De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Turcomano ( türkmençe , түркменче , تۆرکمنچه ,[tʏɾkmøntʃø] [6] o türkmen dili , түркмен дили , تۆرکمن ديلی ,[tʏɾkmøn dɪlɪ] [6] ), también conocido como Turkmen Turkic o Turkmen Turkish , [7] [8] [9] [10] es una lengua turca hablada por los turcomanos de Asia Central , principalmente de Turkmenistán , Irán y Afganistán. . Se estima que tiene cinco millones de hablantes nativos en Turkmenistán, otros 719.000 hablantes en el noreste de Irán [11] y 1,5 millones de personas en el noroeste de Afganistán . [12] Turkmenistán tiene estatus oficial en Turkmenistán., pero no tiene estatus oficial en Irán o Afganistán , donde viven grandes comunidades de etnia turcomana. El turcomano también se habla en menor grado en las comunidades turcomanas de Uzbekistán y Tayikistán y por las comunidades de la diáspora, principalmente en Turquía y Rusia . [13]

El turcomano es un miembro de la rama Oghuz de las lenguas turcas. La forma estandarizada de turcomano (hablado en Turkmenistán) se basa en el dialecto Teke , mientras que el turcomano iraní usa principalmente el dialecto Yomud y el turcomano afgano usa la variedad Ersary . [14] El turcomano está estrechamente relacionado con el azerbaiyano , el tártaro de Crimea , el gagauz , el qashqai y el turco , y comparten diversos grados de inteligibilidad mutua con cada uno de esos idiomas. [15]

En otras partes de Irán, el idioma turcomano ocupa el segundo lugar después del idioma azerbaiyano en términos de la cantidad de hablantes de idiomas turcos de Irán. [dieciséis]

Los "turcomanos" iraquíes y sirios hablan dialectos que forman un continuo entre el turco y el azerbaiyano , en ambos casos fuertemente influenciados por el árabe . Estas variedades no son turcomanas en el sentido de este artículo.

El idioma turcomano, a diferencia de otros idiomas de la rama Oghuz, conservó la mayoría de las características únicas y arcaicas del idioma hablado por los primeros turcos Oghuz, como pronunciar vocales más largas o más cortas según las palabras o características de las palabras correspondientes. [17]

Clasificación [ editar ]

Áreas donde se hablan las lenguas oghuz modernas

El turcomano es miembro de la rama oriental de Oghuz de la familia de lenguas turcas ; sus parientes más cercanos son turcos y azerbaiyanos, con los que comparte un grado relativamente alto de inteligibilidad mutua .

El turcomano tiene armonía vocal , es aglutinante y no tiene género gramatical. El orden de las palabras es sujeto-objeto-verbo .

El turcomano escrito hoy en día se basa en el dialecto Teke (Tekke). Los otros dialectos son Nohurly, Yomud , Änewli, Hasarly, Nerezim, Gökleň, Salyr , Saryk, Ärsary y Çowdur . El dialecto ruso es Trukhmen. El dialecto Teke a veces (especialmente en Afganistán ) se conoce como "Chagatai", pero como todos los dialectos turcomanos, refleja solo una influencia limitada del Chagatai clásico .

Comparación con otras lenguas turcas [ editar ]

El turcomano tiene fricativas dentales / θ / y / ð / a diferencia de otras lenguas turcas de Oghuz, donde estos sonidos se pronuncian como / s / y / z / . El único otro idioma turco con una característica similar es Bashkir . Sin embargo, en bashkir / θ / y / ð / son dos fonemas independientes, distintos de / s / y / z / , mientras que en turcomano [θ] y [ð] son ​​las dos realizaciones principales del turco común./ s / y / z / . En otras palabras, no hay fonemas / s / y / z / en turcomano, a diferencia de Bashkir, que tiene tanto / s / como / z / y / θ / y / ð / . Sin embargo, el lingüista ruso Oleg Mudrak llama al idioma de Azerbaiyán el pariente más cercano del turcomano. [18]

Turcomanos contra turcos [ editar ]

