se titula Porquieira .
Tabla de chansonniers
El número de chansonniers de pergamino occitano existentes varía entre los autores, dependiendo de cómo traten los manuscritos fragmentarios y multilingües. Convencionalmente, los fragmentos se clasifican como fragmentos del chansonnier superviviente al que más se parecen y no como chansonniers por derecho propio. Algunos chansonniers han recibido letras occitanas y francesas: trovador D es trouvère H, W es M y X es U. Las letras ( siglas ) fueron introducidas por Karl Bartsch , quien colocó las fuentes que consideró más confiables en una parte superior del alfabeto. Sin embargo, este sistema es imperfecto, ya que muchas de las chansonniers producidas para una audiencia italiana están muy editadas y no necesariamente se parecen más a las composiciones originales. Si bien las chansonniers de pergamino son más duraderas, las de papel también existen y han recibido siglas en minúsculas . [40] [41]
Imagen | Carta manuscrita del trovador ( sigla ) | Procedencia (lugar de origen, fecha) | Ubicación (biblioteca, ciudad) | Shelfmark (con enlace externo a digitalización, donde esté disponible) | Notas |
---|---|---|---|---|---|
A | Lombardía , siglo XIII | Biblioteca Vaticana , Roma | Latina 5232 | ||
B | Occitania , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 1592 | ||
C | Occitania , siglo XIV | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 856 | ||
D | Lombardía , 12 de agosto de 1254 | Biblioteca Estense , Módena | Kg.4.MS2 = E.45 = α.R.4.4 | El Poetarum Provinciali . | |
mi | Occitania , siglo XIV | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 1749 | ||
F | Lombardía , siglo XIV | Biblioteca Vaticana , Roma | Chigi L.IV.106 | ||
GRAMO | Lombardía o Venecia , finales del siglo XIII | Biblioteca Ambrosiana , Milán | R 71 sup. | Contiene música trovadoresca. | |
H | Lombardía , finales del siglo XIII | Biblioteca Vaticana , Roma | Latina 3207 | ||
I | Lombardía , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 854 | ||
J | Occitania , siglo XIV | Biblioteca Nazionale , Florencia | Conventi Soppressi F.IV.776 | ||
K | Lombardía , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 12473 | ||
L | Lombardía , siglo XIV | Biblioteca Vaticana , Roma | Latina 3206 | ||
METRO | Lombardía , siglo XIV | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 12474 | ||
norte | Lombardía , siglo XIV | Pierpont Morgan , Nueva York | 819 | El manuscrito de Philipps . | |
O | Lombardía , siglo XIV | Biblioteca Vaticana , Roma | Latina 3208 | ||
PAG | Lombardía , 1310 | Biblioteca Laurenziana , Florencia | XLI.42 | ||
Q | Lombardía , siglo XIV | Biblioteca Riccardiana , Florencia | 2909 | ||
R | Toulousain o Rouergue , siglo XIV | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 22543 | Contiene más música trovadoresca que cualquier otro manuscrito. Quizás producido para Enrique II de Rodez . | |
S | Lombardía , siglo XIII | Biblioteca Bodleian , Oxford | Douce 269 | ||
Sg | Cataluña , siglo XIV | Biblioteca de Catalunya , Barcelona | 146 | El famoso Cançoner Gil . Llamado Z en la reasignación de nombres de letras por François Zufferey. | |
T | Lombardía , finales del siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 15211 | ||
U | Lombardía , siglo XIV | Biblioteca Laurenziana , Florencia | XLI.43 | ||
V | Cataluña , 1268 | Biblioteca Marciana , Venecia | fr. App. bacalao. XI | ||
W | quizás Artois , 1254 – c. 1280 | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 844 | También el manuscrito trouvère M. Contiene la chansonnier du roi de Theobald I de Navarra . Posiblemente producido para Carlos I de Nápoles . Contiene música trovadoresca. | |
X | Lorena , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 20050 | Chansonnier de Saint-Germain-des-Prés . También trouvère manuscrito U y por lo tanto tiene marcas de influencia francesa. Contiene música trovadoresca. Propiedad de Saint-Germain-des-Prés en el siglo XVIII. | |
Y | Francia / Lombardía , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 795 | ||
Z | Occitania , siglo XIII | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 1745 | ||
a | Biblioteca Riccardiana , Florencia | 2814 | Copia de un manuscrito perdido compilado por Bernart Amoros . | ||
un 1 | Biblioteca Estense , Módena | Apéndice de Càmpori 426, 427, 494 (anteriormente Gamma.N.8.4.11-13) | Copia de un manuscrito perdido compilado por Bernart Amoros . | ||
B | Biblioteca Vaticana , Roma | Barberiniani 4087 | Copia de un manuscrito perdido elaborado por Miquel de la Tor . | ||
C | Biblioteca Laurenziana , Florencia | Plut. XC inferiore 26 | |||
D | Staatsbibliothek , Berlín | Phillipps 1910 | Pillet-Carstens N 2 , ya Pillet-Carstens d es una mera copia de K . | ||
mi | Biblioteca Vaticana , Roma | Latina 7182 | |||
e (Pillet-Carstens) | Biblioteca Vaticana , Roma | Barberiniani 3965 | Copia de un manuscrito perdido elaborado por Miquel de la Tor . | ||
F | Bibliothèque nationale de France , París | BN ff 12472 |
Referencias
- Abraham, Mary C. (2012) "La retórica de los trovadores" Ofrendas musicales: Vol. 1: No. 1, artículo 1.
