Idioma tulu


Tulu ( Tulu Bāse ) [5] es una lengua dravídica [5] en peligro de extinción [ 6] cuyos hablantes se concentran en dos distritos costeros Dakshina Kannada y Udupi de Karnataka en el suroeste de la India [7] y en la parte norte del distrito de Kasaragod de Kerala . Los hablantes nativos de Tulu se conocen como personas Tuluva o Tulu y el área geográfica se llama extraoficialmente Tulu Nadu .

"> Reproducir medios
Un hablante de Tulu, grabado en India .

El informe del censo indio de 2011 informó un total de 1.846.427 hablantes nativos de tulu en la India. [4] El censo de 2001 había informado un total de 1.722.768 hablantes nativos, [8] Según una estimación informada en 2009, Tulu es hablado por 3 a 5 millones de hablantes en el mundo. [9] Existe cierta dificultad en contar los hablantes de tulu que han emigrado de su región nativa, ya que a menudo se los cuenta como hablantes de kannada en los informes del censo de la India . [1]

Separado temprano de Proto-South Dravidian , [10] Tulu tiene varias características que no se encuentran en Tamil-Kannada . Por ejemplo, tiene el pluscuamperfecto y el futuro perfecto , como el francés o el español , pero formado sin un verbo auxiliar .

Tulu es el idioma hablado principal en Tulu Nadu que consiste en Dakshina Kannada y el distrito de Udupi de Karnataka y una parte del distrito de Kasaragod de Kerala. [1] [2] [3] [11] Un número significativo de hablantes nativos de tulu se encuentran en los taluks de Kalasa y Mudigere del distrito de Chikkamagaluru . Los hablantes no nativos de Tulu incluyen aquellos que hablan el idioma Beary , Havyaka y también Konkani , residente de Koraga en la región de Tulunadu. [12] Aparte de Tulunadu, una población emigrante significativa de personas de habla Tulu se encuentra en Maharashtra , [13] Bangalore , Chennai , el mundo de habla inglesa y los países del Golfo . [14] [15]

Las diversas inscripciones medievales de Tulu del siglo XV están escritas en la escritura de Tulu . [1] Dos epopeyas de Tulu llamadas Sri Bhagavato y Kaveri del siglo XVII también fueron escritas con el mismo guión. [1] Sin embargo, en los tiempos modernos, el idioma Tulu se escribe principalmente utilizando la escritura kannada . [1] El idioma Tulu es conocido por su literatura oral en forma de poemas épicos llamados Paddana . La Epopeya de Siri y la leyenda de Koti y Chennayya pertenecen a esta categoría de la literatura Tulu. [1]

Tulu pertenece a la rama sur de la familia de lenguas dravídicas . Desciende directamente de Proto-Southern Dravidian, que a su vez desciende directamente de Proto-Dravidian , la lengua madre hipotetizada de la que descienden todas las lenguas dravidianas. El idioma Tulu se origina en la parte sur de la India.

El lingüista P. Gururaja Bhat especificó en Tulunadu (un libro de investigación) que Tuluva se originó a partir de la palabra Turuva (ತುರುವ), donde Turu significa vaca y se refiere al lugar dominado por el yadava o pastor de vacas (ತುರುಗಳೇ ಪ್ರಧಾನವಾದ ನಾಡು ತುಳುನಾಡು).

Los lingüistas Purushottama Bilimale (ಪುರುಷೋತ್ತಮ ಬಿಳಿಮಲೆ) han sugerido que la palabra "Tulu" significa "aquello que está conectado con el agua". "Tulave" (fruta de jack) significa "aguada" en Tulu; y otras palabras relacionadas con el agua en Tulu incluyen "talipu", "teli", "teLi", "teLpu", "tuLipu", "tulavu" y "tamel". En kannada, hay palabras como tuLuku que significa "aquello que tiene características de agua" y toLe. [ cita requerida ] En tamil, thuli significa gota de agua [ cita requerida ] y thulli significa lo mismo en malayalam.

Tulu no es un idioma oficial de la India ni de ningún otro país. Se están haciendo esfuerzos para incluir a Tulu en el Octavo Anexo de la Constitución. [16] En diciembre de 2009, durante la Primera Vishwa Tulu Sammelan organizada en Ujire-Dharmastala, el entonces Ministro Principal de Karnataka BS Yediyurappa prometió enviar una nueva propuesta sobre la inclusión del idioma Tulu en el octavo calendario de la constitución. [17] En agosto de 2017, se organizó una campaña en línea para incluir a Tulu en el octavo programa de la constitución [18] En octubre de 2017, cuando el primer ministro, Narendra Modi , visitó el templo de Dharmasthala, se presentó la misma demanda frente a él. [19] De manera similar, en 2018, un miembro del Parlamento de la circunscripción de Kasargod , a saber, P. Karunakaran , también presentó la misma demanda de inclusión del idioma tulu en el octavo anexo de la constitución. El 19 de febrero de 2020, Vedavyas Kamath, que es miembro del segmento de Mangaluru (sur) de la Asamblea Legislativa , presentó un memorando al ministro principal BS Yediyurappa y al ministro de turismo, kannada y cultura, CT Ravi, en busca de estatus oficial para el Idioma tulu. [20] En febrero de 2020, otro MLA de Moodbidri Umanath Kotian instó al gobierno estatal a presionar al gobierno sindical para que agregue el idioma tulu al octavo programa durante la sesión de la asamblea.

Las inscripciones más antiguas disponibles en Tulu son del período comprendido entre los siglos XIV y XV d.C. [21] [22] [23] [24] Estas inscripciones están en la escritura de Tulu y se encuentran en áreas dentro y alrededor de Barkur, que fue la capital de Tulu Nadu durante el período Vijayanagar . Otro grupo de inscripciones se encuentra en el templo de Ullur Subrahmanya cerca de Kundapura . Muchos lingüistas como SU Panniyadi y LV Ramaswami Iyer , así como PS Subrahmanya, sugirieron que Tulu se encuentra entre las lenguas más antiguas de la familia Dravidian que se ramificó independientemente de sus raíces Proto-Dravidian hace casi 2000 años. Esta afirmación se basa en el hecho de que Tulu aún conserva muchos aspectos del lenguaje proto-dravídico .

