De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Việt phục (越 服, literalmente ropa vietnamita ), es el estilo tradicional de ropa usado en Vietnam por el pueblo vietnamita . La ropa en Vietnam tiene elementos tanto indígenas como extranjeros debido a los diversos y dinámicos intercambios culturales en los que participó el antiguo Vietnam; esto eventualmente condujo al nacimiento de un estilo distintivo de ropa vietnamita.

Historia [ editar ]

La historia de la ropa y los textiles de Vietnam refleja la cultura y la tradición que se ha desarrollado desde la antigua Edad del Bronce en la que personas de diversas culturas vivían en Vietnam, la larga influencia de los chinos y su influencia cultural asociada, así como la de corta duración. Dominio colonial francés . [1] Los dinámicos intercambios culturales que tuvieron lugar con esas influencias culturales extranjeras tuvieron un impacto significativo en la historia de la ropa en Vietnam; esto finalmente ha llevado al nacimiento de un estilo de ropa vietnamita distintivo, el ao dai es solo una de esas prendas, por ejemplo. [1] Además, como Vietnam tiene múltiples etnias, hay muchos estilos distintivos de ropa que reflejan la etnia de su portador.[2]

Desde la antigüedad, los textiles utilizados y producidos en Vietnam han sido la seda en el norte de Vietnam, la tela de corteza y la tela de fibra de plátano; La ceiba y el cáñamo también se usaban generalmente antes de la introducción del algodón . [3] [4]

Durante al menos mil años, Vietnam ha sido gobernado por los chinos en el norte, mientras que el sur de Vietnam fue gobernado por el reino independiente de Champa , influenciado por la cultura india . [3] Durante este período, los estilos de ropa que se desarrollaron en Vietnam contenían elementos extranjeros tanto indígenas como importados; las clases altas tendían a ser más propensas a esas influencias extranjeras que la gente común. [3] Las clases altas de Vietnam en el norte de Vietnam tendían a usar ropa que reflejaba la moda de los chinos, y este patrón de ropa persistió incluso después del fin del dominio chino en el reino independiente de Dai Viet y en Champa . [3]

Durante siglos, las mujeres campesinas solían llevar una blusa sin mangas ( yếm ) debajo de una blusa o abrigo, junto con una falda ( váy ). Fue hasta la década de 1920 en la zona norte de Vietnam en aldeas aisladas donde se usaban faldas. [5] Antes de la dinastía Nguyễn , la túnica con cuello cruzado ( áo giao lĩnh ) se usaba popularmente. [6] [7]

Período Bách Việt (1000 a. C. - 1 a. C.) [ editar ]

La mayor parte del antiguo norte de Vietnam se conocía como la región de Baiyue en los textos chinos antiguos. [8] Antes de la conquista china, los nobles de Tai llegaron por primera vez al norte de Vietnam durante la era Dong Son , y comenzaron a asimilar a la gente local Mon-Khmer y Kadai en un proceso conocido como Tai-ización o Tai-ificación como el La gente de Tai era política y culturalmente dominante en Baiyue ; esto llevó a la adopción de la ropa del pueblo Tai y la formación de un estilo de vestir influenciado por el pueblo Tai. [9] [8]

Los chinos Han se refirieron a los diversos pueblos "bárbaros" no Han del norte de Vietnam y el sur de China como "Yue" (Việt) o Baiyue , diciendo que poseían hábitos comunes como adaptarse al agua, tener el pelo corto y tatuado. [10] [11]

  • Estatua de un hombre con cabello corto estilo Yue y tatuajes corporales tribales, del estado de Yue entre los pueblos Baiyue no chinos del sur de China y el norte de Vietnam.