- Akehurst, FRP y Davis, Judith M., edd. (1995). Un manual de los trovadores . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. ISBN 0-520-07976-0 .
- Aubrey, Elizabeth (1989). "Referencias a la música en la literatura occitana antigua". Acta Musicologica , 61 : 2 (mayo-agosto), págs. 110-149.
- Boase, Roger (1977). El origen y significado del amor cortesano: un estudio crítico de la beca europea . Manchester: Manchester University Press.ISBN 0-87471-950-X .
- Chaytor, Henry John (1912). Los trovadores . Cambridge: Cambridge University Press.
- Gaunt, Simon y Kay, Sarah , ed. (1999) Los trovadores: una introducción . Cambridge: Cambridge University Press.ISBN 0-521-57473-0 .
- Jones, W. Powell (1931). "Los trovadores juglares de la Provenza". PMLA , 46 : 2 (junio), págs. 307–311.
- Menocal, María Rosa (1981). "Encuentros cercanos en la Provenza medieval: el papel de España en el nacimiento de la poesía trovadoresca". Hispanic Review , 49 : 1 (número Williams Memorial, invierno), págs. 43–64.
- Paden, William D. (2005) "Trovadores e historia" (págs. 157-182). El mundo de Leonor de Aquitania: literatura y sociedad en el sur de Francia entre los siglos XI y XIII , ed. Marcus Bull y Catherine Léglu. Woodbridge: Prensa de Boydell.ISBN 1-84383-114-7 .
- Riquer, Martín de . Los trovadores: historia literaria y textos . 3 vol. Barcelona: Planeta, 1975.
- Silverstein, Theodore (1949). "Andreas, Platón y los árabes: comentarios sobre algunos relatos recientes de amor cortesano". Modern Philology , 47 : 2 (noviembre), págs. 117-126.
- Smythe, Barbara (1966). Poetas trobador: selecciones de los poemas de ocho trobadors, traducidos del provenzal con introducción y notas. Nueva York: Cooper Square Publishers.
- Warren, FM (1912). "El trovador canso y la poesía lírica latina". Modern Philology , 9 : 4 (abril), págs. 469–487.
Notas
- ^ "TROUBADOUR: Etymologie de TROUBADOUR" .
- ^ Wolf, George (1983). La poesía de Cercamon y Jaufre Rudel . Londres: Garland Publishing.
- ^ Chaytor, parte 1.
- ↑ Jacques Allières, La formación de la langue française , coll. Que sais-je ?, éditions PUF, 1982, p. 49. 2) Imparisyllabiques β) Mots en -OR -ŌRE.
- ^ ALLIÈRES 49.
- ^ Maria Rosa Menocal (1985), "Orgullo y prejuicio en los estudios medievales: europeos y orientales" , Hispanic Review , 53 : 1, 61–78.
- ^ Roger Boase (1977). El origen y significado del amor cortesano: un estudio crítico de la erudición europea . Prensa de la Universidad de Manchester. pag. 131.
