De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de sibilante alveolar sin voz )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Una fricativa alveolar sorda es un tipo de consonante fricativa que se pronuncia con la punta o la hoja de la lengua contra la cresta alveolar (línea de las encías) justo detrás de los dientes. Esto se refiere a una clase de sonidos, no a un solo sonido. Hay al menos seis tipos con diferencias de percepción significativas:

Los primeros tres tipos son sibilantes , lo que significa que se hacen dirigiendo una corriente de aire con la lengua hacia los dientes y tienen un sonido penetrante y perceptualmente prominente.

Sibilantes alveolares sordos [ editar ]

La sibilante alveolar sorda es un sonido consonante común en los lenguajes vocales. Es el sonido de las palabras inglesas tales como s ea y pa ss , y se representa en el alfabeto fonético internacional con ⟨ s ⟩. Tiene un característico silbido agudo y muy perceptible. Por esta razón, a menudo se usa para llamar la atención de alguien, usando una llamada escrita a menudo como sssst! o psssst! .

La voz alveolar sibilante [s] es una de las mayoría de los sonidos comunes cruzar-lingüísticamente. Si un idioma tiene fricativas, lo más probable es que tenga [s] . [2] Sin embargo, algunos idiomas tienen un sonido sibilante relacionado , como [ʃ] , pero no [s] . Además, los sibilantes están ausentes en las lenguas aborígenes australianas , en las que las fricativas son raras; incluso las pocas lenguas australianas indígenas que tienen fricativas no tienen sibilantes. [ cita requerida ]

El sibilante alveolar retraído sordo (comúnmente denominado sibilante apico-alveolar sordo ) es un fricativo que se articula con la lengua en forma hueca, por lo general con la punta de la lengua ( ápice ) contra la cresta alveolar . Es un sonido sibilante y se encuentra sobre todo en varios idiomas en un área lingüística que cubre el norte y el centro de Iberia . Es más conocido por su aparición en el español de esta área. En la Edad Media , ocurrió en un área más amplia, cubriendo las lenguas romances habladas en toda Francia., Portugal y España , así como el antiguo alto alemán y el alto alemán medio . [ cita requerida ]

Sibilante apico-alveolar sordo [ editar ]

Ocurrencia en Europa [ editar ]

Moderno [ editar ]

En las lenguas romances, se produce como el sibilante alveolar sordo normal en asturleonés , castellano , catalán , gallego , portugués del norte de Europa y algunos dialectos occitanos . También ocurre en Vasco y mirandés , donde se opone a un sin voz sibilante alveolar diferente, el más común [s] ; la misma distinción ocurre en algunos dialectos del portugués nororiental. Fuera de esta área, también ocurre en algunos dialectos del español latinoamericano (por ejemplo , antioqueño , en Colombia ).

Entre las lenguas germánicas , se encuentra en holandés (y el bajo alemán estrechamente relacionado ), islandés , muchos dialectos en Escandinavia y el inglés de clase trabajadora de Glasgow .

También ocurre en griego moderno (con una articulación laminal ), así como en las lenguas bálticas .

No se utiliza un solo símbolo de IPA para este sonido. El símbolo ⟨ s ⟩ se utiliza a menudo, con lo que indica una diacrítica un apical pronunciación. Sin embargo, eso es potencialmente problemático porque no todas las sibilantes alveolares retraídas son apicales (ver más adelante) y no todas las sibilantes alveolares apicales están retraídas. Los símbolos ad hoc no IPA ⟨ BP ⟩ y ⟨ S ⟩ se utilizan a menudo en la literatura lingüística incluso cuando se utilizan símbolos IPA para otros sonidos, [ citación necesaria ] pero ⟨ BP ⟩ es una transcripción común de la sibilante retroflex [ʂ] .

Medieval [ editar ]

En la época medieval, se produjo en un área más amplia, incluidas las lenguas romances habladas en la mayor parte o en toda Francia e Iberia ( español antiguo , gallego-portugués , catalán , francés , etc.), así como en el alto alemán antiguo y medio. del centro y sur de Alemania , [3] y muy probablemente también del norte de Alemania. En todos estos idiomas, el sibilante "apico-alveolar" retraído se oponía a un sibilante no retraído muy parecido al inglés moderno [s], y en muchos de ellos, se produjeron versiones tanto sordas como sonoras de ambos sonidos. Una evidencia sólida son las diferentes grafías utilizadas para dos sibilantes diferentes: en general, las variantes "apico-alveolares" retraídas se escribieron ⟨s⟩ o ⟨ss⟩, mientras que las variantes no retraídas se escribieron ⟨z⟩, ⟨c⟩ o ⟨ C⟩. En las lenguas romances, las sibilantes retraídas derivaban del latín / s / , / ss / o / ns / , mientras que las sibilantes no retraídas derivaban de africadas anteriores [t͡s] y [d͡z] , que a su vez derivaban de / k / palatalizada o / t / . La situación era similar en alto alemán., donde las sibilantes retraídas derivaban en gran parte de la / s / proto-germánica , mientras que las sibilantes no retraídas derivaban de instancias de / t / proto-germánica / que fueron desplazadas por el cambio de sonido del alto alemán . Los pares mínimos eran comunes en todos los idiomas. Ejemplos en alto alemán medio, por ejemplo, fueron wizzen "saber" ( inglés antiguo witan , cf. "to wit") vs. wissen "conocido" (inglés antiguo wissen ), y weiz "blanco" (inglés antiguo wīt ) vs . Weis "camino" (Inglés Antiguo SIO , véase "-wise").