Turquía fue el primero en reconocer la independencia de Turkmenistán el 27 de octubre de 1991, tras la disolución de la URSS, y en abrir su Embajada en Ashgabat el 29 de febrero de 1992. Compartiendo una historia, religión, idioma y cultura comunes, los dos Estados mantienen relaciones especiales equilibradas basadas en el respeto mutuo y el principio de “Una nación, dos Estados”. [19]

El idioma turcomano está muy cerca del turco en lo que respecta a las propiedades lingüísticas. Sin embargo, un par de diferencias debidas a razones regionales y, en cierta medida, históricas, impiden la alta inteligibilidad mutua entre estos idiomas. La mayoría de las reglas morfofonéticas son comunes en los idiomas turcomano y turco, aunque usan alfabetos diferentes. Por ejemplo, ambos idiomas muestran reglas de armonía de vocales y mutación de consonantes, y tienen sufijos similares con semántica muy cercana . [20]

Aquí hay algunas palabras de la lista Swadesh en turcomano y turco que significan lo mismo en ambos idiomas:

Turcomano contra azerbaiyano [ editar ]

El pronombre personal en primera persona es "hombres" en turcomano , al igual que "mən" en azerbaiyano , mientras que es "ben" en turco. Lo mismo es cierto para los pronombres demostrativos "bu", donde el sonido "b" se reemplaza por el sonido "m". Por ejemplo: “bunun> munun // mının, muna // mına, munu // munı, munda // mında, mundan // mından”. [21] En turcomano, “bu” sufre algunos cambios como en: “munuñ, munı, muña, munda, mundan, munça”. [22]

Aquí hay algunas palabras con una pronunciación diferente en turcomano y azerbaiyano que significan lo mismo en ambos idiomas: [23]

Fonología [ editar ]

Sistema de escritura [ editar ]

La lengua escrita turcomana se formó en los siglos XIII-XIV. [25] Durante este período, el alfabeto árabe se utilizó ampliamente para escribir. Ya en el siglo XVIII existía una rica literatura en lengua turcomana. Al mismo tiempo, la alfabetización de la población en su lengua materna se mantuvo en niveles bajos; la publicación de libros era extremadamente limitada, y la primera cartilla en lengua turcomana apareció solo en 1913, mientras que el primer periódico ("periódico nativo de Transcaspia") se imprimió en 1914. [26]

La escritura árabe no se adaptó a las características fonéticas de las lenguas turcas. Por lo tanto, no tenía los signos necesarios para designar sonidos específicos del idioma turcomano y, al mismo tiempo, había muchas letras para designar los sonidos árabes que no estaban en el idioma turcomano.

Durante los primeros años después del establecimiento del poder soviético , el alfabeto árabe de los turcomanos de la URSS se reformó dos veces, en 1922 y 1925. En el curso de las reformas, se introdujeron letras con signos diacríticos para denotar los fonemas turcos; y se abolieron las letras para los sonidos que están ausentes en el idioma turcomano. [27]

Los turcomanos de Afganistán e Irán continúan usando la escritura árabe. [28]

En enero de 1925, en las páginas del periódico republicano "Türkmenistan", se planteó la cuestión de cambiar a un nuevo alfabeto latino . Después del primer Congreso de Turkología de toda la Unión en Bakú (febrero-marzo de 1926), el Consejo Académico del Estado dependiente del Comisariado Popular de Educación de la República Socialista Soviética de Turkmenistán desarrolló un borrador de un nuevo alfabeto. El 3 de enero de 1928, el Comité Ejecutivo Central de la República Socialista Soviética de Turkmenistán aprobó el nuevo alfabeto latino revisado.

A finales de la década de 1930, se inició el proceso de cirilización de la escritura en toda la URSS. En enero de 1939, el periódico "Sowet Türkmenistany" publicó una carta de maestros en Ashgabat y la región de Ashgabat con una iniciativa para reemplazar la escritura turcomana (latina) por cirílica. El Presidium del Soviet Supremo de la República Socialista Soviética de Turkmenistán encargó al Instituto de Investigación de Lengua y Literatura que redactara un borrador de un nuevo alfabeto. Los profesores del Instituto Pedagógico de Ashgabat y los impresores también participaron en el desarrollo del nuevo sistema de escritura. En abril de 1940, se publicó el borrador del alfabeto.