Período de la conquista china de Vietnam [ editar ]

El norte de Vietnam ha sido conquistado por China y los chinos gobernaron el norte de Vietnam hasta c. 900 d.C. [12] Esta vez, fueron los chinos los que llevaron al proceso de aculturación denominado sinificación, sinización o hanificación. [12] En el Reino de Nanyue (204 a. C.-111 a. C.), fueron las personas de élite las que se vieron principalmente influenciadas por la ropa china, ya que la presencia de los chinos era limitada; incluso durante la dinastía Han (202 a. C. - 220 d. C.), todavía había muy poca migración de chinos al norte de Vietnam. [12] Fue en los siglos posteriores a la caída de la dinastía Han cuando hubo una gran afluencia de chinos en la región deAn nan . Los inmigrantes no chinos se sintieron atraídos por An Nan gobernado por la dinastía Tang , los inmigrantes no chinos comenzaron a establecerse en las áreas vecinas; la mezcla de la cultura china, Mon-Khmer, Tai-Kadai en el norte de Vietnam condujo al desarrollo de la mayoría nacional, el pueblo Kinh . [12] Las élites siguieron el sistema de vestimenta chino más seguido de cerca una vez que las regiones se incorporaron al sistema imperial chino. [12]

Dinastía Lý a dinastía Trần (1009-1400) [ editar ]

Después de que el norte de Vietnam se independizó de China, las élites vietnamitas siguieron las modas chinas y crearon estilos locales vietnamitas distintivos, pero aún fuertemente influenciados por China. [12] La vestimenta de estilo chino se extendió gradualmente a los plebeyos del pueblo Kinh y entre las personas que vivían en las regiones circundantes que estaban siendo gobernadas formalmente por los vietnamitas; sin embargo, la forma de la ropa de los plebeyos era distinta de la que usaba la clase élite. [12]

Los vietnamitas usaban un traje de cuello redondo, que estaba hecho de 4 partes de telas llamadas áo tứ điên . [13] Tanto hombres como mujeres pueden usar eso. Además, existen otros tipos como: áo giao lĩnh (manto de cuello cruzado). La prenda "áo" (áo es para la parte superior del cuerpo) es por encima de la rodilla, las prendas de cuello redondo tienen abotonado, cuando la túnica con cuello cruzado se ata a la derecha.

El Mahasattva Trúc Lâm que sale de las montañas - dinastía Trần

El pelo corto o la cabeza rapada eran populares en Vietnam desde la antigüedad. Los hombres vietnamitas tenían la cabeza rapada o el pelo corto durante la dinastía Trần. [14] Las pruebas se encuentran en la pintura "El Mahasattva Trúc Lâm que sale de las montañas" que dibujó a Trần Nhân Tông y hombres de la dinastía Trần [15] , así como en la enciclopedia china " Sancai Tuhui " del siglo XVII. Ese convencionalismo había sido popular hasta la Cuarta dominación china de Vietnam .

  • Vietnamita en Sancai Tuhui : cabello corto, vistiendo áo tứ điên (izquierda) y taparrabos (derecha)

  • Ropa de la dinastía Trần como se muestra en "El Mahasattva Trúc Lâm que sale de las montañas".

Cuarta dominación china de Vietnam [ editar ]

Cuando los chinos Han gobernado los vietnamitas en la dominación china Cuarto de Vietnam debido a la dinastía Ming 's conquista durante la Guerra Ming-ho que imponen el estilo chino Han de hombres que llevaban el pelo largo en los hombres vietnamitas de pelo corto . Un funcionario Ming ordenó a los vietnamitas que dejaran de cortarse y en su lugar dejaran crecer su cabello y cambiaran a ropa china Han en solo un mes. Los administradores Ming dijeron que su misión era civilizar a los bárbaros vietnamitas poco ortodoxos. [16] La dinastía Ming solo quería que los vietnamitas usaran el cabello largo y que dejaran de ennegrecerse los dientes para que pudieran tener dientes blancos y cabello largo como los chinos. [17]

Posterior dinastía Lê (1428-1789) [ editar ]

La dinastía Lê animó a los civiles a volver a las costumbres tradicionales: ennegrecerse los dientes, cortar el pelo y rapar la cabeza. Vietnam emitió un edicto real en 1474 que prohibía a los vietnamitas adoptar lenguas extranjeras, peinados y ropas como la de los laosianos, champa o los "norteños" que se referían a los ming. El edicto se registró en la Crónica completa de Dai Viet de Ngô Sĩ Liên de 1479 . [18]

  • Dos mujeres y un niño en Tonkin alrededor de 1700.