Descripción del sibilante retraído [ editar ]

A menudo, para los hablantes de idiomas o dialectos que no tienen el sonido, se dice que tiene una calidad de "silbido" y suena similar a palato-alveolar ʃ . Por esta razón, cuando se toma prestado en dichos idiomas o se representa con caracteres no latinos, a menudo se reemplaza con [ʃ] . Esto ocurrió, por ejemplo, en préstamos en inglés del francés antiguo (por ejemplo, push from pousser , cash from caisse ); en polaco, préstamos del alemán medieval (por ejemplo, kosztować de kosten , żur de sūr ( sauer contemporáneo)); y en representaciones del mozárabe (una lengua romance medieval extinta que se hablaba en el sur de España) en caracteres árabes. La similitud entre [s̺] y [ʃ] retraídos ha dado lugar a muchos intercambios en español entre los sonidos, durante el período medieval cuando el español tenía ambos fonemas. Algunos ejemplos son jabón (antes xabón ) "jabón" del latín sapō / sapōnem , jibia "sepia" (antes xibia ) del latín sēpia y tijeras "tijeras" (antes tixeras < tiseras medievales) del latín cīsōrias (con la inicial t- debido a la influencia de tōnsor "afeitadora").

Una de las descripciones más claras de este sonido es de Obaid: [4] "Hay una s castellana , que es una fricativa apicoalveolar, cóncava y sorda: la punta de la lengua hacia arriba forma una abertura estrecha contra los alvéolos de los incisivos superiores . Se asemeja a una débil / ʃ / y se encuentra en gran parte de la mitad norte de España ".

Muchos dialectos del griego moderno tienen un sibilante de sonido muy similar que se pronuncia con una articulación laminal . [3]

Pérdida del sibilante alveolar sordo [ editar ]

Desde entonces, esta distinción ha desaparecido de la mayoría de los idiomas que alguna vez la tuvieron en la época medieval.

  • En la mayoría de los dialectos del español, los cuatro sibilantes alveolares se han fusionado en la no replegada [s] .
  • En francés y en la mayoría de los dialectos del portugués, los cuatro sibilantes alveolares se han fusionado en [s] y [z] no retraídos , mientras que en el portugués europeo, la mayoría de las otras variantes del portugués del Viejo Mundo y algunos dialectos brasileños de influencia europea reciente son todos ejemplos de coda [s̺] , expresado [z̺] antes de consonantes sonoras, fueron respaldados por [ɕ] [ʑ] , mientras que en la mayoría del portugués brasileño este fenómeno es mucho más raro, estando esencialmente ausente en los dialectos que conservaban las formas portuguesas más arcaicas y / o tenía una mayor influencia europea indígena y / o no portuguesa.
  • En los restantes dialectos del portugués, que se encuentran en el norte de Portugal, se fusionaron en el [s̺] [z̺] retraído o, como en mirandese (que, sin embargo, no es un dialecto portugués, pero pertenece al asturiano-leonés ), conservó el distinción medieval.
  • En el centro y norte de español, la [s] no retraída se enfrentó a [θ] después de fusionarse con la [z] no retraída , mientras que la [s̺] retraída permanece.
  • En alemán , la mayoría de las instancias de [s̺] fueron precedidas por [s] , pero algunas fueron respaldadas para convertirse en [ʃ] (inicialmente antes de una consonante; en muchos dialectos del alto alemán moderno, también no inicialmente antes de una consonante), postalveolar como en Portugués europeo y fluminense .

Eventos que causan pérdidas [ editar ]

Aquellos idiomas en los que se produce el sonido normalmente no tenían un proceso fonológico del que aparecieran [s] o [ʃ] , dos sonidos similares con los que ⟨s̺⟩ finalmente se confundió. En general, los idiomas europeos más antiguos solo tenían una única pronunciación de s.