En mayo de 1940, el Consejo de Comisarios del Pueblo de la República Socialista Soviética de Turkmenistán adoptó una resolución sobre la transición a un nuevo alfabeto de todas las instituciones estatales y públicas a partir del 1 de julio de 1940, y sobre el comienzo de la enseñanza del nuevo alfabeto en las escuelas a partir del 1 de septiembre de 1940. el mismo año. [29]

Después de la disolución de la URSS , en enero de 1993, se celebró una reunión en la Academia de Ciencias de Turkmenistán sobre la cuestión de la sustitución del alfabeto cirílico por latino, en la que se formó una comisión para desarrollar el alfabeto. En febrero se publicó en la prensa una nueva versión del alfabeto. El 12 de abril de 1993, el Mejlis de Turkmenistán aprobó un decreto presidencial sobre el nuevo alfabeto. [30]

Gramática [ editar ]

El turcomano es una lengua muy aglutinante, ya que gran parte de la gramática se expresa mediante sufijos añadidos a sustantivos y verbos. Es muy regular en comparación con muchos otros idiomas del grupo no turco. Por ejemplo, obalardan "de las aldeas" se puede analizar como oba "vıllage", -lar (sufijo plural), -dan (caso ablativo, que significa "de"); alýaryn "estoy tomando" como al "tomar", -ýar (tiempo presente continuo), -yn (primera persona del singular).

Otra característica de Turkmenistán es la armonía de vocales. La mayoría de los sufijos tienen dos o cuatro formas diferentes, la elección entre las cuales depende de la vocal de la raíz de la palabra o del sufijo anterior: por ejemplo, el caso ablativo de obalar es obalardan "de las aldeas", pero el caso ablativo de itler "perros "es itlerden" de los perros ".

Literatura [ editar ]

Magtymguly Pyragy en la moneda conmemorativa de Turkmenistán

La literatura turcomana comprende composiciones orales y textos escritos en lenguas turcas y turcomanas antiguas de Oghuz . Los turcomanos son descendientes directos de los turcos Oghuz , que eran un pueblo turco occidental que hablaba la rama Oghuz de la familia de lenguas turcas .

El desarrollo más temprano de la literatura turcomana está estrechamente asociado con la literatura de los turcos Oghuz. [31] Los turcomanos tienen reclamos conjuntos sobre un gran número de obras literarias escritas en lenguas antiguas oghuz y persa (por selyúcidas en los siglos XI-XII) con otras personas de origen turco oghuz, principalmente de Azerbaiyán y Turquía . Estos trabajos incluyen, entre otros, el Libro de Dede Korkut , Gorogly , Layla y Majnun , Yusuf Zulaikha y otros. [32]

Sin embargo, existe un consenso general de que la literatura turcomana distintivamente moderna se originó en el siglo XVIII con la poesía de Magtymguly Pyragy , considerado el padre de la literatura turcomana. [33] [34] Otros poetas turcomanos prominentes de esa época son Döwletmämmet Azady (el padre de Magtymguly), Nurmuhammet Andalyp, Abdylla Şabende, ýeýdaýy, Mahmyt Gaýyby y Gurbanally Magrupy. [35]

Vocabulario [ editar ]

Números [ editar ]

Nota: Los números se forman de manera idéntica a otros idiomas turcos, como el turco. Entonces, once (11) está "en bir" (diez-uno). Dos mil diecisiete (2017) es "iki müň en ýedi" (dos mil diez-siete).

Colores [ editar ]

Expresiones básicas [ editar ]

Ejemplo [ editar ]

El siguiente es Magtymguly 's Türkmeniň (de los turcomanos (s)) poema con el texto transcrito en letras turcomanos (Latin), mientras que se conserva el idioma original. La segunda columna es la traducción al turco del poema , la tercera es la traducción al azerí, mientras que la última es la traducción al inglés.