Esta datación de Tulu también se basa en el hecho de que la región donde se habla de forma nativa Tulu era conocida por los antiguos tamiles como Tulu Nadu. Además, el poeta tamil Mamular, que pertenece a la era Sangam (200 d. C.), describe a Tulu Nadu y sus bellezas danzantes en uno de sus poemas. [25] En las inscripciones de Halmidi, se encuentra una mención del país Tulu como el reino de los Alupas . [26] La región también era conocida por los griegos del siglo II como Tolokoyra . La historia de Tulu no estaría completa sin la mención del mimo Charition , una obra griega perteneciente al siglo II a.C. La trama de la obra se centra en la costa de Karnataka, donde se habla principalmente de tulu. La obra está principalmente en griego, pero se ve a los personajes indios de la obra hablando un idioma diferente al griego.

Existe una considerable ambigüedad con respecto al idioma indio en la obra, aunque todos los eruditos están de acuerdo en que el idioma indio es dravidiano, existe una considerable disputa sobre cuál es su forma. El célebre indólogo alemán E. Hultzsch (1857-1927) fue el primero en sugerir que el idioma era dravidiano. [se necesita aclaración ] La disputa con respecto al lenguaje en la obra aún no se ha resuelto, pero los estudiosos coinciden en que la disputa surge del hecho de que Old Kannada, Old Tamil y Tulu durante el tiempo en que se escribió la obra fueron quizás variaciones dialécticas de el mismo proto-lenguaje , y que a lo largo de los años evolucionaron hacia sus formas actuales como lenguajes separados. [ cita requerida ] Se encuentra principalmente en Karnataka, se habla principalmente en el estado indio. El lenguaje, que se remonta a varios cientos de años, ha desarrollado numerosas cualidades definitorias. La gente de Tulu sigue un dicho que promueve dejar situaciones negativas y encontrar otras más nuevas y positivas. Sin embargo, el idioma no es tan popular como otros, lo que significa que podría estar en peligro y extinguirse muy pronto. La influencia de otras lenguas dominantes es un peligro actual para la lengua tulu. [1] Hoy en día, lo hablan casi 1,8 millones de personas en todo el mundo. Gran parte del idioma se altera y cambia constantemente porque comúnmente se transmite a través de la tradición oral. Las tradiciones orales dentro de Tulu han significado que ciertas frases no siempre han mantenido el mismo significado o importancia.

Mapa que muestra el antiguo reino Tulu de Alva Kheda

Según obras en malayalam como la literatura de Keralolpathi y Sangam en tamil , la región que se extiende desde el río Chandragiri , ahora parte del distrito de Kasaragod , Kerala, hasta Gokarna , ahora parte del distrito de Uttara Kannada de Karnataka, estaba gobernada por los Alupas y se conocía como Alva Kheda. Este Reino era la Patria del pueblo de habla Tulu. Sin embargo, el área de mayoría lingüística de Tulu actual se limita a la región de Tulu Nadu , que comprende los distritos de parte de Dakshina Kannada y Udupi en el estado indio de Karnataka y la parte norte del distrito de Kasaragod de Kerala hasta el río Payaswani también conocido como Chandragiri. [27] Las ciudades de Mangalore , Udupi y Kasaragod son los centros culturales de la cultura Tulu.

Incluso hoy en día, el tulu se habla ampliamente en Dakshina Kannada, parcialmente en el distrito de Udupi del estado de Karnataka y hasta cierto punto en Kasaragod de Kerala. También se están haciendo esfuerzos para incluir a Tulu en la lista de idiomas oficiales de la India . [28] En general, Tulu se encuentra en gran parte en la parte sur de la India. El estado indio de Karnataka es donde el idioma parece prosperar en la actualidad. Algunas de las principales ciudades dentro de la cultura Tulu incluyen Mangalore y Kasaragod. [1] Los hablantes del idioma han reflejado interés en extenderse a naciones más modernas como Estados Unidos.

tigalari script.
Guión Tigalari.

Las diversas inscripciones históricas de Tulu que se encuentran alrededor de Barkur y Kundapura están escritas en Tigalari . Históricamente, los brahmanes de Tulu Nadu y Havyaka Brahmins usaron la escritura Tigalari para escribir Vedas y otras obras sánscritas . La escritura Tigalari desciende del Brahmi a través de la escritura Grantha . Es un guión hermano del guión malayalam . Sin embargo, se encuentran disponibles muy pocas obras escritas en lenguas vernáculas como kannada y tulu. Por lo tanto, la escritura Tigalari fue empleada por Tulu Brahmins para escribir idiomas Tulu y Kannada además de la escritura Kannada. La Misión Nacional de Manuscritos ha realizado varios talleres sobre este guión con la ayuda de un académico, Keladi Gunda Jois. En el siglo XVIII, el uso de la escritura kannada para escribir Tulu y la falta de disponibilidad de letra impresa en la escritura Tigalari contribuyó a la marginación de la escritura Tigalari. El guión es estudiado por pocos eruditos y manuscriptólogos con fines religiosos y de investigación. La escritura kannada se ha convertido gradualmente en la escritura contemporánea del idioma tulu. Todas las obras y la literatura contemporáneas están escritas en kannada. Todas las obras y la literatura contemporáneas están escritas en kannada.

El alfabeto Tulu se parece a la escritura malayalam en muchos aspectos. También es similar a muchos caracteres que se encuentran en el alfabeto Tigalari. Esto es de la misma región en el estado de Karnataka. Los alfabetos Tigalari y Kannada incluyen un énfasis en las vocales con los sonidos "a" y "o". [1] Otras vocales incluyen sonidos como "au", "am" y "ah". Numerosas consonantes tienen su propio origen en las lenguas dravídicas como "kha" "gha" "dha" y "jha". Estos se derivan del alfabeto Tigalari. [ aclaración necesaria ]

El idioma tulu tiene cuatro dialectos, que son muy similares, con ligeras variaciones.

