De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La fonología del turco es la pronunciación del idioma turco . Se ocupa de la fonología y la fonética actual , en particular del turco de Estambul . Una característica notable de la fonología del turco es un sistema de armonía de vocales que hace que las vocales en la mayoría de las palabras estén delante o detrás y redondeadas o sin redondear. Las consonantes oclusivas velares tienen alófonos palatinos antes de las vocales anteriores.

Consonantes [ editar ]

  1. En palabras turcas nativas, las consonantes velares / k, ɡ / se palatalizan a [c, ɟ] (similar al ruso ) cuando son adyacentes a las vocales frontales / e, i, ø, y / . De manera similar, la consonante / l / se realiza como una clara o clara [ l ] junto a las vocales anteriores (incluida la palabra finalmente), y como una velarizada [ ɫ ] junto a las vocales centrales y posteriores / a, ɯ, o, u / . Estas alternancias no se indican ortográficamente: se utilizan las mismas letras ⟨k⟩, ⟨g⟩ y ⟨l used para ambas pronunciaciones. En préstamos extranjeros y nombres propios, sin embargo, estas distintas realizaciones de / k, ɡ, l /son contrastivas . En particular, [c, ɟ] y claro [ l ] se encuentran a veces junto con las vocales [a] y [u] . Esta pronunciación puede ser indicado por la adición de un acento circunflejo sobre la vocal: por ejemplo RVU ( 'infiel'), mah m ( 'condenado'), Zim ( 'necesario'), aunque el uso de este diacrítica se ha convertido cada vez más arcaico . [2] Un ejemplo de un par mínimo es kar ('nieve') vs. kâr (con palatalizado [c] ) ('beneficio').[3]
  2. Además, hay un fonema discutible, llamado g yumuşak ( 'g suave') y escrito ⟨ ğ ⟩, que sólo se produce después de una vocal. A veces se transcribe / ɰ / o / ɣ / . Entre las vocales posteriores, puede ser silencioso o sonar como un deslizamiento bilabial . Entre las vocales anteriores, es silenciosa o se realiza como [j] , dependiendo de las vocales anteriores y siguientes. Cuando no está entre vocales (es decir, palabra finalmente y antes de una consonante), generalmente se realiza como longitud de vocal , alargando la vocal anterior, o como una leve [j] si está precedida por una vocal frontal. [4] Según Zimmer y Orgun (1999), que transcribe este sonido como / ɣ / :
    • Palabra-finalmente y pre-consonante, alarga la vocal precedente. [3]
    • Entre las vocales anteriores es una aproximante, ya sea frontal-velar [ ɰ̟ ] o palatal [ j ] . [3]
    • De lo contrario, intervocálica / ɣ / es fonéticamente cero (eliminado). [3] Antes de la pérdida de este sonido, el turco no permitía secuencias de vocales en palabras nativas, y hoy la letra ⟨ğ⟩ sirve en gran medida para indicar la longitud de las vocales y las secuencias de vocales en las que una vez se produjo / ɰ / . [5]
  3. Los fonemas / ʒ / y / f / solo aparecen en préstamos e interjecciones.
  4. [ q ] es un alófono de / k / antes de las vocales posteriores / a, ɯ, o, u / en muchos dialectos del este y sureste de Turquía, incluido el dialecto Hatay.

Notas fonéticas:

  • / m, p, b / son bilabiales , mientras que / f, v / varían entre bilabiales y labiodentales . [6] [7]
  • Algunos hablantes se dan cuenta de / f / como bilabial [ ɸ ] cuando aparece antes de las vocales redondeadas / y, u, ø, o / así como (aunque en menor medida) palabra-finalmente después de esas vocales redondeadas. En otros ambientes, es labiodental [ f ] . [7]
  • El alófono principal de / v / es una fricativa labiodental sonora [ v ] . Entre dos vocales (con al menos una de ellas, generalmente la siguiente, redondeada), se realiza como una aproximante bilabial sonora [ β̞ ] , mientras que antes o después de una vocal redondeada (pero no entre vocales), se realiza como una fricativa bilabial sonora [ β ] . Algunos hablantes tienen solo un alófono bilabial. [7]
  • / n, t, d, s, z / son dentales [ n̪ , t̪ , d̪ , s̪ , z̪ ] , / ɫ / son dentales velarizados [ ɫ̪ ] , / ɾ / son alveolares [ ɾ ] , mientras que / l / están palatalizados post-alveolar [ l̠ʲ ] . [1] [8]
    • / ɾ / con frecuencia se desvanece como palabra final y antes de una consonante sorda. [3] Según una fuente, [9] sólo se realiza como un toque modal intervocalmente. Word: inicialmente, una ubicación / ɾ / no puede aparecer en palabras nativas, la constricción en la cresta alveolar se estrecha lo suficiente como para crear fricación pero sin hacer contacto completo, [ ɾ̞ ] ; lo mismo ocurre en la posición final de palabra: [ ɾ̞̊ ] . [9]
    • / ɫ / y / l / a menudo también carecen de voz en los mismos entornos (final de palabra y antes de consonantes sordas). [3]
  • Las iniciales de sílaba / p, t, c, k / se suelen aspirar. [3]
  • / t͡ʃ, d͡ʒ / son africadas , no oclusivas. Sin embargo, se han colocado en la tabla de esa manera (patrón con oclusivas) para ahorrar espacio y reflejar mejor la fonología.
  • La / h / final puede estar precedida por una fricativa velar sorda [ x ] . [3] Puede estar aún más adelante después de las vocales anteriores, luego tendiendo hacia una fricativa palatina sorda [ ç ] .
  • / b, d, d͡ʒ, ɡ, ɟ / se dedican a [p, t, t͡ʃ, k, c] palabra- y morfema-finalmente, así como antes de una consonante: / edˈmeɟ / ('hacer, hacer' ) se pronuncia [etˈmec] . (Esto se refleja en la ortografía, por lo que se escribe ⟨etmek⟩). Cuando se agrega una vocal a los sustantivos que terminan en postvocálico / ɡ / , se lenifica como ⟨ğ⟩ (ver más abajo); esto también se refleja en la ortografía. [nota 1]

Asimilación de consonantes [ editar ]

Debido a la asimilación , una consonante sonora inicial de un sufijo se ensocia cuando la palabra a la que se adjunta termina en una consonante sorda. Por ejemplo,

  • el locativo de şev (pendiente) es şev d e (en la pendiente), pero şef (chef) tiene el locativo şef t e ;
  • el diminutivo de ad (nombre) es ad c ık [adˈd͡ʒɯk] ('nombre pequeño'), pero at ('caballo') tiene diminutivo en ç ık [atˈt͡ʃɯk] ('caballo pequeño').