En las lenguas romances, [s] se obtuvo a partir de grupos -ti-, -ci-, -ce- ( [ti] , [ki] , [ke] ) que eventualmente se convirtieron en [ts] , [tsi] , [tse] y más tarde [s] , [si] , [se] (como en latín fortia "fuerza", civitas "ciudad", centum "cien"), mientras que [ʃ] se alcanzó:

  • De un grupo de [sk] o [ks] en el romance sureño, como en latín miscere > portugués mexer "mover", latín fluxus > español flojo "lax", latín crescere > italiano crescere "crecer", con una pronunciación diferente.
  • de un [tʃ] desaffricado en el norte de Francia y el centro-sur de Portugal, como en el chat francés "gato", achar portugués "encontrar".

En alto alemán , [s] se obtuvo a partir de un proceso [t] > [ts] > [s] , como en alemán Wasser vs agua inglesa. En inglés, el mismo proceso de Romance [ts] > [s] ocurrió en palabras importadas por Norman , lo que explica los homófonos modernos sell y cell . [ʃ] también se alcanzó a partir de una reducción de grupos -sk- como en Romance, por ejemplo, la ortografía en inglés antiguo "asc" para "ash" moderno, schirm alemán vs pantalla en inglés, barco inglés vs skib danés.

Excepciones [ editar ]

El griego moderno estándar, que tiene apical [s̺] , carecía de ambos procesos.

Las regiones de habla germánica que no tuvieron ninguno de los dos fenómenos han conservado normalmente la [s̺] apical , es decir, la islandesa, la holandesa y muchas escandinavas . También llegó a los tiempos modernos en bajo alemán , pero este idioma ha sido reemplazado en gran medida por el alemán estándar .

La principal lengua romance para preservar el sonido, el castellano , es excepcional porque tuvo ambos eventos que produjeron [s] y [ʃ] , y preservó la S apical a expensas de ambos, que fueron desplazados más lejos. El gallego cambió sólo [s] , y el catalán , al igual que el ladino , aún conserva los tres sonidos.

Alcance en la antigüedad [ editar ]

Debido a la amplia distribución medieval, se ha especulado que retraído [s̺] era la pronunciación normal en latín hablado . Ciertos préstamos sugieren que no estaba muy lejos del sonido sh [ʃ] , por ejemplo, arameo Jeshua > griego Ἰησοῦς (Iēsoûs) > latín Jesús , hebreo Shabat > vulgar latín Sabato ; pero esto también podría explicarse por la falta de un mejor sonido en latín para representar el sh semítico . Igualmente bien podría haber sido un rasgo areal heredado de las lenguas prehistóricas de Europa Occidental, como lo demuestra su ocurrencia en el vasco moderno..

Por las mismas razones, se puede especular que retraído [s̺] era la pronunciación de proto-germánicos s. Su presencia en muchas ramas del indoeuropeo y su presencia particularmente en las lenguas más conservadoras dentro de cada rama (por ejemplo, islandés, español), además de encontrarse en áreas dispares, como las lenguas bálticas y Grecia , sugiere que, en última instancia, podría haber ha sido el principal alófono de los protoindoeuropeos s, conocido por variar desde [s] hasta tan lejos como [ɕ] .

[ʃ] , pero no [s] , se desarrolló en italiano . Sin embargo, donde el español y el catalán tienen apical [s̺] , el italiano usa el mismo laminal [s] que ocurre en las formas estándar del inglés: evidencia, se podría argumentar, que S no se pronunciaba apicalmente en latín. Pero el napolitano tiene una S medieval que se convierte en [s] o [ʃ] dependiendo del contexto, al igual que en el portugués europeo , lo que podría dar fe de la existencia previa de [s̺] en la península italiana . La pronunciación italiana como laminal S también podría explicarse por la presencia de [ʃ] pero no[s] , moviendo así la pronunciación de [s̺] al frente de la boca en un intento de diferenciar mejor entre los dos sonidos.

Sibilante lamino-dental sin voz [ editar ]

Un sibilante dental laminal sordo o dentialveolar contrasta con un sibilante apical alveolar o post-alveolar sordo en euskera y en varios idiomas de California, incluido el luiseño de la familia uto-azteca y el kemeyaay de la familia yumana.

Comparación entre inglés y español [ editar ]

El término "sibilante alveolar sordo" es potencialmente ambiguo ya que puede referirse a al menos dos sonidos diferentes. Varios idiomas del norte de Iberia (por ejemplo, astur-leonés , catalán , vasco , gallego , portugués y español ) tienen un llamado " sibilante apico-alveolar sordo " que carece del fuerte silbido de la [s] descrita en este artículo, pero tiene un Calidad de sonido más apagada, más "grave" que recuerda algo a una sibilante retrofleja sorda . Vasco, Mirandesey algunos dialectos portugueses en el noreste de Portugal (así como el español medieval y el portugués en general) tienen ambos tipos de sonidos en el mismo idioma.