- ↑ Richard Lemay, «À propos de l'origine arabe de l'art des troubadours», Annales. Economía, sociedades, civilizaciones , vol. 21, n ° 5, 1966, pág. 991 (francés)
- ^ Véase Idries Shah , The Sufis .
- ^ Puois nostre temps comens'a brunezir ; lee el texto completo aquí
- ^ lee el texto completo aquí
- ^ Del Monte, A. (1955). Peire d'Alvernha, Liriche . Turín.
- ^ Abu-Haidar, JA (1989). "Los Diminutivos en el" dīwān "de Ibn Quzmān: ¿Producto de su Medio Hispano?". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres . 52 (2): 241. doi : 10.1017 / S0041977X00035448 .
- ^ Veldeman, Marie-Christine (2001). "Egipto, o la búsqueda del sincretismo y la integridad espiritual en el Quinteto de Aviñón de Lawrence Durrell". Equivalencias . 28 (2): 87–100. doi : 10.3406 / equiv.2001.1233 .
- ^ Malkin, Peter (1979). Provenza y Libra . Universidad de California. pag. 326 . ISBN 978-0520034884.
- ^ a b Beech, George T. (1992). "Contactos trovadorescos con la España musulmana y conocimiento del árabe: nuevas evidencias sobre Guillermo IX de Aquitania". Rumania . 113 (449): 14-26. doi : 10.3406 / roma.1992.2180 .
- ^ Bogin, Magda; Bogin, Meg (1995). Las mujeres trovadoras . WW Norton. págs. 46–47. ISBN 978-0393009651.
- ^ Mona Baker y Kirsten Malmkjaer, ed. (1997). "Tradición española". Enciclopedia de estudios de traducción de Routledge . Routledge. pag. 553. ISBN 978-0415609845.
- ^ Gerald A. Bond, "Orígenes", en Akehurst y Davis, p. 246.
- ^ Gerald A. Bond, "Orígenes", en Akehurst y Davis, p. 243.
- ^ Warren, 4.
- ↑ Warren, 7.
- ↑ a b Menocal, 47.
- ^ Trovador , Observatoire de terminologie littéraire , Universidad de Limoges , Francia.
- ^ Gerald A. Bond, "Orígenes", en Akehurst y Davis, 244.
- ↑ Menocal, 46.
- ↑ Silverstein, 118.
- ↑ Peter Dronke, The Medieval Lyric , Perennial Library, 1968. p. 111.
- ^ Traducción basada en Marjorie Chibnall , en Bond, p. 240.
- ↑ Paden, 161.
- ↑ Paden, 163.
- ↑ La primera referencia a la danza baja proviene de Raimon de Cornet , quien la atribuye a los juglares de mediados del siglo XIV.
- ↑ A veces se usaba canso-sirventes o sirventes-canso . Bertran de Born utiliza el término miei sirventes .
- ^ Frank M. Chambers (1985), Una introducción a la antigua versión provenzal , (Darby, PA: Diane Publishing, ISBN 0-87169-167-1 .), Págs. 195–96.
- ^ The Grove Concise Dictionary of Music editado por Stanley Sadie. Macmillan Press Ltd., Londres.
- ↑ A veces Doctrina de cort : "Doctrinal of court".
- ^ A veces Vers e regles de trobar : "Versos y reglas de composición".
- ^ a b c Completamente Las flors del Gay Saber, estiers dichas las leys d'amors : "Las flores de la Gay Science, que se llaman las leyes del amor".
- ^ Completo Compendi de la conexença dels vicis que.s podon esdevenir en las dictats del Gay Saber : "Compendio del conocimiento de los vicios que se pueden expresar en la Ciencia Gay".
- ^ Gaunt y Kay, "Apéndice 4", 303-04.
- ^ Paden, "Manuscripts", en Akehurst y Davis, 329.
enlaces externos
- Base de datos de melodías de trovadores existentes
- Enciclopedia literaria: Trovador.
- La colección de textos 'trovadores' de la Universidad de Nápoles
- Obras completas de los grandes trovadores
- Libros sobre trovadores
- Dijo I. Abdelwahed. Poesía trovadoresca: una experiencia intercultural.
- Courtly Site - sitio sobre el amor cortés, la literatura, los trovadores
- Pound, Ezra (octubre de 1913). "Trovadores: sus géneros y condiciones" . The Quarterly Journal . 219 : 426–440.