Fonotáctica [ editar ]

La fonotáctica turca es casi completamente regular. La estructura de la sílaba máxima es (C) V (C) (C). [nota 2] Aunque las palabras turcas pueden tener múltiples consonantes finales, las posibilidades son limitadas. Las palabras de varias sílabas están divididas en sílabas para tener divisiones de sílabas C.CV o V.CV, la división CV no está permitida, la división VV solo se encuentra en casos específicos raros.

El turco solo permite inicios complejos en algunos préstamos recientes en inglés, francés e italiano, lo que los convierte en CCVC (C) (C), como Fransa , plan , program , propaganda , strateji , stres , steril y tren . Incluso en estas palabras, los inicios complejos solo se pronuncian como tales en un discurso muy cuidadoso. De lo contrario, los hablantes a menudo epentetizan una vocal después de la primera consonante. Aunque algunos préstamos añaden una vocal escrita delante de ellos para reflejar esta ruptura de inicios complejos (por ejemplo, la estación francesa se tomó prestada como istasyonal turco), las vocales epentéticas en las palabras prestadas no suelen reflejarse en la ortografía. Esto difiere de las convenciones ortográficas de principios del siglo XX que reflejaban esta epéntesis.

  • Todas las sílabas tienen un núcleo
  • No hay diptongos en el dialecto estándar ( / j / siempre se trata como una consonante)
  • Sin inicial de palabra / ɰ / o / ɾ / (en palabras nativas)
  • Sin vocal larga seguida de consonante sonora final de sílaba (esto esencialmente prohíbe las sílabas trimoraicas)
  • Sin inicios complejos (excepto por las excepciones anteriores)
  • No / b, d͡ʒ, d, ɟ, ɡ / en coda (ver ensordecimiento obstruente final ), excepto por algunos préstamos recientes como psikolog y cinco [ cita requerida ] palabras de una sola sílaba contrastantes: ad "nombre" vs. at " caballo", hac "Hajj" vs. HAC "santa cruz", ID (nombre de la ciudad) frente a ella "perro", kod "código" vs. kot "jeans", od "fuego" frente a ot "hierba".
  • En una coda compleja:
    • La primera consonante es una fricativa sorda, / ɾ / o / l /
    • La segunda consonante es una oclusiva sorda, / f / , / s / o / h /
  • Dos oclusivas y fricativas adyacentes deben compartir la voz, incluso cuando no estén en la misma sílaba, pero / h / y / f / están exentos
  • No hay geminadas iniciales de palabra: en todas las demás sílabas, las geminadas se permiten solo en el inicio (la separación de sílabas y la sílabas en turco, excepto en este punto; la separación de sílabas divide las geminadas)

Los dialectos rurales regularizan muchas de las excepciones mencionadas anteriormente. [ cita requerida ]

Vocales [ editar ]

Vocales del turco. De Zimmer y Orgun (1999 : 155)

Los vocales de la lengua turca son, en su orden alfabético, ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨ ı ⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩. No hay diptongos fonémicos en turco y cuando dos vocales son adyacentes en la ortografía de una palabra, lo que solo ocurre en algunos préstamos , cada vocal conserva su sonido individual (por ejemplo, aile [aile] , laik [la.ic] ). En algunas palabras, un diptongo en el idioma del donante (por ejemplo, el [aw] en árabe نَوْبَة [naw.ba (t)] ) se reemplaza por un monoftongo (por ejemplo, el [œ] en nöbet [nœ.bet]). En otras palabras, el diptongo se convierte en una forma de dos sílabas con una / j / semivocálica en el medio.

  • / ɯ / se ha descrito de diversas maneras como cerca de la espalda [ ɯ ] , [11] cerca de cerca de la espalda [ ɯ̽ ] [12] y cerca de la parte central [ ɨ ] con un alófono casi cerca ( [ ɨ̞ ] ) que se produce en el sílaba abierta final de una frase. [3]
  • / e, o, œ / son fonéticamente mediados [ e̞ , o̞ , ø̞ ] . [3] [13] [12] Para simplificar, este artículo omite el diacrítico relativo incluso en la transcripción fonética.
  • / e / corresponde a / e / y / æ / en otras lenguas turcas. [ cita requerida ] La fusión de sonido comenzó en el siglo XI y terminó a principios de la era otomana. [14] La mayoría de los hablantes bajan / e / a [ ɛ ] ~ [ æ ] antes de coda / m, n, l, r / , de modo que perende 'voltereta' se pronuncia [perɛnˈde] . Hay un número limitado de palabras, como kendi 'self' y hem 'both', que algunas personas pronuncian con [æ] y con[e] por algunos otros. [11]
  • / a / se ha descrito de diversas maneras como central [ ä ] [3] y posterior [ ɑ ] , [11] debido a la armonía de las vocales. Para simplificar, este artículo utiliza el símbolo sin diacrítico ⟨a⟩, incluso en la transcripción fonética. / a / es fonológicamente una vocal posterior, porque se modela con otras vocales posteriores en los procesos armónicos y la alternancia de consonantes adyacentes (ver arriba). La vocal / e / juega el papel de análogo "frontal" de / a / .
  • / i, y, u, e, ø / (pero no / o, a / ) se reducen a [ ɪ , ʏ , ʊ , ɛ , œ ] en entornos descritos de forma diversa como "sílaba abierta final de una frase" [3] y "final de palabra". [13]

Armonía vocal [ editar ]

Con algunas excepciones, las palabras turcas nativas siguen un sistema de armonía vocal , lo que significa que incorporan exclusivamente vocales posteriores ( / a, ɯ, o, u / ) o exclusivamente vocales anteriores ( / e, i, œ, y / ), como , por ejemplo, en las palabras karanlıktaydılar ('estaban en la oscuridad') y düşünceliliklerinden ('debido a su consideración'). / o ø / solo aparecen en la sílaba inicial.

El sistema de vocales turcas puede considerarse tridimensional, donde las vocales se caracterizan por tres características: anverso / reverso , redondeado / no redondeado y alto / bajo , lo que da como resultado ocho combinaciones posibles, cada una correspondiente a una vocal turca, como se muestra en la mesa.