  • Noble vietnamita y esposa de Quảng Nam en 1595.

  • Noble vietnamita y esposa del puerto de Hải Môn en 1595.

Antes de 1744, la gente de Đàng Ngoài (el norte) y Đàng Trong (el sur) usaba áo giao lĩnh con thường (una especie de falda larga). El vestido de Giao Lĩnh apareció muy temprano en la historia de Vietnam, posiblemente durante la primera dominación china por parte del este de Hàn, después de que Mă Yuán finalmente pudo derrotar la rebelión de las Hermanas Trưng. Aquellos de las clases bajas preferirían mangas con anchos razonables o mangas ajustadas, y de colores simples. Esto se debió a su flexibilidad en el trabajo, lo que permite que las personas se muevan con facilidad. [19] Tanto los hombres como las mujeres tenían el pelo largo suelto.

  • Una sirvienta y mandarina de la dinastía Lê.

  • Retrato de Nguyễn Quý Đức en Đàng Ngoài . Llevaba una túnica con cuello cruzado ( áo giao lĩnh ) y tenía el pelo largo suelto.

  • Retrato del príncipe Tôn Thất Hiệp (Nguyễn Phúc Thuần) de Đàng Trong del siglo XVII. Lleva una túnica con cuello cruzado ( áo giao lĩnh ).

  • Retrato de Lady Minh Nhẫn Sra. Bùi Thị Giác (1738-1805), provincia de Thai Binh de Đàng Ngoài en la dinastía Revival Lê .

  • Pasos para usar Giao Lĩnh (túnica con cuello cruzado) como se ilustra en el libro Weaving a Realm
Mujeres jóvenes tocando instrumentos tradicionales, vistiendo ropa antigua vietnamita reconstruida
Capas de un conjunto de atuendos para funcionarias en la antigua corte vietnamita.

Hoàng Bào (túnica amarilla) [ editar ]

Phan Huy Chú escribió en los Registros Categorizados de las Instituciones de las Dinastías Sucesivas (Lịch triều hiến chương loại chí), "Desde la era Restaurada Posterior-Lê, para ocasiones grandiosas y formales, (los emperadores) siempre usaban el sombrero Xung Thiên y Hoàng Bào túnica...". A través de muchos retratos e imágenes de gobernantes durante Míng, Joseon y, más recientemente, Nguyễn de Vietnam, se pudo ver que este estándar existió durante un largo período de tiempo dentro de una región muy grande. [19]

Según el libro Weaving a Realm, el único artefacto del Hoàng Bào de Lê fue la túnica funeraria del emperador Lê Dụ Tông durante el período Restaurado Posterior-Lê. Sin embargo, los patrones de dragón en este vestido ya habían seguido el estilo "dragón-nube [龍雲 大會]", un estilo común de finales de la dinastía Míng. En este período, los diseños de dragones eran muy grandes en el pecho y la espalda y más pequeños en los hombros, con patrones de nubes y fuego por toda la túnica. Se podía ver que el estilo del patrón estaba más cerca del Míng tardío que del Míng temprano, por lo tanto, los patrones de la túnica de Lê Dụ Tông eran solo específicos de una era del Restaurado Posterior-Lê, mientras que el temprano Posterior-Lê posiblemente todavía seguía el estilo del mandala del dragón. [19]

Hoàng Bào reconstruido (túnica amarilla) de los emperadores vietnamitas en el libro Weaving a Realm

En 1744, Lord Nguyễn Phúc Khoát de Đàng Trong ( Huế ) decretó que tanto hombres como mujeres en su corte usaran pantalones y una bata con botones en la parte delantera. Que los Señores Nguyen introdujeron el antiguo áo dài ( áo ngũ thân ). Los miembros de la corte Đàng Trong (corte sur) se distinguieron así de los cortesanos de los Señores Trịnh en Đàng Ngoài ( Hanoi ), [20] [7] que vestían áo giao lĩnh con faldas largas. [21]

  • Pinturas sobre Đàng Ngoài
  • Đàng Ngoài en Renacimiento Posterior dinastía Lê : los hombres llevaban sombreros Đinh Tự en la cabeza.