Los cuatro dialectos son:

Tulu común [29]
Hablado por la mayoría incluye las comunidades Mogaveera , Bunts , Tulu gowda , Billava , Kulala , Devadiga , Jogi , Padmashali y otras. Este es el dialecto del comercio, el comercio y el entretenimiento y se utiliza principalmente para la comunicación entre comunidades. Además, se subdivide en siete grupos:
  1. Central Tulu: Hablado en Mangalore .
  2. Noroeste de Tulu: Hablado en Udupi .
  3. Noreste de Tulu: Se habla en Karkala y Belthangady .
  4. Southwest Tulu: se habla en Manjeshwar y Kasaragod , conocido como Kasaragod Tulu que influye en el malayalam .
  5. Southcentral Tulu: Hablado en Bantwal .
  6. Sureste de Tulu: Hablado en Puttur Sullia .
  7. Sur de Tulu: Hablado en el sur de Kasaragod y el río Payaswini (Chandragiri) que influye en el malayalam conocido como Thenkaayi Tulu.
Brahmin Tulu [29]
Hablado por los Tulu Brahmins que se subdividen en Shivalli Brahmins , Sthanika Brahmins y Tuluva Hebbars . Está ligeramente influenciado por el sánscrito .
Dialecto jainista [30]
Hablado por los Tulu Jain . Es un dialecto donde las letras iniciales 'T' y 'S' han sido reemplazadas por la letra 'H'. Por ejemplo, la palabra Tara se pronuncia como Hare , Saadi se pronuncia como Haadi .
Dialecto de Girijan [30]
Hablado por los koraga , mansa, otros girijianos y tribales.

Vocales

Cinco vocales cortas y cinco largas ( a , ā , e , ē , u , ū , i , ī , o , ō ) son comunes en las lenguas dravídicas . Al igual que Kodava Takk (y también como Konkani y Sinhala ), Tulu también tiene una vocal similar a [ - ] - o [æ] , que generalmente aparece como palabra final. La escritura kannada no tiene un símbolo para representar específicamente esta vocal, que a menudo se escribe como una e normal . [31] Por ejemplo, la primera persona del singular y la tercera persona del singular masculino de un verbo se escriben de forma idéntica en todos los tiempos, ambos terminados en e , pero se pronuncian de manera diferente: la e terminada en el primero suena casi como 'a' la palabra inglesa 'man' ( ಮಲ್ಪುವೆ maḷpuve / maɭpuvæ / , "I make"), mientras que en la última como 'e' en 'men' ( ಮಲ್ಪುವೆ maḷpuve / maɭpuve / , "él hace"). [32]

En su gramática de 1932, SU Paniyadi usó un signo vocal especial para denotar Tulu / ɛ / en la escritura kannada: según Bhat, usó dos telakaṭṭu s para este propósito (generalmente, un telakaṭṭu significa la cresta que un carácter kannada como ಕ , ತ, ನ has), y la misma convención fue adoptada por Upadhyaya en su Tulu Lexicon de 1988. [31] La contraparte larga de esta vocal aparece en algunas palabras. [33] En todos los dialectos, el par / e / y / ɛ / contrasta. [33]

Además, como Kodava Takk y Toda , y como malayalam saṁvr̥tōkāram , Tulu tiene una vocal similar a [ɯ] (o schwa / ə / ) como fonema , que se romaniza como ŭ (ISO), ɯ o . Tanto J. Brigel como A. Männer dicen que se pronuncia como e en el francés je . Bhat describe este fonema como / ɯ /. Sin embargo, si es como malayalam "media u", [ə] o [ɨ] pueden ser una mejor descripción. En la escritura kannada, Brigel y Männer usaron un virama (halant),  ್ , para denotar esta vocal. Bhat dice que un telakaṭṭu se usa para este propósito, pero aparentemente él también se refiere a un virama. [34]

Consonantes

Los siguientes son fonemas consonantes en Tulu:

El contraste entre / l / y / ɭ / se conserva en el dialecto común del sur y en el dialecto brahmán, pero se pierde en varios dialectos. [33] Además, el dialecto brahmán tiene / ʂ / y / ɦ / . Las consonantes aspiradas se usan a veces en el dialecto brahmán, pero no son fonémicas. [33] En los dialectos Koraga y Holeya , s / s / y ś / ʃ / se fusionan con c / t͡ʃ / (el dialecto Koraga del idioma Tulu es diferente del idioma Koraga). [33] Los grupos de consonantes iniciales de palabras son raros y se encuentran principalmente en préstamos sánscritos. [33]

Morfología

Tulu tiene cinco partes del discurso : sustantivos (sustantivos y adjetivos ), pronombres , numerales, verbos y partículas . [35]

Los sustantivos tienen tres géneros gramaticales (masculino, femenino y neutro), dos números (singular y plural) y ocho casos (nominativo, genitivo, dativo, acusativo, locativo, ablativo o instrumental, comunicativo y vocativo). Según Bhat, Tulu tiene dos casos locativos distintos. El caso comunicativa se usa con verbos como "hablar" "decir", "preguntar", "suplicar", "preguntar", y denota en los que un mensaje, una investigación, o una solicitud está dirigida, como en "Le dije a él . " o "Hablo con ellos ." También se usa para denotar la relación con quien se trata, en un contexto como "Estoy en buenos términos con él ". o "No tengo nada contra él ". [36] Bhat lo llama el caso sociativo . Es algo similar al caso comitativo , pero diferente en que denota comunicación o relación, no compañerismo físico. El sufijo plural es -rŭ , -ḷu , -kuḷu o -āḍḷu ; como, mēji ("mesa"), mējiḷu ("mesas"). [37] El caso nominativo no está marcado, mientras que los casos restantes se expresan con sufijos diferentes.