La armonía vocal de los sufijos gramaticales se realiza mediante "una cualidad camaleónica", [15] lo que significa que las vocales de los sufijos cambian para armonizar con la vocal de la sílaba anterior. Según la vocal cambiable, hay dos patrones:

  • doble ( / e / ~ / a / ): [nota 3] El reverso se conserva, es decir, / e / aparece después de una vocal anterior y / a / aparece después de una vocal posterior. Por ejemplo, el sufijo locativo es -de después de vocales anteriores y -da después de vocales posteriores. La notación -de 2 es una abreviatura de este patrón.
  • cuádruple ( / i / ~ / y / ~ / ɯ / ~ / u / ): se conservan tanto el reverso como el redondeo. Por ejemplo, el sufijo genitivo es -in después de vocales anteriores no redondeadas , -ün después de vocales anteriores redondeadas, -ın después de vocales posteriores no redondeadas y -un después de vocales posteriores redondeadas. La notación -en 4 puede ser la abreviatura de este patrón.

La vocal / ø / no aparece en sufijos gramaticales. En el caso aislado de / o / en el sufijo progresivo verbal -i 4 yor es inmutable, rompiendo la armonía vocal como en yürüyor ('[él / ella / ella] está caminando'). -iyor pegado porque deriva de un compuesto anterior "-i yorı". [nota 4]

Algunos ejemplos que ilustran el uso de la armonía vocal en turco con la cópula -dir 4 ('[él / ella / es] es'):

  • Türkiye ' dir (' es Turquía ') - con un apóstrofe porque Türkiye es un nombre propio.
  • gün dür ('es el día')
  • kapı dır ('es la puerta')
  • palto dur ('es el abrigo').

Las palabras compuestas no experimentan armonía vocal en sus palabras constituyentes como en bugün ('hoy'; de bu , 'esto' y gün , 'día') y başkent ('capital'; de baş , 'primo' y kent , 'ciudad') a menos que se derive específicamente de esa manera. La armonía de vocales no suele aplicarse a las raíces de las palabras prestadas y algunos sufijos invariantes, como y -ken ('mientras ...- ing'). En el sufijo -e 2 bil ('may' o 'can'), solo la primera vocal experimenta armonía vocal. El sufijo -ki ('perteneciente a ...') es mayormente invariante,excepto en las palabras bugünkü('hoy') y dünkü ('ayer').

Hay algunas palabras turcas nativas que no tienen armonía vocal, como anne ('madre'). En tales palabras, los sufijos armonizan con la vocal final como en anne dir ('ella es una madre'). También los sufijos agregados a los préstamos extranjeros y los nombres propios generalmente armonizan su vocal con la sílaba inmediatamente anterior al sufijo: Amsterdam'da ('en Amsterdam'), Paris'te ('en París').

Efectos consonánticos [ editar ]

En la mayoría de las palabras, las consonantes son neutrales o transparentes y no tienen ningún efecto sobre la armonía de las vocales. Sin embargo, en el vocabulario prestado, la armonía de la vocal posterior puede interrumpirse por la presencia de una consonante "frontal" (es decir, coronal o labial) y, en casos más raros, la armonía de la vocal anterior puede revertirse por la presencia de una consonante "posterior".

Por ejemplo, los préstamos árabes y franceses que contienen vocales posteriores pueden, no obstante, terminar con una [l] clara en lugar de una [ɫ] velarizada . Los sufijos armonizadores agregados a tales palabras contienen vocales iniciales. [16] La tabla anterior ofrece algunos ejemplos.

Los préstamos árabes que terminan en ⟨k⟩ generalmente toman sufijos de vocales anteriores si el origen es kāf , pero sufijos de vocales posteriores si el origen es qāf : por ejemplo, idrak-i ('percepción' según إدراك idrāk ) vs.fevk-ı ( 'top' según ← فوق fawq ). Las palabras de préstamo que terminan en ⟨at⟩ derivadas del árabe tāʼ marbū takeah toman sufijos de vocales anteriores: por ejemplo, saat-e ('hora' dat. De ساعة sāʿa t ), seyahat-e ('viaje' dat. De سياحة siyāḥa t ). Palabras terminadas en ⟨at⟩ derivadas de la terminación árabe femenina plural -āto de la devoción del árabe dāl tomar los sufijos esperados de vocales posteriores: por ejemplo, edebiyat-ı ('literatura' según أدبيّات adabiyyāt ), maksat , maksadı ('propósito', nom. y según مقصد maqṣad ). [17]

Los sufijos de vocales anteriores también se usan con muchos monosílabos árabes que contienen ⟨a⟩ seguidos de dos consonantes, la segunda de las cuales es una consonante frontal: por ejemplo, harfi ('letra' según), arpa / harbi ('guerra', nom. Y acc.). Algunas combinaciones de consonantes dan lugar a la inserción de vocales, y en estos casos la vocal epentética también puede ser vocal frontal: por ejemplo, vakit ('tiempo') y vakti ('tiempo' según) de وقت waqt ; fikir ('idea') y fikri (acc.) de فِكْر fikr . [18]

Existe una tendencia a eliminar estos efectos consonánticos excepcionales y a aplicar la armonía vocal con mayor regularidad, especialmente para palabras frecuentes y aquellas cuyo origen extranjero no es evidente. [19] Por ejemplo, las palabras rahat ('comodidad') y sanat ('arte') toman sufijos de vocales posteriores, aunque derivan del árabe tāʼ marbūṭah .

Acento de palabras [ editar ]

Se dice que las palabras turcas tienen acento en una sílaba de la palabra. En la mayoría de las palabras, el acento viene en la última sílaba de la palabra, pero hay algunas palabras, como nombres de lugares, préstamos extranjeros, palabras que contienen ciertos sufijos y ciertos adverbios, donde el acento viene antes en la palabra.