Notas [ editar ]

  1. ^ Tercer idioma oficial en áreas donde los turcomanos son mayoría [5]
  2. ^ -aý / -äý son sufijos verbales, que se pueden ver en "Maňa ber äý !" (Por favor damelo).

Lectura adicional [ editar ]

  • Nicholas Awde; William Dirks; A. Amandurdyev (2005). Turkmenistán: Turkmen-English, English-Turkmen Dictionary & Phrasebook . Libros de Hippocrene. ISBN 978-0-7818-1072-2.

Referencias [ editar ]

  1. ^ Composición étnica, idioma y ciudadanía de la población de la República de Tayikistán, Volumen III (en ruso)
  2. ^ Los turcomanos étnicos de Tayikistán conservan las tradiciones de sus antepasados
  3. ^ Ahmet Cuneyd Tantug. Un sistema de traducción automática del turcomano al turco empleando métodos estadísticos y estadísticos finitos . Universidad Técnica de Estambul. 2008. p.2
  4. Turkmen at Ethnologue (21a ed., 2018)
  5. ^ República Islámica de Afganistán: La Constitución de Afganistán : de entre pashto, dari, uzbeki, turcomano, baluchi, pachaie, nuristani, pamiri y otros idiomas actuales en el país, pashto y dari serán los idiomas oficiales del estado. En las zonas donde la mayoría de las personas hable en cualquiera de los idiomas uzbeki, turcomano , pachaie, nuristaní, baluchi o pamiri, cualquiera de los idiomas antes mencionados, además del pashto y el dari, será el tercer idioma oficial, cuyo uso estará regulado por la ley .
  6. ↑ a b Clark, Larry (1998). Gramática de referencia turcomana . Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  7. ^ Gokchur, Engin (2015). "Sobre la existencia de palabras comunes de turcomanos turcos y dialectos turcos de Turquía". La Revista de Investigación Social Internacional . 8 (36): 135.
  8. ^ Kara, Mehmet. Türkmen Türkleri Edebiyatı (La literatura de los turcos turcomanos) , Türk Dünyası El Kitabı, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, Ankara 1998, págs. 5-17
  9. ^ Gokchur, Engin (2015). "Eventos fonéticos en las consonantes de palabras del turco turcomano tomadas del árabe y el persa". Estudios turcos . 10 (12): 429–448.
  10. ^ Kara, Mehmet. Türkmen Türkçesi Grameri (La gramática de la lengua turca turcomana , Estambul, 2012. Etkileşim Yayınları, págs. 1-10
  11. ^ "Irán" . Ethnologue .
  12. ^ Lengua turcomana en Ethnologue (18a ed., 2015)
  13. ^ "¿Dónde y cómo viven los turcomanos en el extranjero? (En ruso)" . Portal de información de Turkmenistán .
  14. ^ "¿Quiénes son los turcomanos y dónde viven?" . Centro de Idiomas de la Región de Asia Central, Universidad de Indiana .
  15. ^ Sinor, Denis (1969). Asia interior. Historia-Civilización-Idiomas. Un programa de estudios . Bloomington. págs. 71–96. ISBN 0-87750-081-9.
  16. ^ "TURKMENS OF PERSIA ii. LENGUA" . Enciclopedia Iranica .
  17. ^ "Turcomanos de Persia. Idioma" . Enciclopedia Iranica .
  18. ^ Mudrak, Oleg (30 de abril de 2009). "Lengua en el tiempo. Clasificación de lenguas turcas (en ruso)" . polit.ru (en ruso).El colapso del turcomano-azerbaiyano. A pesar de todas las garantías de que el azerbaiyano es el pariente más cercano del turco, esto no es así. El pariente más cercano (azerbaiyano) es el turcomano. El colapso de esta unidad se produce alrededor de 1180. Es asombroso. Porque coincide con el período del colapso del Gran Imperio Seljuk. Este estado, que incluía tierras al sur del Amu Darya: Afganistán, Irán, el territorio del Irak moderno, incluido Bagdad, el norte de Siria, etc., se estaba desintegrando. Entonces, aparecieron los Khwarazmshahs, pero cesaron los contactos directos entre la población que estaba al este del Mar Caspio y la población que estaba en la región de Tabriz, el corazón de Azerbaiyán y el Gran Imperio Seljuk.