La siguiente tabla muestra la declinación de un sustantivo, basado en Brigel y Bhat ( usado por Brigel y ɯ usado por Bhat se muestran como ŭ para mayor claridad): cuando se dan dos formas, la que está entre paréntesis es por Bhat, y la otro es de Brigel. [38] [39] Algunas de estas diferencias pueden ser variaciones dialectales.

Los pronombres personales se declinan de forma irregular: yānŭ "I" se convierte en yen- en casos oblicuos . [40] Tulu hace la distinción entre el "nosotros" inclusivo y exclusivo (Ver Clusividad: lenguas dravídicas ): nama "nosotros (incluyéndote a ti)" en oposición a yenkuḷu "nosotros (sin incluirte a ti)". [41] Para los verbos, esta distinción no existe. Los pronombres personales de la segunda persona son ī (oblicuo: nin- ) "tú (singular)" y nikuḷu "tú (plural)". Se distinguen tres géneros en tercera persona, así como formas próximas y remotas. Por ejemplo, imbe "él (próximo)", āye "él (remoto)". El sufijo -rŭ hace una forma educada de pronombres personales, como en īrŭ "tú (respetuosamente)", ārŭ "él (remoto; respetuosamente)". [41] Las postposiciones se usan generalmente con un sustantivo en el caso genitivo, como en guḍḍe-da mittŭ "en la colina".

Los verbos tulu tienen tres formas: activa , causativa y reflexiva (o voz media). [42] Se conjugan por persona , número, género, tiempo (presente, pasado, pluscuamperfecto , futuro y futuro perfecto ), estado de ánimo (indicativo, imperativo, condicional, infinitivo, potencial y subjuntivo) y polaridad (positiva y negativa). . [43]

Sintaxis

Cada oración está compuesta por un sujeto y un predicado y cada oración es un discurso o pensamiento completo en palabras. Hay tanto singular como plural mientras se expresa en primera a tercera persona. Hay varias excepciones para cada uno de estos dependiendo de la instancia. Por ejemplo: el verbo tiene que estar en plural si hay numerosos nominativos dentro de una oración o de diferentes géneros que concuerden con la oración anterior. El verbo también puede omitirse en algunas oraciones. El tiempo presente y pasado pueden cambiar y su percepción. [6]

La literatura escrita de Tulu no es tan extensa como la literatura de otras lenguas dravídicas literarias como el tamil. [44] Sin embargo, Tulu es una de las cinco lenguas dravídicas literarias, las otras cuatro son tamil , telugu , kannada y malayalam . La literatura Tulu más antigua disponible que sobrevive hasta la fecha es la traducción de Tulu de la gran epopeya sánscrita del Mahabharata llamada Mahabharato (ಮಹಾಭಾರತೊ). Fue escrito por Arunabja (1657 d. C.), un poeta que vivió en Kodavur cerca de Udupi [45] alrededor de finales del siglo XIV y principios del XV d. C. [46] Otras obras literarias importantes en Tulu son:

  • Traducción de Devi Mahatmyam (ಶ್ರೀ ದೇವಿ ಮಹಾತ್ಮೆ) 1200 AD - Tulu
  • Sri Bhagavata (ಶ್ರೀ ಭಾಗವತೊ) 1626 AD - escrito por Vishnu Tunga
  • Kaveri (1391 d.C.)

Esta escritura se utilizó principalmente para escribir obras religiosas y literarias en sánscrito. [47] [48] Incluso hoy en día, el guión oficial de los ocho monasterios Tulu ( Ashta Mathas de Udupi ) fundados por Madhvacharya en Udupi es Tulu. [49] [50] Los pontífices de los monasterios escriben sus nombres usando esta escritura cuando son nombrados. [50]

La literatura Tulu de hoy en día se escribe utilizando la escritura kannada. Mandara Ramayana es la pieza más notable de la literatura Tulu moderna. Escrito por Mandara Keshava Bhatt, recibió el premio de la Academia Sahitya a la mejor poesía. [51] Madipu , Mogaveera , Saphala y Samparka son publicaciones periódicas populares de Tulu publicadas en Mangalore. La Academia Tulu Sahitya, establecida por el gobierno estatal de Karnataka en 1994, como también la Academia Kerala Tulu establecida por el gobierno estatal indio de Kerala en Manjeshwaram en 2007, son importantes organizaciones gubernamentales que promueven la literatura Tulu. Sin embargo, existen numerosas organizaciones repartidas por todo el mundo con importantes poblaciones migratorias de Tulu que contribuyen a la literatura de Tulu. Algunos contribuyentes notables de la literatura de Tulu son Kayyar Kinhanna Rai , MK Seetharam Kulal , Amruta Someshwara, BA Viveka Rai, Kedambadi Jattappa Rai, Venkataraja Puninchattaya, Paltadi Ramakrishna Achar, Dr. Sunitha M. Shetty, Dr. Vamana Nandavara, Sri. Balakrishna Shetty Polali.

  • Uno de los viejos trabajos de Tulu Kaveri

  • Una de las antiguas obras de Tulu Mahabharato

  • Una de las antiguas obras de Tulu Shree Bhagavato

  • Mandara Ramayana

Las tradiciones orales de Tulu son una de las principales tradiciones que muestran en gran medida los aspectos más finos del idioma. Las siguientes son varias formas de la tradición oral y la literatura de Tulu.