Un estudio fonético de Levi (2005) muestra que cuando una palabra tiene acento no final, por ejemplo, b a nmamak ('no sumergir'), la sílaba acentuada tiene un tono más alto que las siguientes; también puede tener una intensidad ligeramente mayor (es decir, ser más fuerte) que una sílaba sin acento en la misma posición. En palabras más largas, como sinirl e nmeyecektiniz ('no te enojarías '), las sílabas que preceden al acento también pueden ser agudas. [20]

Cuando el acento es definitivo, como en banm a k (' bajar '), a menudo hay un ligero aumento en el tono, pero con algunos altavoces no hay un aumento apreciable en el tono. La sílaba final también suele ser más intensa (más fuerte) que la anterior. Algunos estudiosos consideran que estas palabras no tienen acento. [21]

¿Estrés o tono? [ editar ]

Aunque la mayoría de los tratamientos del turco se refieren a la palabra acento como "estrés", algunos estudiosos lo consideran una especie de acento tonal . [22] Underhill (1986) escribe que el acento en turco "es en realidad un acento tonal más que un estrés dinámico". [23] Un estudio acústico, Levi (2005) , está de acuerdo con esta evaluación, concluyendo que aunque la duración y la intensidad de la sílaba acentuada son significativas, la señal más confiable para la ubicación del acento es el tono de la vocal. [24] En su acento verbal, por lo tanto, el turco "tiene una gran similitud con otros idiomas con acento tonal como el japonés, el vasco y el serbocroata". [24] Del mismo modo, Özcelik (2016), señalando la diferencia en la realización fonética entre el acento final y no final, propone que "El acento final en turco no es 'acentuación', sino formalmente un tono límite ". [25] De acuerdo con este análisis, por lo tanto, solo las palabras con acento no final se acentúan y todas las demás palabras no tienen acento.

Sin embargo, no todos los investigadores están de acuerdo con esta conclusión. Kabak (2016) escribe: "Finalmente, las palabras acentuadas no se comportan como palabras sin acento y no hay evidencia inequívoca de que el idioma tenga un sistema de tono y acento".

Pronunciación del acento [ editar ]

Un acento no final generalmente se pronuncia con un tono relativamente alto seguido de una caída en el tono de la siguiente sílaba. Las sílabas que preceden al acento pueden ser ligeramente más bajas que la sílaba acentuada o estar en una meseta con ella. [26] en palabras como sözc ü KLE ( 'con una palabra'), donde la primera y la tercera sílaba son más fuerte que el segundo, es no obstante la segunda sílaba que se considera que tiene el acento, porque es más alto en el tono, y seguido de una caída en el tono. [27]

Sin embargo, el acento puede desaparecer en determinadas circunstancias; por ejemplo, cuando la palabra es la segunda parte de un compuesto, por ejemplo, çob a n salatası ('ensalada de pastor'), de sal a ta , o Litv a nya lokantası ('Restaurante Lituania (n)'), de lok a nta . [28] En este caso, solo se acentúa la primera palabra.

Si la vocal acentuada es final, a menudo tiene un tono ligeramente más alto que la sílaba anterior; [29] pero en algunos contextos o con algunos hablantes no hay aumento de tono. [30] [31] [32]

Tonos de entonación [ editar ]

Además del acento en las palabras, los tonos de entonación también se pueden escuchar en turco. Uno de ellos es un tono límite ascendente , que es un aumento brusco en el tono que se escucha con frecuencia al final de una frase, especialmente en la última sílaba del tema de una oración. [33] La frase ond un sonra n ↑ ( 'después de eso, ...'), por ejemplo, a menudo se pronuncia con un tono límite ascendente en la última sílaba (indicado aquí por una flecha).

Otro tono de entonación, que se escucha en las preguntas de sí-no, es un tono alto o un acento entonacional en la sílaba antes de la partícula mi / mu , por ejemplo, Bu elmalar taz e mi? ('¿Estas manzanas son frescas?'). Este tono tiende a ser mucho más alto que el acento normal de una palabra. [34]

Un tono elevado también se usa en turco para indicar el enfoque (la palabra que contiene la información importante que se transmite al oyente). "La entonación ... puede anular el tono léxico en turco". [35]

Acento final [ editar ]

Como se indicó anteriormente, el acento al final de la palabra es el patrón habitual en turco:

  • olmo a ('manzana')
  • evl e r ('casas')

Cuando se agrega un sufijo sin acento previo, el acento se mueve al sufijo:

  • elmal a r ('manzanas') [36]
  • evlerd e n ('de las casas')

Entre los sufijos que no añaden ningún acento a la palabra [se necesita aclaración ] están los sufijos posesivos -im (mi), -in (tu) etc .:

  • arkadaşlar ı m ('mis amigos') [37]
  • kızlarım ı z ('nuestras hijas')

Acento no final en palabras turcas [ editar ]

El acento no final en palabras turcas generalmente es causado por la adición de ciertos sufijos a la palabra. Algunos de estos (siempre de dos sílabas, como - i yor ) se acentúan ellos mismos; otros ponen acento en la sílaba que les precede.

Sufijos acentuados [ editar ]

Estos incluyen los siguientes: [38]

  • - i yor (continuo): gel i yor ('él viene'), gel i yordular ('ellos venían')
  • - e rek / - a rak ('por'): gel e rek ('por venir')
  • - i nce ('cuando'): gel i nce ('cuando venga')
  • - i ver ('de repente', 'rápidamente'): gid i verecek ('él se irá rápidamente') [39]

Tenga en cuenta que dado que una palabra de enfoque con frecuencia precede a un verbo (ver más abajo), lo que hace que se neutralice cualquier acento siguiente, estos acentos en los verbos a menudo no se pueden escuchar.

Sufijos de acento previo [ editar ]

Entre los sufijos de acento previo están:

  • -me - / - ma- (negativo), por ejemplo, k o rkma! ('¡No tengas miedo!'), g e lmedim ('No vine').
    El acento previo también se ve en combinación con -iyor : g e lmiyor ('él / ella / no viene').
    Sin embargo, en el tiempo aoristo se enfatiza el negativo: sönm e z ('nunca cesará').
  • -le / -la ('con'): öfk e yle ('con ira, enojado')
  • -ce / -ca ('-ish'): T ü rkçe ('turco')
  • -ki ('lo que pertenece a'): ben i mki ('mi único') [40]

Los siguientes, aunque escritos por separado, se pronuncian como sufijos preacentuados, y el acento en la sílaba final de la palabra anterior es más pronunciado de lo habitual:

  • de / da ('también', 'par'): elmal a r da ('manzanas pares')
  • mi / mu (interrogativo): elmal a r mı? ('manzanas?')