  • "Giảng học đồ" (講學 圖 - Enseñanza): Đàng Ngoài en el siglo XVIII, Museo de Historia Nacional de Hanoi;

  • "Giảng học đồ" (講學 圖 - Enseñanza): los eruditos y los estudiantes visten una túnica con cuello cruzado ( áo giao lĩnh );

  • "Giảng học đồ" (講學 圖 - Enseñanza): Los adultos tenían el pelo largo y suelto.

Dinastía Nguyễn (1802-1945) [ editar ]

Durante el Vietnam unificado, las personas de las regiones norte y sur de Vietnam (es decir, anteriormente Champa) continuaron vistiendo su ropa étnica local. [3] En las regiones del sur, la gente continuó usando su ropa local y se volvió cada vez más similar mientras que en las regiones del norte, la ropa usada era muy variada. [3] Cuando el pueblo Kinh comenzó a asimilar a la mayoría de los Cham y los Khmer Krom que vivían en sus nuevos territorios del sur conquistados; y la kinhificación de los cham y los khmer krom los llevó a adoptar una vestimenta de estilo kinh y, al mismo tiempo, conservar varios elementos étnicos distintivos. [12]

Áo ngũ thân (antiguo áo dài que estaba hecho de 5 partes de ropa) con cuello alto y pantalones fue impuesto a los vietnamitas por la dinastía Nguyễn . Se prohibió "Váy đụp" (falda). [22] Sin embargo, fue hasta la década de 1920 en la zona norte de Vietnam en aldeas aisladas donde se usaban faldas.

Los vietnamitas habían adoptado el sistema político y la cultura chinos durante los 1.000 años de dominio chino, por lo que veían a sus vecinos circundantes, como los camboyanos jemeres, como bárbaros y a sí mismos como una pequeña versión de China (el Reino Medio). [23] Durante la dinastía Nguyen, los mismos vietnamitas ordenaban a los camboyanos que adoptaran la cultura china Han, dejando de lado los hábitos "bárbaros" como cortarse el pelo y ordenarles que se lo dejaran crecer por mucho tiempo, además de hacer que reemplazaran las faldas por pantalones. [24]Los refugiados chinos de la dinastía Ming han llegado a Vietnam al final de la dinastía Ming. Se oponían a la dinastía Qing y eran ferozmente leales a la dinastía Ming. Las mujeres vietnamitas se casaron con estos refugiados chinos Han, ya que la mayoría de ellos eran soldados y solteros. Sus descendientes se conocieron como Minh Hương y se identificaron fuertemente como chinos a pesar de la influencia de las madres vietnanesas. No usaban peinado manchú a diferencia de los inmigrantes chinos posteriores a Vietnam durante la dinastía Qing . [25]

Áo giao lĩnh todavía se usa durante la dinastía Nguyễn. Además, la dinastía Nguyễn creó áo nhật bình , khăn vấn .

  • Hombres de la dinastía Nguyễn en atuendo formal

  • La emperatriz Nam Phương el día de su boda, 1934

  • La emperatriz Nam Phương vistiendo áo nhật bình y khăn vành dây

  • La princesa Mỹ Lương vestida de rojo áo nhật bình y azul oscuro khăn vành dây


El áo dài se creó cuando en la década de 1920 se añadieron pliegues ajustados y compactos a este estilo chino. La ropa china en forma de pantalones y túnica fue ordenada por el gobierno vietnamita de Nguyen. La ropa de la dinastía china Ming, la dinastía Tang y la dinastía Han fue adoptada por militares y burócratas vietnamitas por el Señor Nguyen Nguyễn Phúc Khoát (Nguyen The Tong) a partir de 1744. [7]

  • Artefactos de la dinastía Nguyễn
  • Gorra Phốc Đầu del siglo XIX , con adornos de oro Kim Bác Sơn

  • Botas y zapatos mandarines. Metal dorado, dinastía Nguyễn, siglo XIX y principios del XX [a]

  • Uniformes de estudiantes de la academia imperial

  • Atuendos de la corte de la dinastía Nguyễn

  • Vestimenta ceremonial del mariscal Nguyễn Tri Phương [b]