  • Paddanas : una forma de poema épico oral cantado de una manera muy estilizada durante los rituales hindúes de Bhuta Kola y Nagaradhane , que son peculiares del pueblo Tulu. Estos Paddanas son en su mayoría leyendas sobre dioses o personalidades históricas entre la gente. El más largo de ellos es Siri Paddana , que trata sobre una mujer llamada Siri que muestra fuerza e integridad durante tiempos adversos y, a su vez, alcanza la divinidad. El Paddana describe en gran medida la naturaleza independiente de las mujeres Tulu. Todo el Paddana fue escrito por el finlandés especialista Lauri Honko [25] de la Universidad de Turku y cae cuatro líneas cortas de Homer 's Ilíada .
  • Acertijos: Son otro aspecto importante de las tradiciones orales de Tulu. Estos acertijos son en gran parte retorcerse la lengua y en su mayoría tratan sobre el parentesco y la agricultura.
  • Bhajans : Los bhajans cantados en numerosos templos de la región de Tulu son variados y están dedicados a varios dioses y diosas. La mayoría de estos son de tradición hindú, otros son jainistas . Se cantan tanto en el estilo carnático como en un estilo similar al que se usa en Yakshagana .
  • Kabitol: Canciones cantadas durante el cultivo de las cosechas, ocupación tradicional del pueblo. O Bele es considerado el mejor entre ellos.

Un artista de Yakshagana

El teatro en forma de Yakshagana tradicional , predominante en la costa de Karnataka y el norte de Kerala, ha conservado en gran medida los aspectos más sutiles del idioma tulu. Yakshagana que se lleva a cabo en Tulu es muy popular entre la gente de Tuluva. También se puede ver como una forma de arte del templo, ya que hay muchos grupos Yakshagana que están unidos a los templos, por ejemplo, el templo Kateel Durga Parameshwari y también el templo Udupi Krishna .

Actualmente, ocho grupos profesionales de Yakshagana realizan Yakshagana en idioma tulu [ cita requerida ] no solo durante la temporada de Yakshagana sino también durante la temporada baja en varios lugares de Karnataka y fuera de ella. [ cita requerida ] En Mumbai , Tulu Yakshagana es muy popular entre el público de Tulu. Más de 2.000 artistas de Yakshagana participan anualmente en la actuación en varios lugares de Mumbai. [ cita requerida ] Artistas notables incluyen Kalladi Koraga Shetty, Pundur Venkatraja Puninchathaya, Guru Bannanje Sanjiva Suvarna y Pathala Venkatramana Bhat.

Las obras de teatro de Tulu se encuentran entre los principales entretenimientos para los admiradores del arte y la cultura en Tulu Nadu . Las obras de Tulu, generalmente centradas en el género cómico, son muy populares en Mumbai y Bangalore fuera de Tulu Nadu . [52]

La industria del cine Tulu es bastante pequeña; produce alrededor de cinco películas al año. La primera película, Enna Thangadi , se estrenó en 1971. Por lo general, estas películas se estrenan en los cines de la región de Tulu Nadu y en DVD. [53] La película aclamada por la crítica Suddha ganó el premio a la Mejor Película India en el Festival Cinefan de Cine Asiático y Árabe de Osian en Nueva Delhi en 2006. [54] [55] [56] A partir de 2015, Oriyardori Asal (2011) ha ha sido la película de Tulu de mayor éxito comercial. [57] Chaali Polilu es la película de mayor duración en la historia del cine de Tulu, así como la película más taquillera de la industria cinematográfica de Tulu. Ha completado con éxito 470 días en PVR Cinemas en Mangalore. [58] Se informó que la película Madime de 2014 fue rehecha en marathi, convirtiéndose así en la primera película de Tulu rehecha en otro idioma. [59] Shutterdulai fue el primer remake en el cine Tulu. [60] Eregla Panodchi es el segundo remake en los cines Tulu. Una demanda por daños y perjuicios de Rs. Se presentaron 2,5 millones contra los creadores de la película en telugu Brahmotsavam por copiar los primeros 36 segundos de la canción A ... lele ... yereg madme del Dr. Vamana Nandaavara que se encuentra en el CD Deepanalike compuesto para el canal Siri. [61] [62] Prajavani informó que con sus derechos de doblaje vendidos al hindi por 2,1 millones, la película de 2018 Umil se convirtió en la primera película de Tulu en lograr la hazaña. [63] Ashwini Kotiyan (Chaya Harsha) se convirtió en la primera directora femenina en la industria Tulu después de dirigir y estrenar su primera película Namma Kudla . [64] Brahmashree Narayana Guruswamy estrenada el 2 de mayo de 2014 fue la película número 50 de Tulu. [65] Panoda Bodcha marcó el 75 aniversario del estreno de una película de Tulu. [64] La película número 100 de Tulu, Karne, se estrenó el 16 de noviembre de 2018. [66]

Portada del diccionario Tulu publicado por Männer en 1886.

Tulu como idioma continúa prosperando en la costa de Karnataka y Kasaragod en Kerala . La Academia Tulu Sahitya, [67] un instituto establecido por el gobierno estatal de Karnataka, ha introducido Tulu como idioma en las escuelas alrededor de la costa de Karnataka , incluida la escuela secundaria de Alva, Moodbidri ; Escuela secundaria Dattanjaneya, Odiyoor; Escuela secundaria intermedia Ramakunjeshwara, Ramakunja; y Vani Composite Pre-University College, Belthangady . Comenzó inicialmente en 16 escuelas, [68] el idioma ahora se enseña en más de 33 escuelas, de las cuales 30 están en el distrito de Dakshina Kannada. Más de 1500 alumnos se han decantado por este idioma. [69]

El Gobierno de Kerala estableció la Academia Kerala Tulu en 2007. La Academia se centra en la recuperación y propagación de la lengua y la cultura Tulu en Kerala a través de diversas actividades, como la organización de seminarios y la publicación de publicaciones periódicas Tulu, etc. La academia tiene su sede en Hosangadi, Manjeshwar en Kasaragod .

Tulu también se enseña como idioma a nivel de posgrado en la Universidad de Mangalore , y hay un departamento dedicado a los estudios , traducción e investigación de Tulu en la Universidad Dravidian [70] en Kuppam Andhra Pradesh . El Government Degree College [71] en Kasaragod en Kerala también ha introducido un curso certificado en Tulu para el año académico 2009-2010. También ha introducido Tulu como asignatura opcional en su curso de posgrado en Kannada. Ha adoptado programas de estudios de los libros publicados por la Academia Tulu Sahitya.