Los sufijos de pre-acento que se encuentran con menos frecuencia son -leyin (durante) y -sizin (sin), por ejemplo, akş a mleyin (por la noche), gelm e ksizin (sin venir). [41]

Sufijos copulares [ editar ]

Los sufijos que significan 'es' o 'fue' agregados a sustantivos, adjetivos o participios, y que actúan como una cópula, son pre-acentuados :. [42]

  • hast a ydı ('él / ella / estaba enfermo')
  • Coc u klar ( "ellos son niños)
  • Mustaf a ' dır (' es Mustafa ')
  • öğrenc i ysem ('si soy un estudiante')

Los sufijos copulares también tienen acento previo cuando se agregan a los siguientes participios: futuro ( -ecek / -acak ), aoristo ( -er / -or ) y obligación ( -meli ): [43]

  • gidec e ktiler ('irían')
  • saklan ı rdınız (' solías esconderte')
  • bul u ron ('encuentro')
  • gid e rsin ('te vas')
  • gitmel i ler ('deberían irse') [44]

A menudo, al final de una oración, el verbo no tiene acento, con todas las sílabas en el mismo tono. Los sufijos como -di y -se / -sa no tienen acento previo si se agregan directamente a la raíz del verbo:

  • gitt i ('él / ella / se fue')
  • gits e ('si va')

Este patrón de acento puede eliminar la ambigüedad de palabras homogéneas que contienen sufijos posesivos o el sufijo plural: [45]

  • b e nim ('soy yo'), vs ben i m ('mi')
  • Coc u klar ( '' son niños), frente a çocukl un r ( 'niños')

Compuestos [ editar ]

Los sustantivos compuestos generalmente se acentúan solo en el primer elemento. Se pierde cualquier acento en el segundo elemento: [46]

  • b a şbakan ('primer ministro')
  • b a şkent ('ciudad capital')

Lo mismo ocurre con los adjetivos compuestos e intensivos: [47]

  • s ü tbeyaz ('blanco como la leche')
  • m a smavi ('muy azul')

Sin embargo, algunos compuestos se acentúan en la final, por ejemplo, los de la forma verbo-verbo o sujeto-verbo: [48]

  • uyurgez e r ('sonámbulo')
  • hünkarbeğend i ('cordero servido en puré de berenjena', literalmente 'al sultán le gustó')

Los compuestos restantes tienen acento tipo Sezer en toda la palabra. Los números compuestos se acentúan como una palabra o por separado según el hablante.

Otras palabras con acento no final [ editar ]

Algunos adverbios tienen acento inicial: [49]

  • n e rede? ('¿dónde?'), n e reye? ('¿adónde?'), n a sıl ('¿cómo?'), h a ngi? ('¿cual?')
  • y a rın ('mañana'), s o nra ('después'), ş i mdi ('ahora'), y i ne ('otra vez')

Ciertos adverbios que terminan en -en / -an tienen penúltimo acento a menos que terminen en un ritmo crético (- ux), siguiendo así la regla de Sezer (ver más abajo):

  • iktis a : den ('económicamente')
  • tek e ffülen ('por caución')

Algunos términos de parentesco se acentúan irregularmente en la primera sílaba: [50]

  • a nne ('madre'), t e yze ('tía materna'), h a la ('tía paterna'), d a ('tío materno'), a mca ('tío paterno'), k a rdeş ('hermano / hermana'), k a yın ('suegro')

Dos acentos en la misma palabra [ editar ]

Cuando se agregan dos sufijos de acento previo a una palabra con acento no final, solo se pronuncia el primer acento: [39]

  • T ü rkçe de ('turco también')
  • A nkara'daydı ('estaba en Ankara')

Sin embargo, el acento que precede al negativo -ma - / - me- puede tener prioridad sobre un acento anterior: [51]

  • Avr u palılaşmalı ('necesidad de europeizarse')
  • Avrupalıl a şmamalı ('no necesita ser europeizado')

También en el siguiente par, el acento cambia del objeto a la posición anterior al negativo: [52]

  • Ali iskamb i l oynadı ('Ali jugaba cartas')
  • Ali iskambil oyn a madı ('Ali no jugaba cartas')

Sin embargo, incluso el acento del sufijo negativo puede desaparecer si el foco está en otra parte. Así, en oraciones del tipo "no A sino B", el elemento B se enfoca, mientras que A pierde su acento. Kabak (2001) [se necesita aclaración ] da una pista de tono de la siguiente oración, en la que el único tono en la primera palabra es un tono límite ascendente en la última sílaba -lar : [53]

  • Yorulmuyorlar ↑, eğleniyorlardı ('No se estaban cansando, se estaban divirtiendo').

En la segunda palabra, eğleniyorlardı , el tono más alto está en la sílaba y el acento en el sufijo - i yor- desaparece casi por completo.

Nombres de lugares [ editar ]

Los nombres de lugares suelen seguir un patrón acentual diferente, conocido en la literatura lingüística como "estrés Sezer" (en honor al descubridor del patrón, Engin Sezer ). [54] De acuerdo con esta regla, los nombres de lugares que tienen una sílaba pesada (CVC) en la antepenúltima posición, seguida de una sílaba ligera (CV) en la penúltima posición (es decir, aquellos que terminan con un crético ¯ ˘ ¯ o dactílico ¯ ˘ ˘ ritmo), tienen una tensión antepenúltima fija:

  • M a rmaris , M e rcimek , İsk e nderun
  • A nkara , S i rkeci , T o rbalı , K a yseri

La mayoría de los demás nombres de lugares tienen un penúltimo acento fijo:

  • İst a nbul , Erz i ncan , Ant a lya , Ed i rne
  • Ad a na , Yal o va , Bak a cak , Gör e me
  • İ zmir , B o drum , B e bek , K o nya , S i vas

Se han señalado algunas excepciones a la regla de estrés de Sezer: [55]

(a) Muchos nombres de lugares extranjeros, así como algunos nombres turcos de origen extranjero, tienen un penúltimo acento fijo, incluso cuando tienen ritmo cretico:

  • Afr i ka , İngilt e re ('Inglaterra'), Meks i ka ('México'), Belç i ka ('Bélgica'), Avr u pa ('Europa')
  • Üsk ü dar ('Scutari'), Berg a ma ('Pergamon')

Pero M o skova ( 'Moscú') tiene tensión Sezer. [56]

(b) Los nombres que terminan en -iye tienen un acento antepenúltimo:

  • Sult a niye , Ahm e diye , Süleym a niye

(c) Los nombres que terminan en -hane , -istan , -lar , -mez y algunos otros tienen un acento final regular (sin fijar):

  • Hindista a n ('India'), Bulgarista a n ('Bulgaria'), Moğolist a n ('Mongolia'), Yunanist a n ('Grecia')
  • Kağıthan e , Gümüşhan e
  • Işıkl a r , Söylem e z
  • Anadol u (pero también An a dolu ), [49] [57] Sultanahm e t , Mimarsin a n