No existe un acuerdo general sobre qué característica real distingue a estos sonidos. Los fonéticos españoles normalmente describen la diferencia como apical (para el sonido ibérico del norte) versus laminal (para el sonido más común), pero Ladefoged y Maddieson [5] afirman que la / s / en inglés se puede pronunciar apical, que evidentemente no es lo mismo como el sibilante apical del español ibérico y el vasco. Además, Adams [6] afirma que muchos dialectos del griego moderno tienen un sibilante laminal con una calidad de sonido similar al sibilante "apico-alveolar" del norte de Iberia.

En cambio, algunos autores han sugerido que la diferencia radica en la forma de la lengua . Adams [6] describe al sibilante ibérico del norte como "retraído". Ladefoged y Maddieson [5] parecen caracterizar la variante de silbido más común como estriada , y algunos fonéticos (como J. Catford) la han caracterizado como sulcal (que es más o menos un sinónimo de "estriado"), pero en ambos casos , existen algunas dudas acerca de si todos y solo los sonidos de "silbido" tienen realmente una forma de lengua "estriada" o "sulcal".

Funciones [ editar ]

Características del sibilante alveolar sordo:

  • Su forma de articulación es fricativa sibilante , lo que significa que generalmente se produce canalizando el flujo de aire a lo largo de una ranura en la parte posterior de la lengua hasta el lugar de articulación, en cuyo punto se enfoca contra el borde afilado de los dientes casi apretados. causando turbulencias de alta frecuencia .
  • Hay al menos tres variantes específicas de [s] :
    • Dentalized laminal alveolar (comúnmente llamado "dental"), lo que significa que se articula con la cuchilla lengua muy cerca de los dientes frontales superiores, con la punta de la lengua descansando detrás de los dientes frontales inferiores. El efecto de silbido en esta variedad de [s] es muy fuerte. [7]
    • Alveolar no retraído, lo que significa que se articula con la punta o la hoja de la lengua en la cresta alveolar , denominados respectivamente apical y laminal . Según Ladefoged y Maddieson (1996) aproximadamente la mitad de los angloparlantes utilizan una articulación apical no retraída.
    • Alveolar retraído, lo que significa que se articula con la punta o la hoja de la lengua ligeramente detrás de la cresta alveolar, denominados respectivamente apical y laminal . Acústicamente, está cerca de laminal [ ʂ ] o (en menor medida) [ ʃ ] .
  • Su fonación es sorda, lo que significa que se produce sin vibraciones de las cuerdas vocales. En algunos idiomas, las cuerdas vocales están activamente separadas, por lo que siempre es muda; en otros, los cordones son laxos, por lo que puede asumir la sonorización de los sonidos adyacentes.
  • Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
  • Es una consonante central , lo que significa que se produce al dirigir la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de a los lados.
  • El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.

Ejemplos [ editar ]

Alveolar laminal dentalizado [ editar ]

Alveolar no retraído [ editar ]

Alveolar retraído [ editar ]

Variable [ editar ]

Fricativa alveolar sorda no sibilante [ editar ]

La fricativa alveolar sorda no sibilante (también conocida como fricativa de "hendidura") es un sonido consonántico. A medida que el Alfabeto Fonético Internacional no tiene símbolos separados para las consonantes alveolares (el mismo símbolo se utiliza para todos coronales zonas de articulación que no son palatalized ), este sonido es generalmente transcrito ⟨ theta ⟩, de vez en cuando ⟨ theta ⟩ ( retraída o alveolarized [ θ] , respectivamente), ⟨ ɹ ⟩ (sin voz constreñida [ɹ] ), o ⟨ t ⟩ (rebajado [t] ).

Algunos estudiosos también postulan la aproximante alveolar sorda distinta de la fricativa. El approximant puede ser representado en el IPA como ⟨ ɹ ⟩. La distinción no es reconocida por la Asociación Fonética Internacional .

Pocos idiomas también tienen la fricativa alveolar sorda con tapping , que es simplemente una fricativa alveolar apical no sibilante muy breve, en la que la lengua hace el gesto de una parada con tapping pero sin hacer contacto completo. Esto puede indicarse en la API con el diacrítico descendente para mostrar que no se produjo una oclusión completa. [83]

Las fricativas tajadas se informan ocasionalmente en la literatura, aunque estas afirmaciones generalmente no se confirman de forma independiente y, por lo tanto, siguen siendo dudosas.