Misioneros alemanes Revs. Kammerer y Männer fueron las primeras personas en realizar una investigación sobre el idioma. El reverendo Krammer recopiló unas 3.000 palabras y sus significados hasta que murió. Más tarde, su trabajo fue continuado por el Rev. Männer, quien completó la investigación y publicó el primer diccionario de la lengua tulu en 1886 con la ayuda del entonces gobierno de Madrás. El esfuerzo fue incompleto, ya que no cubrió todos los aspectos del idioma. El Centro de Investigación Govinda Pai en MGM College, Udupi inició un proyecto de léxico Tulu de 18 años en el año 1979. [72]

En este proyecto se incluyeron diferentes dialectos , vocabularios especiales utilizados para diferentes actividades ocupacionales, rituales y literatura popular en las formas de Paād-danāas . El Centro también ha lanzado un seis volúmenes, en tres idiomas, de precio modesto Tulu- Canarés - Inglés léxico. [73] El léxico Tulu fue galardonado con el Premio Gundert al mejor diccionario del país en 1996. En septiembre de 2011, el Consejo Académico de la Universidad de Mangalore aceptó una propuesta, para permitir que la universidad y las facultades afiliadas a ella ofrezcan certificados, diplomas. y cursos de postgrado en Tulu, tanto en modalidad regular como por correspondencia [74] [75]

  • Lista de películas de Tulu
  • Mangalore
  • Udupi
  • Yakshagana
  • Aliya Kattu