(d) Los nombres formados a partir de palabras comunes que ya tienen un acento fijo conservan el acento en el mismo lugar:

  • Sütl ü ce (de sütl ü ce 'lechoso')

(e) Los compuestos (distintos de los enumerados anteriormente) generalmente se acentúan en el primer elemento:

  • Fen e rbahçe , Gaz i antep , Esk i şehir , Kast a monumentos
  • Çan un kkale , Kahram un nmaraş , Bricolaje un rbakır , Sa i mbeyli
  • K u şadası , Kand i lli caddesi ('calle Kandilli'), Kar a deniz ('el Mar Negro') [58]

(f) Otras excepciones:

  • K u leli , K ı nalı , R u meli

Al igual que con todas las demás palabras, los nombres acentuados en el penúltimo o antepenúltimo conservan el acento en el mismo lugar incluso cuando se agregan sufijos de acento previo, mientras que los acentuados en la sílaba final se comportan como otras palabras con acento final :. [56] [59]

  • A nkara > A nkara'dan ('de Ankara')> A nkara'dan mı? ('¿de Ankara?')
  • Işıkl a r > Işıklar'd a n ('de Işıklar')> Işıklar'd a n mı? ('¿de Işıklar?')

Nombres personales [ editar ]

Los nombres personales turcos, a diferencia de los nombres de lugares, tienen acento final: [49]

  • Husey i n , Ahm e t , Abdurrahm un n , Mustaf una , AYS e .

Cuando el hablante llama a alguien por su nombre, el acento a veces puede subir: [60]

  • ¡Un hmet, gel buraya! ('¡Ahmet, ven aquí!').

Las palabras ordinarias también tienen un acento diferente en el vocativo: [50]

  • Öğr e tmenim, ...! ('¡Mi maestro ...!'), Ef e ndim ('¡Señor!')

Algunos apellidos tienen un acento no final:

  • E rdoğan , [61] E rbakan , [62] İ nönü , [63] At a türk (compuesto) [64]

Otros tienen estrés regular:

  • Pam u k , Hikm e t

Los apellidos extranjeros tienden a acentuarse en la penúltima sílaba, independientemente del acento en el idioma original: [65]

  • Ken e di , Papadop u los , Vaş i ngton , Od i pus ('Edipo')
  • Ayzınh o ver ('Eisenhower'), Pitol e mi ('Ptolomeo'), Mend e lson ('Mendelssohn')
  • Mand e la [56]

Palabras extranjeras [ editar ]

La mayoría de las palabras extranjeras en turco, especialmente la mayoría de las del árabe, tienen un acento final normal:

  • kit a p ('libro'), düny a ('mundo'), rah a t ('cómodo')

Lo mismo ocurre con algunos préstamos más recientes de lenguas occidentales: [66]

  • fotokop i ('fotocopia'), istimb o t ('barco de vapor')

Por otro lado, muchas otras palabras extranjeras siguen las reglas de Sezer. [67] Por lo tanto, las palabras con terminación dactílica o crética ( ¯ ˘ * ) suelen tener un acento antepenúltimo:  

  • p e ncere ('ventana'), m a nzara ('paisaje'), ş e vrole ('Chevrolet'), k a ryola ('marco de cama ')

En consecuencia, aquellos con otros patrones tienen el penúltimo acento:

  • lok a nta ('restaurante'), en ö lye ('taller'), mad a lya ('medalla'), m a sa ('mesa'), ç a nta ('bolsa')
  • kan e pe ('sofá'), sin e ma ('cine'), maniv e la ('palanca'), çikol a ta ('chocolate')
  • tornav i da ('destornillador'), fak ü lte ('facultad universitaria'), jüb i le ('jubileo'), gaz e te ('periódico'). [68]

Algunos tienen estrés irregular, aunque siguen siendo penúltimos o antepenúltimos:

  • n e gatif ('negativo'), a caba ('uno se pregunta') [60]
  • fabr i ka ('fábrica')

El acento en estos últimos no es fijo, pero se mueve hasta el final cuando se agregan sufijos que no preceden, por ejemplo, istimbotl a r ('barcos de vapor'). Sin embargo, las palabras con acento no final mantienen el acento en el mismo lugar, por ejemplo, m a salar ('tablas').

Acento de frase [ editar ]

El acento en frases donde un sustantivo califica a otro es exactamente el mismo que el de los sustantivos compuestos. Es decir, el primer sustantivo suele conservar su acento y el segundo lo pierde: [69]

  • çob a n salatası ('ensalada de pastor') (de sal a ta )
  • Litv a nya lokantası ('restaurante de Lituania (n)') (de lok a nta )
  • Gal a ta köprüsü ('el puente de Galata')

Lo mismo ocurre cuando un adjetivo o numeral califica a un sustantivo: [47] [70]

  • kırmız ı çanta ('la bolsa roja') (de ç a nta )
  • y ü z yıl ('cien años')

Lo mismo ocurre con las frases preposicionales: [71]

  • kapıy a doğru ('hacia la puerta')
  • ond un n sonra ( 'después de eso')
  • h e r zamanki gibi ('como en todas las ocasiones')

Un objeto indefinido o un objeto definido enfocado seguido de un verbo positivo también se acentúa exactamente como un compuesto, con un acento solo en el objeto, no en el verbo [72]

  • telef o n ettiler (' llamaron por teléfono') [73]
  • Comprar e k besliyorum ( 'Tengo (alimentación encendida) un perro'), con deaccentuation de Besl i yorum . [71]

Acento de enfoque [ editar ]

El enfoque también juega un papel en la acentuación del sujeto y el verbo. Así, en la primera oración a continuación, el enfoque (la información importante que el hablante desea comunicar) está en "un hombre", y solo la primera palabra tiene acento mientras que el verbo no tiene acento; en la segunda oración, la atención se centra en "vino", que tiene un acento más fuerte: [74]

  • ad a m geldi ('vino un hombre')
  • ad a m geld i ('vino el hombre')

Cuando hay varios elementos en una oración turca, la palabra enfocada a menudo se coloca antes del verbo y tiene el acento más fuerte :. [75] [76]

  • Un nkara'dan dün bab a m geldi . (' Mi padre vino ayer de Ankara')
  • Bab a m A nkara'dan d ü n geldi . ('Mi padre vino ayer de Ankara ')

Por la misma razón, una palabra-pregunta como kim ('¿quién?') Se coloca inmediatamente antes del verbo: [77]

  • Bu soruyu k i m çözecek? ('¿Quién resolverá esta pregunta?')