Ejemplos de prendas [ editar ]

  • Áo giao lĩnh : la túnica con cuello cruzado era popular en la dinastía Lê y las dinastías anteriores.
  • Áo tứ thân - un vestido de mujer de cuatro piezas, áo ngũ thân en forma de 5 piezas.
  • Yếm - ropa interior de mujer.
  • Áo gấm - túnica de brocado formal para recepciones gubernamentales, o áo para el hombre en bodas.
  • Đinh Tự , Phốc Đầu , el nón lá cónico estándar y la pantalla nón quai thao (Headware)
  • Khăn vấn : tipo de prenda de vestir en la cabeza de los vietnamitas que se usaba popularmente en la dinastía Nguyễn .
  • Áo tràng Phật tử - típicamente abreviado como "áo tràng" es una túnica que usan Upāsaka y Upāsikā en los templos budistas vietnamitas. [C]
  • Áo dài - el típico vestido formal vietnamita
  • Áo bà ba - conjunto de dos piezas para hombre y mujer [26]
  • Áo bà ba (pijama negro), dép lốp (sandalias de goma) y bufanda khăn rằn .

Siglo XX [ editar ]

Desde el siglo XX en adelante, los vietnamitas también han usado ropa que es popular internacionalmente. El Áo dài fue prohibido brevemente después de la caída de Saigón , pero fue reintroducido nuevamente en la escena. [27] Es usado de blanco por las niñas de secundaria, a menudo como parte del uniforme escolar en Vietnam. También lo usan las recepcionistas y secretarias. Los estilos pueden diferir en el norte y el sur de Vietnam. [28] La vestimenta nacional formal actual es el áo dài para hombres y mujeres, y los trajes o, a veces, áo gấm (áo dài modificado) para los hombres.

Notas [ editar ]

  1. ^ Objetos de culto, en el Museo Nacional de Historia de Vietnam
  2. Garnier se llevó el vestido como trofeo en la captura de Hanoi en 1873.
  3. ^ Típicamente azul claro, pero se puede encontrar en marrón y es similar a los que usan los monjes budistas vietnamitas en lo que respecta al cuello de marca similar al áo dài pero sin las mangas con bolsillos ocultos. Si bien hay pantalones a juego, no son una parte obligatoria del atuendo para los laicos. Se puede encontrar una versión similar en los templos de Cao Đài.