  19. ^ "Relaciones entre Turquía y Turkmenistán" . Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Turquía .
  20. ^ Ahmet Cuneyd Tantug. Un sistema de traducción automática del turcomano al turco empleando métodos estadísticos y estadísticos finitos . Universidad Técnica de Estambul. 2008. p.2
  21. ^ Shiraliyev M. Fundamentos de la dialectología de Azerbaiyán. Bakú, 2008. p.76
  22. ^ Kara M. Gramática turcomana. Ankara, 2005. p.231
  23. ^ "Lista de Swadesh, compare el idioma azerbaiyano y el idioma turcomano" . Lingiustics .
  24. ↑ a b Hoey, Elliott Michael (2013). Bosquejo gramatical de Turkmenistán (tesis de maestría). Santa Bárbara: Universidad de California.
  25. ^ Idiomas de los pueblos de la Federación de Rusia y estados vecinos (en ruso), Vol.3; 2005. Nauka (Ciencia). pag. 138}}
  26. ^ Construcción del lenguaje Isaev MM en la URSS . 1979. Nauka (Ciencia). pag. 352
  27. ^ Chariyarov B. Cuestiones de mejora de los alfabetos de las lenguas turcas de la URSS . 1972. Nauka (Science) págs. 149-156
  28. ^ Idiomas de los pueblos de la Federación de Rusia y estados vecinos (en ruso), Vol.3; 2005. Nauka (Ciencia). pag. 138}}
  29. ^ Chariyarov B. Cuestiones de mejora de los alfabetos de las lenguas turcas de la URSS . 1972. Nauka (Science) págs. 149-156
  30. ^ Soyegov, M. Nuevo alfabeto turcomano: varias preguntas sobre su desarrollo y adopción
  31. ^ Johanson, L. (6 de abril de 2010). Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (eds.). Enciclopedia Concisa de Idiomas del Mundo . Elsevier . págs. 110-113. ISBN 978-0-08-087775-4 - a través de Google Books.
  32. ^ Akatov, Bayram (2010). Literatura turcomana antigua, Edad Media (siglos X-XVII) (en turcomano) . Turkmenabat: Instituto Pedagógico del Estado de Turkmenistán, Ministerio de Educación de Turkmenistán. págs. 29, 39, 198, 231.
  33. ^ "Cultura de Turkmenistán" . Receta asiática .
  34. ^ Levin, Theodore; Daukeyeva, Saida; Kochumkulova, Elmira (2016). Música de Asia Central . Prensa de la Universidad de Indiana. pag. 128. ISBN 978-0-253-01751-2.
  35. ^ "Nurmuhammet Andalyp" . Dunya Turkmenleri .
  36. ^ Gudar, Nurcan Oznal (2016). Mahtumkulu Guldeste . Estambul: Salon Yayinlari. págs. 24-25. ISBN 978-605-9831-48-2.

Bibliografía [ editar ]

  • Garrett, Jon, Meena Pallipamu y Greg Lastowka (1996). "Gramática turcomana". www.chaihana.com.

Enlaces externos [ editar ]

  • Reglas de gramática y ortografía de Turkmenistán (turcomano) ( en turcomano )
  • Diccionario Turcomano - Inglés con diccionario inverso de búsqueda
  • Turcomano - Inglés / Inglés - Diccionario turcomano (a)
  • Turcomano - Inglés / Inglés - Diccionario turcomano (b) [1] [2]
  • Diccionario Turcomano - Inglés
  • Turcomano - Inglés / Inglés - Diccionario turcomano (Freelang)
  • Página de Omniglot en turcomano
  • Transliteración en línea de idioma turcomano
  • Ajapsozluk.com Diccionario en constante crecimiento de lengua turcomana
  • Diccionario turcomano <> turco (Universidad de Pamukkale)