Las fricativas con aletas son teóricamente posibles pero no están certificadas. [83]

Funciones [ editar ]

  • Su forma de articulación es fricativa , lo que significa que se produce al restringir el flujo de aire a través de un canal estrecho en el lugar de articulación, provocando turbulencias . Sin embargo, no tiene la lengua estriada y el flujo de aire dirigido, o las altas frecuencias, de un sibilante.
  • Su lugar de articulación es alveolar , lo que significa que se articula con la punta o la hoja de la lengua en la cresta alveolar , denominados respectivamente apical y laminal .
  • Su fonación es sorda, lo que significa que se produce sin vibraciones de las cuerdas vocales. En algunos idiomas, las cuerdas vocales están activamente separadas, por lo que siempre es muda; en otros, los cordones son laxos, por lo que puede asumir la sonorización de los sonidos adyacentes.
  • Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
  • Es una consonante central , lo que significa que se produce al dirigir la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de a los lados.
  • El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.

Ocurrencia [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Sibilante coronodentoalveolar sordo
  • Forma de lengua
  • Consonante apical
  • Consonante laminal
  • Índice de artículos de fonética

Notas [ editar ]

  1. ^ Pandeli y col. (1997) , pág. ?.
  2. ^ Maddieson (1984) , p. ?.
  3. ↑ a b Adams (1975) , pág. ?.
  4. ^ Obaid (1973) , p. ?.
  5. ↑ a b Ladefoged y Maddieson (1996) , p. ?.
  6. ↑ a b Adams (1975) , pág. 283.
  7. ↑ a b Puppel, Nawrocka-Fisiak y Krassowska (1977) , p. 149, citado en Ladefoged & Maddieson (1996) , p. 154
  8. ^ Qafisheh (1977) , págs.2 , 9.
  9. ^ Kozintseva (1995) , p. 7.
  10. ^ Axundov (1983) , págs. 115, 128-131.
  11. ↑ a b c d Hualde, Lujanbio y Zubiri (2010) , p. 1. Aunque en este artículo se analiza principalmente el dialecto de Goizueta , los autores afirman que tiene "un inventario de consonantes típico y conservador para una variedad vasca".
  12. ^ Padluzhny (1989) , p. 47.
  13. ^ Klagstad Jr. (1958) , p. 46.
  14. ^ Lee y Zee (2003) , págs. 109-110.
  15. ^ Lin (2001) , págs. 17-25.
  16. Palková (1994) , p. 228.
  17. ^ Bauer y Warren (2004) , p. 594.
  18. ^ "Servicios de habla en inglés | Acento del año / sibilantes en MLE" . Consultado el 2 de diciembre de 2015 .
  19. ↑ a b Adams (1975) , pág. 288.
  20. ^ Fougeron y Smith (1999) , p. 79.
  21. Grønnum (2005) , p. 144.
  22. ^ Szende (1999) , p. 104.
  23. ^ Jerzy Treder. "Fonetyka i fonologia" . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 16 de noviembre de 2015 .
  24. ^ Kara (2002) , p. 10.
  25. ^ Kara (2003) , p. 11.
  26. ^ Nau (1998) , p. 6.
  27. ^ Lunt (1952) , pág. 1.
  28. ^ Rocławski (1976) , págs.149 .
  29. ^ Ovidiu Drăghici. "Limba Română contemporană. Fonetică. Fonologie. Ortografie. Lexicologie" (PDF) . Consultado el 19 de abril de 2013 . [ enlace muerto permanente ]
  30. ^ Chew (2003) , p. 67.
  31. ^ Cordero (2003) , p. 18.
  32. Kordić (2006) , p. 5.
  33. ^ Landau y col. (1999) , pág. 67.
  34. ^ Pretnar y Tokarz (1980) , p. 21.
  35. ↑ a b c d Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003) , p. 258.
  36. ^ Ladefoged y Maddieson (1996) , p. 171.
  37. ^ Engstrand (1999) , págs. 140-141.