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 9. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  2. ^ Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 20. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  3. ↑ a b c d e f Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. págs. 1-2. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  4. ^ Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 17. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  5. ^ A. Terry Rambo (2005). Buscando Vietnam: Escritos seleccionados sobre la cultura y la sociedad vietnamitas . Prensa de la Universidad de Kyoto. pag. 64. ISBN 978-1-920901-05-9.
  6. ^ T., Van (4 de julio de 2013). "Trajes antiguos de Vietnam" . VietNamNet Global .
  7. ^ a b c Dutton, George; Werner, Jayne; Whitmore, John K. (2012). Fuentes de la tradición vietnamita . Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 295. ISBN 978-0231138635.
  8. ↑ a b Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 26. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  9. ^ Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 20. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  10. ^ Boletín de la Asociación de Prehistoria del Indo-Pacífico, número 15 . Asociación de Prehistoria del Indo-Pacífico. 1996. p. 94.
  11. ^ Asociación de prehistoria del Indo-Pacífico. Congreso (1996). Prehistoria del Indo-Pacífico: los documentos de Chiang Mai, volumen 2 . Boletín de la Asociación de Prehistoria del Indo-Pacífico. Volumen 2 de Prehistoria del Indo-Pacífico: Actas del 15º Congreso de la Asociación de Prehistoria del Indo-Pacífico, Chiang Mai, Tailandia, 5-12 de enero de 1994. Los documentos de Chiang Mai. Asociación de Prehistoria del Indo-Pacífico, Universidad Nacional de Australia. pag. 94.
  12. ↑ a b c d e f g h Howard, Michael C. (2016). Textiles y confecciones de Vietnam: una historia . Jefferson, Carolina del Norte. pag. 21. ISBN 978-1-4766-6332-6. OCLC  933520702 .
  13. Trần, Quang Đức (2013). Ngàn năm áo mũ . Vietnam: Công Ty Văn Hóa và Truyền Thông Nhã Nam. págs. 88–89. ISBN 978-1629883700.
  14. Wang, Qi (1609). Sancai Tuhui . Porcelana.
  15. ^ 石渠 寶笈 秘 殿 珠 林 續編(PDF) (en chino).
  16. ^ La revisión de Vietnam: VR., Volumen 3 . Revisión de Vietnam. 1997. p. 35.
  17. ^ Baldanza, Kathlene (2016). Ming China y Vietnam: Negociación de fronteras en Asia moderna temprana . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 110. ISBN 978-1316531310.
  18. ^ Dutton, George; Werner, Jayne; Whitmore, John K., eds. (2012). Fuentes de la tradición vietnamita . Introducción a las civilizaciones asiáticas (edición ilustrada). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 87. ISBN 978-0231511100.
  19. ^ a b c Organización, Centro de Vietnam (2020). Tejiendo un reino (Dệt Nên Triều Đại) . Vietnam: Editorial Dân Trí. ISBN 978-604-88-9574-7.
  20. Tran, My-Van (2005). Un exiliado real vietnamita en Japón: el príncipe Cuong De (1882-1951) . Routledge. ISBN 978-0415297165.
  21. ^ Howard, Michael C. (2016). Textiles y ropa de Việt Nam: una historia . McFarland. pag. 72. ISBN 9781476624402.
  22. ^ Woodside, Alexander (1988). Vietnam y el modelo chino: un estudio comparativo del gobierno vietnamita y chino en la primera mitad del siglo XIX . Centro de Asia de la Universidad de Harvard. págs.  134 . ISBN 9780674937215.
  23. ^ Chanda, Nayan (1986). Brother Enemy: The War After the War (edición ilustrada). Harcourt Brace Jovanovich. págs. 53, 111.
  24. ^ Chandler, David (2018). Una historia de Camboya (4 ed.). Routledge. pag. 153. ISBN 978-0429964060.
  25. ^ Choi, Byung Wook (2018). El sur de Vietnam bajo el reinado de Minh Mang (1820-1841): políticas centrales y respuesta local . Colecciones de libros sobre el Proyecto MUSE (edición ilustrada). Prensa de la Universidad de Cornell. pag. 39. ISBN 978-1501719523.
  26. ^ Daños, Erik (2011). Saigon's Edge: en los márgenes de la ciudad de Ho Chi Minh . Prensa de la Universidad de Minnesota. pag. 56 . ISBN 9780816656059. Luego salió de la habitación para cambiarse su áo Ba Ba y ponerse su ropa de casa cotidiana, que no se parecía en nada a la ropa de campesina. En Hóc Môn, los comerciantes que venden mercancías en la ciudad visten "ropa de campesino" para sus viajes a la ciudad y se cambian
  27. ^ Vo, Nghia M. (2011). Saigón: una historia . McFarland. pag. 202. ISBN 9780786464661. El nuevo gobierno prohibió el uso del tradicional áo dài. Sus ingresos por coser áo dài se desplomaron repentinamente, lo que los obligó a vender todo para sobrevivir: nevera, radio, comida y ropa. Solo después de que se levantara la prohibición diez años después
  28. ^ Taylor, Philip (2007). Modernidad y reencantamiento: religión en el Vietnam posrevolucionario . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. pag. 157. ISBN 9789812304407. Las versiones contemporáneas de Áo dài son de considerable interés sociológico ya que representan variaciones regionales, así como disposiciones de edad y género (los hombres rara vez las usan hoy en día y generalmente visten trajes de estilo occidental
  • Nguyễn Khắc Thuần (2005), Danh tướng Việt Nam , Nhà Xuất bản Giáo dục.

Fuentes [ editar ]

  • Leshkowich, Ann Marie. "Historia de Ao Dai" .
  • Ay-leen (20 de octubre de 2010). "El Ao Dai y yo: un ensayo personal sobre identidad cultural y Steampunk" .