Ver también [ editar ]

  • Alfabeto turco
  • Gramática turca

Notas [ editar ]

  1. ^ La mayoría de las palabras monosilábicas que terminan en ⟨k⟩ ortográfico, como pek ('bastante'), son fonológicamente / kc / , pero casi todos los sustantivos polisilábicos con ⟨k⟩ son fonológicamente / ɡ / . Lewis (2001 : 10). Los sustantivos propios que terminan en ⟨k⟩, como İznik , están igualmente sujetos a este proceso fonológico, pero tienen una representación ortográfica invariable.
  2. ^ Algunos dialectos lo simplifican aún más en (C) V (C).
  3. ^ Para los términos "doble" y "cuádruple", así como la notación en superíndice, véase Lewis (1953 : 21-22). Más tarde, Lewis prefirió omitir los superíndices, sobre la base de que "no hay necesidad de esto una vez que se ha comprendido el principio" Lewis (2001 : 18).
  4. ^ Hay varios otros compuestos auxiliares en turco, como -i ver-, -a gel-, -a yaz-.

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Zimmer y Orgun (1999) , págs. 154-155.
  2. ^ Lewis (2001) , págs. 3-4, 6-7.
  3. ↑ a b c d e f g h i j k l m Zimmer y Orgun (1999) , p. 155.
  4. ^ Göksel y Kerslake (2005) , p. 7.
  5. ^ Comrie (1997) , p. ?.
  6. ^ Zimmer y Orgun (1999) , p. 154.
  7. ↑ a b c Göksel y Kerslake (2005) , p. 6.
  8. ^ Göksel y Kerslake (2005) , págs. 5, 7-9.
  9. ↑ a b Yavuz y Balcı (2011) , p. 25.
  10. ^ Göksel y Kerslake (2005) , págs. 9-11.
  11. ↑ a b c Göksel y Kerslake (2005) , p. 10.
  12. ↑ a b Kılıç y Öğüt (2004) , p. ?.
  13. ↑ a b Göksel y Kerslake (2005) , págs. 10-11.
  14. ^ Korkmaz (2017) , págs. 69–71.
  15. ^ Lewis (1953) , p. 21.
  16. ^ Uysal (1980 : 9): "Gerek Arapça ve Farsça, gerekse Batı dillerinden Türkçe'ye giren kelimeler« ince l ( le ) »ile biterse, son hecede kalın ünlü bulunsa bile -ki bunlar da ince okunur- eklerdeki ünlurüler: H a l- i , ihtim a l- i , istikl a l- i ... "
  17. ^ Lewis (2000) , págs. 17-18.
  18. ^ Lewis (2000) , págs. 9-10, 18.
  19. ^ Lewis (2000) , p. 18.
  20. ^ Levi (2005) , p. 95.
  21. ^ Öncelik (2014) , p. 10.
  22. ^ Por ejemplo, Lewis (1967) , Underhill (1976) , citado por Levi (2005 : 75)
  23. Underhill (1986 : 11), citado en Levi (2005 : 75)
  24. ↑ a b Levi (2005) , p. 94.
  25. ^ Özcelik (2016) , p. 10.
  26. ^ Levi y 2005) , págs.85, 95.
  27. ^ Levi y 2005) , p. 85.
  28. ^ Kabak (2016) fig. 11.
  29. ^ Levi (2005) , p. 80.
  30. ^ Cf. Kabak (2001), [ aclaración necesaria ] fig. 3.
  31. Levi (2005 : 90) "Algunos hablantes muestran solo una meseta entre las sílabas pre-acentuadas y acentuadas".
  32. ^ Cf. Forvo: arkadaşlarım
  33. ^ Cf. Kabak (2001) , [ aclaración necesaria ] fig. 3.
  34. ^ Forvo: Bu elmalar taze mi?
  35. ^ Kabak (2016) .
  36. ^ Forvo: elmalar
  37. ^ Forvo: arkadaşlarım
  38. ^ Özcelik (2014) , p. 232.
  39. ↑ a b Inkelas y Orgun (2003) , p. 142.
  40. ^ Kabak y Vogel (2001) , p. 328.
  41. ^ Öncelik (2014) , p. 251.
  42. ^ Kabak y Vogel (2001) , págs. 330-1.
  43. ^ Kabak y Vogel (2001) , p. 329.
  44. ^ Revithiadou y col. (2006) , pág. 5.
  45. ^ Halbout y Güzey (2001) , págs. 56–58.
  46. ^ Kabak y Vogel (2001) , págs. 333, 339.
  47. ↑ a b Kabak y Vogel (2001) , p. 339.
  48. ^ Kamali y İkizoğlu , p. 3.3.
  49. ↑ a b c Dursunoğlu (2006) , p. 272.
  50. ↑ a b Börekçi (2005) , p. 191.
  51. ^ Revithiadou y col. (2006) , pág. 6.
  52. ^ Kamali y Samuels (2008) , p. 4.
  53. ^ Kabak (2001) , [ aclaración necesaria ] fig. 1.
  54. ^ Sezer (1981) , pág. ?.
  55. ^ Inkelas y Orgun (2003) , p. 142-152.
  56. ↑ a b c Kabak y Vogel (2001) , p. 325.
  57. ^ Forvo: Anadolu
  58. ^ Kabak y Vogel (2001) , p. 337.
  59. ^ Öncelik (2016) , p. 17.
  60. ↑ a b Kabak y Vogel (2001) , p. 316.
  61. Forvo: Erdoğan
  62. ^ Forvo: Erbakan
  63. ^ Forvo: İnönü
  64. ^ Forvo: Atatürk
  65. ^ Sezer (1981) , págs. 64–5.
  66. ^ Inkelas y Orgun (2003) , p. 143.
  67. ^ Sezer (1981) , págs. 65-6.
  68. ^ Öncelik (2014) , p. 231.
  69. Kabak (2016) , fig. 11.
  70. ^ Dursunoğlu (2006) , p. 273.
  71. ↑ a b Kamali & İkizoğlu , p. ?.
  72. ^ Inkelas y Orgun (2003) , p. 141.
  73. ^ Kabak y Vogel (2001) , p. 338.
  74. ^ Öncelik (2016) , p. 20.
  75. ^ Dursunoğlu (2006) , págs. 273–4.
  76. ^ Öncelik (2016) , págs. 19-20.
  77. ^ Dursunoğlu (2006) , p. 274.