  38. ^ Engstrand (2004) , p. 167.
  39. ↑ a b c d e f Adams (1975) , pág. 289.
  40. ^ Ladefoged y Maddieson (1996) , p. 157.
  41. ^ Ladefoged (2005) , p. 168.
  42. ^ Zimmer y Orgun (1999) , p. 154.
  43. ^ Buk, Mačutek y Rovenchak (2008) .
  44. ^ Šewc-Schuster (1984) , págs. 22, 38, 39.
  45. Sjoberg (1963) , p. 11.
  46. ^ Thompson (1987) , págs. 8–9.
  47. ^ Thelwall (1990) , p. 37.
  48. ↑ a b Gussenhoven (1999) , p. 75.
  49. ↑ a b Collins y Mees (2003) , p. 190.
  50. ↑ a b Canepari (1992) , p. 73.
  51. ^ Shosted y Chikovani (2006) , p. 255.
  52. ^ Okada (1999) , p. 117.
  53. ↑ a b Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
  54. ^ Thompson (1959) , págs. 458–461.
  55. ^ Sipma (1913) , pág. dieciséis.
  56. ^ a b Hualde, J. Fonología vasca (1991) Routledge ISBN 0-415-05655-1 
  57. ^ Suniti Kumar Chatterji (1921). "Fonética bengalí" . Boletín de la Escuela de Estudios Orientales . Londres: 7.
  58. ^ Carbonell y Llisterri (1992) , p. 54.
  59. ^ Torreblanca (1988) , p. 347.
  60. ↑ a b Saborit (2009) , p. 12.
  61. ^ Anexo 4: Variables lingüísticas
  62. ↑ a b Kress (1982) , págs. 23-24. "Nunca se pronuncia, como s in sausen , y se pronuncia presionando la punta de la lengua contra la cresta alveolar, cerca de los dientes superiores, algo por debajo del lugar de articulación del sch alemán . La diferencia es que sch alemán se labializada, mientras que Islandia s no lo es. es un pre-alveolar, coronal, spirant sin voz ".
  63. ↑ a b c d Pétursson (1971) , p. ?, citado en Ladefoged & Maddieson (1996) , p. 145.
  64. ↑ a b c d e f g Adams (1975) , pág. 286.
  65. ^ Adams (1975) , págs. 285-286.
  66. ^ Canepari (1992) , págs. 71-72.
  67. ↑ a b c d e Canepari (1992) , p. 72.
  68. ^ Canepari (1992) , p. 71.
  69. ^ Adams (1975) , p. 285.
  70. ^ "2.3. Accenti romanze: Portogallo e Brasile (portoghese)" [Acentos románticos: Portugal y Brasil (portugués)] (PDF) . Pronunce Straniere dell'Italiano [ Pronunciaciones extranjeras del italiano ] (en italiano). págs. 174-181. Archivado desde el original (PDF) el 30 de marzo de 2012.
  71. Joaquín Montes Giraldo (1992) , p. 527.
  72. ^ Betancourt Arango (1993) , p. 285–286.
  73. ^ Thompson (1959) .
  74. ↑ a b Basbøll (2005) , págs.61 y 131.
  75. ↑ a b Thorborg (2003) , p. 80. El autor afirma que / s / se pronuncia "con la punta de la lengua justo detrás de los dientes superiores, pero sin tocarlos". Esto lo confirma la imagen adjunta.
  76. ↑ a b Grønnum (2005) , p. 144. Solo este autor menciona las realizaciones alveolares y dentales.
  77. ↑ a b Suomi, Toivanen y Ylitalo (2008) , p. 27.
  78. ↑ a b Mangold (2005) , p. 50.
  79. ↑ a b Arvaniti (2007) , p. 12.
  80. ↑ a b Skaug (2003) , págs. 130-131.
  81. ↑ a b Canepari (1992) , p. 68.
  82. ^ Canepari (1992) , págs.68 y 72.
  83. ↑ a b c d Laver (1994) , pág. 263.
  84. ^ Collins y Mees (2003) , p. 199. Los autores no dicen dónde se usa exactamente.
  85. ↑ a b Loakes y McDougall (2007) , págs. 1445-1448.
  86. ↑ a b Buizza (2011) , págs. 16-28.
  87. ^ Hickey (1984) , págs. 234-235.
  88. ↑ a b Laver (1994) , págs. 263-264.
  89. ^ Marotta y Barth (2005) , p. 385.
  90. ^ Watson (2007) , págs. 352–353.
  91. ↑ a b Árnason (2011) , p. 115.
  92. ↑ a b Grønnum (2005) , p. 139.
  93. ↑ a b Yavuz y Balcı (2011) , p. 25.