  1. ↑ a b c d e f g Steever, Sanford B (2015). Las lenguas dravídicas . Routledge. págs. 158-163. ISBN 9781136911644.
  2. ^ a b Susheela Thomas. "Aspectos sociales y dinámicas de convergencia" . Archivado desde el original el 17 de enero de 2008 . Consultado el 11 de agosto de 2009 .
  3. ^ a b [1] Archivado el 20 de julio de 2008 en Wayback Machine.
  4. ^ a b "RESUMEN DE LA FUERZA DE LENGUAS Y LENGUAS MADRES DE LOS HABLANTES - 2011" (PDF) . censusindia.gov.in . Censo de la India de 2011, Gobierno de la India . Consultado el 7 de julio de 2018 .
  5. ^ "Cinco idiomas en Karnataka, incluido Tulu desapareciendo: Unesco" . www.daijiworld.com . Consultado el 18 de septiembre de 2020 .
  6. ^ "UDUPI" . Udupitourism.com . Consultado el 18 de noviembre de 2016 .
  7. ^ "Página de Tulu, Lengua de Tulu, Historia de la lengua de Tulu" . www.nriol.com . Consultado el 17 de noviembre de 2020 .
  8. ^ "Censo de la India - Declaración 1" . Registrador General y Comisionado del Censo, India . Consultado el 13 de noviembre de 2009 .
  9. ^ Mannan, Moiz (30 de agosto de 2009), "Convención para llamar la atención sobre la cultura Tulu" , The Peninsula Online , The Peninsula, archivado desde el original el 17 de octubre de 2015
  10. ^ " Árboles genealógicos del lenguaje: dravídico, meridional ", Ethnologue (16ª ed.).
  11. ^ "Tulu Nadu, Kasaragod, Kerala, India" . Turismo de Kerala . Consultado el 12 de junio de 2017 .
  12. ^ Steever, Sanford B. (1998). Las lenguas dravídicas . Taylor y Francis. pag. 158. ISBN 0-415-10023-2.
  13. ^ "Idioma en la India" . Idioma en India. 5 de mayo de 2003 . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  14. ^ "¡Sirviendo a los mangalorenses en todo el mundo!" . Mangalorean.Com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  15. ^ "Dr. Veerendra Heggade en Dubai para unir Tuluvas para Tulu Sammelan" . Daijiworld.com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  16. ^ "El centro sigue examinando la inclusión de Tulu, Kodava en el octavo programa" . Coastaldigest.com: el portal confiable de noticias de la India, la costa de Karnataka . 22 de julio de 2017.
  17. ^ "CM inaugura Vishwa Tulu Sammelan" . El nuevo Indian Express . Consultado el 11 de diciembre de 2009 .
  18. ^ "Campaña de Twitter para incluir a Tulu en el Octavo Anexo de la Constitución" . El hindú . Corresponsal especial. 10 de agosto de 2017. ISSN  0971-751X . Consultado el 12 de noviembre de 2017 .CS1 maint: otros ( enlace )
  19. ^ "La demanda para incluir a Tulu en el calendario de ocho aumenta con la visita de PM - Times of India" . Los tiempos de la India . Consultado el 12 de noviembre de 2017 .
  20. ^ "Mangaluru: MLA Vedavyasa Kamath busca reconocimiento oficial para el idioma Tulu" . Noticias de DaijiWorld . Consultado el 19 de febrero de 2020 .
  21. ^ Steever, Sanford B. (24 de junio de 2003). Las lenguas dravídicas - Sanford B. Steever - Google Books . ISBN 9780203424353. Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  22. ^ Singh, Upinder (2008). Una historia de lo antiguo y lo temprano ... - Upinder Singh - Google Books . ISBN 9788131711200. Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  23. ^ Rao, Nagendra (2005). Brahmanas del sur de la India - Nagendra Rao - Google Books . ISBN 9788178353005. Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  24. ^ [2] Archivado el 24 de octubre de 2009 en la Wayback Machine.
  25. ^ a b "Tulu encaja para ser incluido en el Octavo Programa" . El hindú . Chennai, India. 16 de julio de 2002. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2012.
  26. ^ "Se busca la enseñanza de Tulu en el nivel primario" . Los tiempos de la India . 25 de enero de 2009. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2012.
  27. ^ "Movimiento Tulu Nadu ganando impulso" . El hindú . Chennai, India. 13 de agosto de 2006. Archivado desde el original el 25 de noviembre de 2009.
  28. ^ "Por qué el idioma Tulu merece el reconocimiento de la Academia Kendra Sahithya y por qué debería incluirse en el Anexo 8B de la Constitución" . Yakshagana.com. 12 de agosto de 2000 . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  29. ^ a b "Informe Ethnologue para el código de idioma: tcy" . Ethnologue.com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  30. ^ a b "Lugares" . Boloji.com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  31. ↑ a b Bhat (1998), pág. 163.
  32. ^ Brigel, J. (1872). "Una gramática de la lengua tulu" . C. Stolz. pag. 47 . Consultado el 31 de octubre de 2009 .
  33. ↑ a b c d e f Bhat (1998), pág. 161.
  34. ^ Bhat (1998), págs. 162-163.
  35. Brigel (1872), pág. 10.
  36. Brigel (1872), pág. 122
  37. ^ Brigel (1872), págs. 10-11.
  38. ^ Brigel (1872), págs. 14-15.
  39. ^ Bhat (1998), p. 164.
  40. Brigel (1872), pág. 37.
  41. ↑ a b Brigel (1872), pág. 33.
  42. Brigel (1872), pág. 43.
  43. Brigel (1872), pág. 45.
  44. ^ "Tulu es una lengua altamente desarrollada de la familia Dravidian" . El hindú . Chennai, India. 21 de mayo de 2009. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2009.
  45. ^ "Tulu Academy aún por realizar su objetivo" . El hindú . Chennai, India. 13 de noviembre de 2004. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2005.
  46. ^ [3]
  47. ^ http://www.censusindia.gov.in/2011Census/Language-2011/Statement-1.pdf
  48. ^ Burnell (1874), pág. 35.
  49. ^ KT Vinobha. "El pontífice de Pejawar firma papeles de mutt en Tulu" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 13 de enero de 2012 . Consultado el 22 de noviembre de 2011 .
  50. ^ a b "La firma de Pejawar Seer está en Tulu Script" . Los tiempos de Canara . 12 de octubre de 2011 . Consultado el 12 de marzo de 2012 .
  51. ^ [4] Archivado el 23 de febrero de 2009 en Wayback Machine.
  52. ^ "DAIJIWORL D" . DAIJIWORLD . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  53. ^ "Ee Prapancha: Tulu Cinema a 35" . Raveeshkumar.com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  54. ^ "Voces tranquilas desde lejos y actualizaciones en Daily News & Analysis" . Noticias y análisis diarios . 11 de noviembre de 2006.
  55. ^ "Las cosas se desmoronan" . El hindú . Chennai, India. 29 de abril de 2006. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2007.
  56. ^ "Cineasta extraordinario" . El hindú . Chennai, India. 21 de julio de 2006. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2007.
  57. ^ "¡ ' Oriyardori Asal ' se dirige a una carrera de 175 días en los cines!" . Dakshintimes.com. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2011 . Consultado el 7 de noviembre de 2011 .
  58. ^ "The Times Group" . Los tiempos de la India .
  59. ^ "Detalles" . Vijaykarnatakaepaper.com .
  60. ^ "Shutterdulai, primer remake en Tulu" . El nuevo Indian Express .
  61. ^ "Telugu blockbuster equipo de la película Brahomotsavam en una solución para copiar la canción de Tulu" . Noticias karnataka .
  62. ^ "Edición Udayavani ePaper Sudina (Mangalore)" . Epaper.udayavani.com . Consultado el 1 de octubre de 2017 .
  63. ^ http://epaper.prajavani.net/
  64. ^ a b https://www.udayavani.com/english/news/karavali/294591/17-tulu-movies-ready-coastalwood
  65. ^ https://www.thehindu.com/news/national/karnataka/tulu-cinema-reaches-a-milestone/article25488035.ece
  66. ^ https://www.thehindubusinessline.com/news/variety/100th-tulu-language-film-brings-industrys-opportunities-challenges-to-the-fore/article25531982.ece
  67. ^ "Bienvenido tuluacademy.org" . Tuluacademy.org .
  68. ^ "626 estudiantes de 16 escuelas de Dakshina Kannada optan por Tulu - Bangalore Mirror -" . Bangaloremirror.com .
  69. ^ "1584 estudiantes toman Tulu como tercer idioma en dist DK indiviso" . India.com . 24 de junio de 2017.
  70. ^ https://web.archive.org/web/20120512045846/http://dravidianuniversity.ac.in/tuludept.html . Archivado desde el original el 12 de mayo de 2012 . Consultado el 21 de mayo de 2012 . Falta o vacío |title=( ayuda )
  71. ^ https://web.archive.org/web/20160827091932/http://www.kannuruniversity.ac.in/index.php?option=com_content&view=article&id=117 . Archivado desde el original el 27 de agosto de 2016 . Consultado el 26 de agosto de 2016 . Falta o vacío |title=( ayuda )
  72. ^ "Rediff en la Red: ¡Ahora, Tulu tiene un diccionario real!" . Rediff.com . Consultado el 21 de mayo de 2012 .
  73. ^ Leena Mudbidri (8 de diciembre de 2009). "Tulu Nighantu un léxico que habla un millón de palabras" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 28 de abril de 2013.
  74. ^ Corresponsal especial (30 de septiembre de 2011). "Propuestas de Varsity Okays para ofrecer cursos en biotecnología, Tulu" . El hindú . Consultado el 2 de octubre de 2011 .
  75. ^ TNN (30 de septiembre de 2011). "MU ofrecerá cursos de Tulu" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 28 de abril de 2013 . Consultado el 2 de octubre de 2011 .