Bibliografía [ editar ]

  • Börekçi, Muhsine (2005), "Türkcede Vurgu-Tonlama-Ölçü-Anlam İlişkisi (Las relaciones entre el estrés, la entonación, el metro y el sonido en el idioma turco" (PDF) , Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi Dergisi (en turco), 12 , págs. 187–207
  • Comrie, Bernard (1997). "Fonología turca". En Kaye, Alan S .; Daniel, Peter T. (eds.). Fonologías de Asia y África . 2 . Lago Winona, Indiana: Eisenbrauns. págs. 883–898. ISBN 978-1-57506-019-4.
  • Dursunoğlu, Halit (2006), "Türkiye Türkçesinde Vurgu (Stress en turco de Turquía)" , Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (en turco), 7 (1): 267–276
  • Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), turco: una gramática completa , Routledge, ISBN 978-0415114943
  • Halbout, Dominique; Güzey, Gönen (2001). Parlons turc (en francés). París: L'Harmattan.
  • Inkelas, Sharon ; Orgun, Cemil Orhan (2003). "Estrés turco: una revisión" (PDF) . Fonología . 20 (1): 139-161. doi : 10.1017 / s0952675703004482 . S2CID  16215242 .
  • Kabak, Barış; Vogel, Irene (2001), "La palabra fonológica y la asignación de acento en turco" (PDF) , Fonología , 18 (3): 315–360, doi : 10.1017 / S0952675701004201
  • Kabak, Barış (2016), "Refinando el estrés turco como un fenómeno multifacético" (PDF) , Segunda Conferencia sobre Lenguas y Lingüística de Asia Central (ConCALL52). , Universidad de Indiana
  • Kamali, Beste; İkizoğlu, Didem (2012), "Contra el estrés compuesto en turco " " , Actas de la 16ª Conferencia Internacional sobre Lingüística Turca , Universidad Técnica de Oriente Medio, Ankara
  • Kamali, Beste; Samuels, Bridget (2008), "La Atenas helenística y sus filósofos" (PDF) , 3ª Conferencia sobre el tono y la entonación en Europa, Lisboa
  • Kılıç, Mehmet Akif; Öğüt, Fatih (2004). "Una vocal alta no redondeada en turco: ¿es una vocal central o posterior?" (PDF) . Comunicación de voz . 43 (1-2): 143-154. doi : 10.1016 / j.specom.2004.03.001 - a través de Elsevier ScienceDirect.
  • Korkmaz, Zeynep (2017). Türkiye Türkçesi Grameri: Şekil Bilgisi (en turco). Ankara: Türk Dil Kurumu.
  • Levi, Susannah V. (2005). "Correlaciones acústicas del acento léxico en turco" . Revista de la Asociación Fonética Internacional . 35 (1): 73–97. doi : 10.1017 / S0025100305001921 .
  • Lewis, Geoffrey (1953). Enséñate turco . Prensa de Universidades Inglesas. ISBN 978-0-340-49231-4.
  • Lewis, Geoffrey (2001). Gramática turca . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 0-19-870036-9.
  • Özcelik, Öner (2014). "Fidelidad prosódica a los bordes del pie: el caso del estrés turco" (PDF) . Fonología . 31 (2): 229–269. doi : 10.1017 / S0952675714000128 .
  • Özcelik, Öner (2016). "El Pie no es un componente obligatorio de la Jerarquía Prosódica: 'estrés' en turco, francés e inglés infantil" (PDF) . La revisión lingüística . 34 (1): 229–269. doi : 10.1515 / tlr-2016-0008 . S2CID  170302676 .
  • Petrova, Olga; Plapp, Romero; Ringen, Ringen; Szentgyörgyi, Szilárd (2006), "Voice and aspiration: Evidence from Russian, Hungarian, German, Swedish, and Turkish", The Linguistic Review , 23 : 1–35, doi : 10.1515 / TLR.2006.001 , S2CID  42712078
  • Revithiadou, Anthi; Kaili, Hasan; Prokou, Sophia; Tiliopoulou, Maria-Anna (2006), " Revisión de la acentuación turca: Α enfoque compositivo del estrés turco" (PDF) , Avances en la lingüística turca: Actas de la 12ª Conferencia Internacional de Lingüística Turca , Dokuz Eylül Yayınları, İzmir, págs. 37– 50
  • Sezer, Engin (1981), "Sobre el estrés no final en turco" (PDF) , Journal of Turkish Studies , 5 : 61–69
  • Underhill, Rorbert (1976). Gramática turca . Cambridge, MA: MIT Press.
  • Underhill, Rorbert (1986), "Turco", en Slobin, Dan; Zimmer, Karl (eds.), Studies in Turkish Linguistics , Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins Publishing Company, págs. 7–21
  • Uysal, Sermet Sami (1980). Yabancılara Türk dilbilgisi (en turco). 3 . Sermet Matbaası.
  • Yavuz, Handan; Balcı, Ayla (2011), Fonología y morfología turcas (PDF) , Eskişehir: Anadolu Üniversitesi, ISBN 978-975-06-0964-0
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN 0-521-65236-7

Lectura adicional [ editar ]

  • Inkelas, Sharon . (1994). Sufijos excepcionales que atraen el estrés en turco: representaciones frente a la gramática.
  • Kaisse, Ellen. (1985). Algunas consecuencias teóricas de las reglas de estrés en turco. En W. Eilfort, P. Kroeber et al. (Eds.), Documentos de la sesión general de la XXI reunión regional (págs. 199–209). Chicago: Sociedad de Lingüística de Chicago.
  • Lee, Robert. (1961). La fonología del turco estándar moderno . Publicaciones de la Universidad de Indiana: Serie Uralic y Altaic (Vol. 6). Publicaciones de la Universidad de Indiana.
  • Lightner, Theodore. (1978). La principal regla de estrés en turco. En MA Jazayery, E. Polomé et al. (Eds.), Estudios lingüísticos y literarios en honor a Archibald Hill (Vol. 2, págs. 267-270). La Haya: Mouton.
  • Swift, Lloyd B. (1963). Una gramática de referencia del turco moderno . Publicaciones de la Universidad de Indiana: Serie Uralic y Altaic (Vol. 19). Bloomington: Publicaciones de la Universidad de Indiana.

Enlaces externos [ editar ]

  • Diccionario de pronunciación Forvo de palabras turcas .