Referencias [ editar ]

  • Adams, Douglas Q. (1975), "The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe", Language , 51 (2): 282-292, doi : 10.2307 / 412855 , JSTOR  412855
  • Árnason, Kristján (2011), La fonología de islandés y feroés , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
  • Arvaniti, Amalia (2007), "Greek Phonetics: The State of the Art" (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97-208, CiteSeerX  10.1.1.692.1365 , doi : 10.1075 / jgl.8.08arv , archivado desde el original (PDF) el 2013-12-11 , consultado el 2013-12-11
  • Axundov, Ağamusa (1983), Azərbaycan dilinin fonetikasi , Bakú
  • Basbøll, Hans (2005), La fonología del danés , ISBN 978-0-203-97876-4
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul (2004), "New Zealand English: phonology", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , 1: Fonología, Mouton de Gruyter, págs. 580–602, ISBN 978-3-11-017532-5
  • Bertinetto, Marco; Loporcaro, Michele (2005), "El patrón de sonido del italiano estándar, en comparación con las variedades habladas en Florencia, Milán y Roma", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 35 (2): 131-151, doi : 10.1017 / S0025100305002148
  • Betancourt Arango, Amanda (1993), "Lengua y región" [Idioma y región] (PDF) , Thesaurus (en español), Bogotá, XLVIII (2): 255–291 , consultado 2021-02-03
  • Buk S, Mačutek J, Rovenchak A (2008). "Algunas propiedades del sistema de escritura ucraniano". Glotometría . 16 : 63–79. arXiv : 0802.4198 . Código Bibliográfico : 2008arXiv0802.4198B .
  • Buizza, Emanuela (2011), "Frication and affrication of / t / in RP English" (PDF) , Language at the University of Essex (LangUE) 2010 Proceedings , págs. 16-28, archivado desde el original (PDF) en 2014 -04-19 , consultado el 18 de abril de 2014
  • Canepari, Luciano (1992), Il MªPi - Manuale di pronuncia italiana [ Manual de pronunciación italiana ] (en italiano), Bolonia: Zanichelli, ISBN 978-88-08-24624-0
  • Carbonell, Joan F .; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalán", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (1-2): 53-56, doi : 10.1017 / S0025100300004618
  • Chew, Peter A. (2003), Una fonología computacional del ruso , Universal Publishers
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], The Phonetics of English and Dutch (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 978-9004103405
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017 / S0025100300005223
  • Engstrand, Olle (1999), "Sueco", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional. , Cambridge University Press, págs. 140-142, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Engstrand, Olle (2004), Fonetikens grunder (en sueco), Lund: Studenlitteratur, ISBN 978-91-44-04238-1
  • Espejo Olaya, María Bernarda (2015), Alofonía de / s / en Colombia , Bogotá: Instituto Caro y Cuervo
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1999), "Francés", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , 23 , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 73–76, doi : 10.1017 / S0025100300004874 , ISBN 978-0-521-65236-0
  • Grønnum, Nina (2005), Fonetik og fonologi, Almen og Dansk (3.a ed.), Copenhague: Akademisk Forlag, ISBN 978-87-500-3865-8
  • Gussenhoven, Carlos (1999), "Holandés" , Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 74–77, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Hickey, Raymond (1984), "Coronal Segments in Irish English", Journal of Linguistics , 20 (2): 233-250, doi : 10.1017 / S0022226700013876
  • Honeybone, P (2001), "Lenition inhibition in Liverpool English", Lengua y lingüística inglesas , 5 (2): 213–249, doi : 10.1017 / S1360674301000223 , S2CID  91182225
  • Hualde, José Ignacio; Lujanbio, Oihana; Zubiri, Juan Joxe (2010), "Goizueta Basque" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 40 (1): 113–127, doi : 10.1017 / S0025100309990260
  • Joaquín Montes Giraldo, José (1992), "Lingüística, idiomática y español de América" [Lingüística, idiomática y español de América], Revista de Filología Española [Revista de Filología Española] (en español), Bogotá, LXXII (3-4 ): 337–343 , consultado el 3 de febrero de 2021
  • Kara, Dávid Somfai (2002), Kazak , Lincom Europa, ISBN 9783895864704
  • Kara, Dávid Somfai (2003), Kirguistán , Lincom Europa, ISBN 978-3895868436
  • Klagstad Jr., Harold L. (1958), "El sistema fonémico del búlgaro estándar coloquial", The Slavic and East European Journal , 2 (1): 42–54, doi : 10.2307 / 304696 , JSTOR  304696
  • Kordić, Snježana (2006), serbocroata , Idiomas del mundo / Materiales; 148, Múnich y Newcastle: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-161-1
  • Kozintseva, Natalia (1995), armenio oriental moderno , Lincom Europa, ISBN 978-3895860355
  • Kress, Bruno (1982), Isländische Grammatik , VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig
  • Ladefoged, Peter (2005), Vocales y consonantes (2a ed.), Blackwell
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Lamb, William (2003), gaélico escocés (2.a ed.), Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-727-9
  • Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Laver, John (1994), Principios de fonética , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-45655-5
  • Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003), "Chino estándar (Beijing)", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 109–112, doi : 10.1017 / S0025100303001208