  • 1. ^ Tulu se puede escribir en tres escrituras diferentes: Tulu bāse está escrito <File: Tuḷu bāse>en escritura Tulu , Kannada : ತುಳು ಬಾಸೆ en escritura Kannada , Malayalam : ത‍ുള‍ു ഭാഷ en escritura Malayalam . ಭಾಷೆ bhāṣe , ಭಾಶೆ , bhāśe y ಬಾಶೆ bāśe son grafías alternativas para la palabra tulu bāse en la escritura kannada. La ortografía correcta de la palabra "idioma" en kannada es kannada : ಭಾಷೆ bhāṣe , pero eso no es necesariamente cierto en Tulu. El Diccionario Tulu-Inglés e Inglés-Tulu de Männer (1886) dice: " ಬಾಶೆ, ಬಾಸೆ bāšè , bāsè , ver ಭಾಷೆ ". (vol. 1, p. 478), " ಭಾಶೆ, ಭಾಷೆ bhāšè , bhāshè , s . Habla, lenguaje". (vol. 1, p. 508), lo que significa que las cuatro grafías son más o menos aceptables. En realidad, la palabra se pronuncia ಬಾಸೆ bāse en Tulu. Tenga en cuenta que š y sh en su diccionario corresponden a ś y , respectivamente, en ISO 15919 .
  • Caldwell, R. , A Comparative Grammar of the Dravidian o familia de lenguas del sur de la India , Londres: Harrison, 1856 .; Reimpreso Londres, K. Paul, Trench, Trubner & co., Ltd., 1913; Rvdo. ed. por JL Wyatt y T. Ramakrishna Pillai, Madras, Universidad de Madras, 1961, reimpresión Asian Educational Services, 1998. ISBN  81-206-0117-3
    • C. (1875). Una gramática comparada de la familia de lenguas dravidiana o del sur de la India . Londres: Trübner and Co., Ludgate Hill.
  • Danielou, Alain (1985), Histoire de l'Inde , Fayard, París. ISBN  2-213-01254-7
  • Hall, Edith (2002), "Los actores cantantes de la antigüedad" en Pat Easterling y Edith Hall, ed., Actores griegos y romanos: aspectos de una profesión antigua , Cambridge University Press, Cambridge. ISBN  0-521-65140-9
  • Lauri Honko , Textualización de epopeyas orales . ISBN  3-11-016928-2
  • William Pais, tierra llamada South Canara . ISBN  81-7525-148-4
  • Bhat, SL Una gramática de Tulu: una lengua dravídica . ISBN  81-85691-12-6
  • Männer, A. Tuḷu-English dictionary , Mangalore: Impreso en Basel Mission Press 1886
  • Männer, A. English-Tuḷu dictionary , Mangalore: Impreso en Basel Mission Press 1888
  • Brigel, J. A Grammar of the Tulu language , Mangalore, publicado por C. Stolz, Basel Mission Book & Tract Depository, 1872
  • Bhat, DNS (1998), "Tulu", en Steever, Sanford B. (ed.), The Dravidian Languages , Routledge , págs. 158-177, ISBN 0-415-10023-2
  • Bhat DNS (1967). Análisis descriptivo de Tulu. Poona: Instituto de Investigación y Postgrado de Deccan College.
  • Vinson, Julien (1878), Le verbe dans les langues dravidiennes: tamoul, canara, télinga, malayâla, tulu, etc. , Maisonneuve et cie., París
  • Burnell, Arthur Coke (1874), Elementos de la paleografía del sur de la India del siglo IV al XVII d.C. , Trübner & Co.
  • Krishnamurti, Bhadriraju (2003), The Dravidian Languages , Cambridge University Press. ISBN  0-521-77111-0
  • G., LR (2013). Elementos de filología comparada. Lugar de publicación no identificado: Hardpress Ltd.
  • Bhatt, SL (2005). Una gramática de Tulu: una lengua dravídica. Thiruvananthapuram: Asociación lingüística dravidiana.
  • Goddard, C. (2009). Los idiomas de Asia oriental y sudoriental: una introducción. Oxford: Universidad de Oxford. Prensa.
  • Padmanabha, Kekunnaya. K. (1994). Un estudio comparativo de los dialectos Tulu. Udupi.
  • Narayana, SB (1967). Análisis descriptivo de Tulu. Poona: Instituto de Investigación y Postgrado de Deccan College.
  • Upadhyaya, ARRIBA (nd). Tulu Lexicon: Diccionario Tulu-Kannada-Inglés. Udupi.
  • Aiyar, LR (1936). Materiales para un bosquejo de la fonología Tulu. Lahore.

  • S. Muhammad Hussain Nainar (1942), Tuhfat-al-Mujahidin: una obra histórica en el idioma árabe , Universidad de Madrás, ISBN 9789839154801
  • J. Sturrock (1894), Manuales del distrito de Madras - South Canara (Volumen I) , Prensa del gobierno de Madras
  • Harold A. Stuart (1895), Manuales del distrito de Madras - South Canara (Volumen II) , Prensa del gobierno de Madras
  • Gobierno de Madrás (1905), Nomenclátores del distrito de Madrás: Apéndice estadístico para el distrito de Canara Sur , Prensa del Gobierno de Madrás
  • Gobierno de Madrás (1915), Diccionario geográfico del distrito de Madrás South Canara (Volumen II) , Prensa del gobierno de Madrás
  • Gobierno de Madrás (1953), Manual del Censo de 1951 - Distrito de Canara Sur (PDF) , Prensa del Gobierno de Madrás
  • JI Arputhanathan (1955), Kanara del sur, los distritos de Nilgiris, Malabar y Coimbatore (datos en lengua materna de las aldeas para conversaciones bilingües o multilingües) (PDF) , Madras Government Press
  • Rajabhushanam, DS (1963), Atlas estadístico del estado de Madrás (1951) (PDF) , Madras (Chennai): Director de Estadísticas, Gobierno de Madrás

  • Sitio web oficial de la Academia Tulu del gobierno de Karnataka
  • Diccionario Tulu en línea
  • Tuluver.com
  • Lengua y alfabetos de Tulu