  • Lin, Hua (2001), Una gramática del chino mandarín , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-642-5
  • Loakes, Deborah; McDougall, Kirsty (2007), Frication of Australian English / ptk /: Group Tendencies and Individual Differences (PDF)
  • Lunt, Horace G. (1952), Gramática de la lengua literaria macedonia , Skopje
  • Maddieson, Ian (1984), Patrones de sonido , Cambridge University Press
  • Mangold, Max (2005) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (6.a ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), "Aspectos acústicos y sociolingüísticos de la lenición en inglés de Liverpool" (PDF) , Studi Linguistici e Filologici Online , 3 (2): 377–413
  • Martin Harris y Nigel Vincent. Las lenguas romances.
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma .; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castellano castellano" , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017 / S0025100303001373
  • Nau, Nicole (1998), letón , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-228-1
  • Qafisheh, Hamdi A. (1977), Una breve gramática de referencia del árabe del Golfo , Tucson, Arizona: University of Arizona Press, ISBN 978-0-8165-0570-8
  • Obaid, Antonio H. (1973), "The Vagaries of the Spanish 'S ' ", Hispania , 56 (1): 60–67, doi : 10.2307 / 339038 , JSTOR  339038
  • Okada, Hideo (1999), "Japonés" , en Asociación Fonética Internacional (ed.), Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge University Press, págs. 117-119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy , ISBN 978-5-343-00292-8
  • Palková, Zdena (1994), Fonetika a fonologie češtiny , ISBN 978-8070668436
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martín; Rahilly, J (1997), "Problemas de transcripción fonética: el caso del slit-t hiberno-inglés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 27 (1–2): 65–75, doi : 10.1017 / S0025100300005430
  • Pétursson, Magnus (1971), "Étude de la réalisation des consonnes islandaises þ, ð, s, dans la prononciation d'un sujet islandais à partir de la radiocinématographie", Phonetica , 33 (4): 203-216, doi : 10.1159 / 000259344 , S2CID  145316121
  • Pretnar, tono; Tokarz, Emil (1980), Slovenščina za Poljake: Kurs podstawowy języka słoweńskiego , Katowice: Uniwersytet Śląski
  • Puppel, Stanisław; Nawrocka-Fisiak, Jadwiga; Krassowska, Halina (1977), Manual de pronunciación polaca para estudiantes de inglés , Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, ISBN 9788301012885
  • Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolores (2001), "Coarticulación, asimilación y fusión en agrupaciones consonantes catalanas", Revista de Fonética , 29 (3): 273–301, doi : 10.1006 / jpho.2001.0139
  • Rocławski, Bronisław (1976), Zarys fonologii, fonetyki, fonotaktyki i fonostatystyki współczesnego języka polskiego , Gdańsk: Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytetu Gdańskiego
  • Saborit, Josep (2009), Millorem la pronúncia (en catalán), Acadèmia Valenciana de la Llengua
  • Shosted, Ryan K .; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017 / S0025100306002659
  • Sipma, Pieter (1913), Fonología y gramática del frisón occidental moderno , Londres: Oxford University Press
  • Sjoberg, Andrée F. (1963), Gramática estructural uzbeka , Serie urálica y altaica, 18 , Bloomington: Universidad de Indiana
  • Skaug, Ingebjørg (2003) [Publicado por primera vez en 1996], Norsk språklydlære med øvelser (3ª ed.), Oslo: Cappelen Akademisk Forlag AS, ISBN 978-82-456-0178-7
  • Šewc-Schuster, Hinc (1984), Gramatika hornjo-serbskeje rěče , Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina
  • Suomi, Kari ; Toivanen, Juhani; Ylitalo, Riikka (2008), estructura sonora finlandesa - Fonética, fonología, fonotactica y prosodia (PDF) , Studia Humaniora Ouluensia 9, Oulu University Press, ISBN 978-951-42-8984-2
  • Szende, Tamás (1999), "Húngaro", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 104-107, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Thelwall, Robin (1990), "Ilustraciones de la API: árabe", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017 / S0025100300004266
  • Thompson, Laurence C. (1959), "Saigon phonemics", Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307 / 411232 , JSTOR  411232
  • Thompson, Laurence C. (1987), una gramática de referencia vietnamita , ISBN 978-0-8248-1117-4
  • Thorborg, Lisbet (2003), Dansk udtale - øvebog , Forlaget Synope, ISBN 978-87-988509-4-6
  • Torreblanca, Máximo (1988), "Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo", Hispanic Review , 56 (3): 343–348, doi : 10.2307 / 474023 , JSTOR  474023
  • Vijūnas, Aurelijus (2010), "The Proto-Indo-European Sibilant * / s /" , Historische Sprachforschung , Göttingen, 123 : 40–55, doi : 10.13109 / hisp.2010.123.1.40 , ISSN  0935-3518
  • Watson, Kevin (2007), "Liverpool English" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017 / s0025100307003180
  • Yavuz, Handan; Balcı, Ayla (2011), Fonología y morfología turcas (PDF) , Eskişehir: Anadolu Üniversitesi, ISBN 978-975-06-0964-0[ enlace muerto permanente ]
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turco" (PDF) , Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 154-158, ISBN 978-0-521-65236-0

Enlaces externos [ editar ]

  • Lista de idiomas con [s] en PHOIBLE
  • Lista de idiomas con [ɹ̥] en PHOIBLE