De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Una fricativa postalveolar sorda es un tipo de sonido consonántico que se utiliza en algunos idiomas hablados . Esto se refiere a una clase de sonidos, no a un solo sonido. Hay varios tipos con diferencias perceptivas significativas:

Este artículo analiza los dos primeros.

Fricativa palato-alveolar sorda [ editar ]

Una fricativa palato-alveolar sorda o una fricativa postalveolar abovedada sorda es un tipo de sonido consonántico que se utiliza en muchos idiomas , incluido el inglés. En inglés, generalmente se escribe ⟨sh⟩, como en ship .

Fricativa postalveolar [ʃ, ʒ]

El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨ ʃ ⟩, la letra carne introducido por Isaac Pitman (que no debe confundirse con el símbolo integral ⟨∫⟩). El símbolo X-SAMPA equivalente es S.

Un símbolo alternativa es ⟨ š ⟩, un s con un caron o Háček , que se utiliza en la notación fonética Americanist y la urálica alfabeto fonético , así como en los científicos y ISO 9 transliteraciones de cirílico. Se originó con la ortografía checa de Jan Hus y fue adoptado en el alfabeto latino de Gaj y otros alfabetos latinos de lenguas eslavas. También aparece en las ortografías de muchos idiomas bálticos , finosamicos , norteamericanos y africanos .

Funciones [ editar ]

Características de la fricativa palato-alveolar sorda:

  • Su forma de articulación es fricativa sibilante , lo que significa que generalmente se produce canalizando el flujo de aire a lo largo de una ranura en la parte posterior de la lengua hasta el lugar de articulación, en cuyo punto se enfoca contra el borde afilado de los dientes casi apretados. causando turbulencias de alta frecuencia .
  • Su lugar de articulación es palato-alveolar , es decir, postalveolar abovedado (parcialmente palatalizado ) , lo que significa que se articula con la hoja de la lengua detrás de la cresta alveolar , y la parte frontal de la lengua agrupada ("abovedada") en la paladar .
  • Su fonación es sorda, lo que significa que se produce sin vibraciones de las cuerdas vocales. En algunos idiomas, las cuerdas vocales están activamente separadas, por lo que siempre es muda; en otros, los cordones son laxos, por lo que puede asumir la sonorización de los sonidos adyacentes.
  • Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
  • Es una consonante central , lo que significa que se produce al dirigir la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de a los lados.
  • El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.

Ocurrencia [ editar ]

En varios idiomas, incluidos inglés y francés, puede tener labialización simultánea , es decir, [ʃʷ] , aunque generalmente no se transcribe.

El latín clásico no tenía [ʃ] , aunque sí ocurre en la mayoría de las lenguas romances . Por ejemplo, ⟨ch⟩ en francés chanteur "cantante" se pronuncia / ʃ / . Chanteur desciende del latín cantare , donde ⟨c⟩ se pronunciaba / k / . La ⟨sc⟩ en latín scientia "ciencia" se pronunciaba / sk / , pero se ha cambiado a / ʃ / en italiano scienza .

Del mismo modo, el protogermánico no tenía ni [ʃ] ni [ ʂ ] , pero muchos de sus descendientes sí. En la mayoría de los casos, este [ʃ] o [ʂ] desciende de un proto-germánico / sk / . Por ejemplo, proto-germánico * skipą ("objeto hueco, recipiente de agua más grande que un barco") se pronunciaba /ˈski.pɑ̃/ . La palabra inglesa "ship" / ʃɪp / se ha pronunciado sin la / sk / la más larga, la palabra desciende del inglés antiguo " scip " / ʃip / , que ya tenía la [ʃ], aunque la ortografía del inglés antiguo indicaba etimológicamente que el antiguo / sk / había estado presente una vez.

Este cambio tardó más en hacerse popular en los idiomas germánicos occidentales distintos del inglés antiguo, aunque finalmente lo hizo. El segundo idioma germánico occidental que sufrió este cambio de sonido fue el alto alemán antiguo . De hecho, se ha argumentado que el / sk / del antiguo alto alemán en realidad ya era [s ]k] , porque un single [ s ] ya se había cambiado a [ s̠ ] . Además, en el alto alemán medio , ese / s̠k / se había cambiado a [ʃ] . Después del alto alemán, lo más probable es que el cambio se produjera en el bajo sajón. Después del bajo sajón, el holandés medio comenzó el cambio, pero dejó de cambiar una vez que alcanzó / sx /, y ha mantenido esa pronunciación desde entonces. Luego, probablemente a través de la influencia de los alemanes y el bajo sajón, Frisia del Norte experimentó el cambio.

Luego, el sueco se sometió rápidamente al cambio, lo que resultó en el fonema [ ɧ ] muy poco común , que, aparte del sueco, solo se usa en colonia , una variedad del alto alemán, aunque no como reemplazo del alto alemán estándar / ʃ / pero una / ç / coronalizada . Sin embargo, la realización exacta del sueco / ɧ / varía considerablemente entre los dialectos; por ejemplo, en los dialectos del norte tiende a realizarse como [ ʂ ] . Consulte sj-sound para obtener más detalles. Finalmente, el último en sufrir el cambio fue el noruego, en el que el resultado del cambio fue [ʃ] .

El sonido en ruso denotado por ⟨ш⟩ se transcribe comúnmente como una fricativa palato-alveolar, pero en realidad es una fricativa retrofleja laminal . [ cita requerida ]

Fricativa no sibilante postalveolar sorda [ editar ]

La fricativa no sibilante postalveolar sorda es un sonido consonántico. A medida que el Alfabeto Fonético Internacional no tiene símbolos separados para las consonantes enviar-alveolar (el mismo símbolo se utiliza para todos coronales zonas de articulación que no son palatalized ), este sonido es generalmente transcrito ⟨ ɹ ⟩ ( retraída sin voz constreñida [ɹ] ). El símbolo X-SAMPA equivalente es r\_-_0_r.

Algunos estudiosos también postulan la aproximante postalveolar sorda distinta de la fricativa. El approximant puede ser representado en el IPA como ⟨ ɹ ⟩. La distinción no es reconocida por la Asociación Fonética Internacional .

Funciones [ editar ]

  • Su forma de articulación es fricativa , lo que significa que se produce al restringir el flujo de aire a través de un canal estrecho en el lugar de articulación, provocando turbulencias . Sin embargo, no tiene la lengua estriada y el flujo de aire dirigido, o las altas frecuencias, de un sibilante.
  • Su lugar de articulación es postalveolar , lo que significa que se articula con la punta o la hoja de la lengua detrás de la cresta alveolar.
  • Su fonación es sorda, lo que significa que se produce sin vibraciones de las cuerdas vocales. En algunos idiomas, las cuerdas vocales están activamente separadas, por lo que siempre es muda; en otros, los cordones son laxos, por lo que puede asumir la sonorización de los sonidos adyacentes.
  • Es una consonante oral , lo que significa que el aire solo puede escapar por la boca.
  • Es una consonante central , lo que significa que se produce al dirigir la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de a los lados.
  • El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando aire únicamente con los pulmones y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.

Ocurrencia [ editar ]

Ver también [ editar ]

  • Índice de artículos de fonética
  • Fricativa postalveolar sonora
  • Cedilla

Notas [ editar ]

  1. ^ Thelwall (1990) , p. 37.
  2. ^ Dum-Tragut (2009) , p. 18.
  3. ^ Gussenhoven (1992) , p. 46.
  4. ^ Fougeron y Smith (1993) , p. 73.
  5. ^ Shosted y Chikovani (2006) , p. 255.
  6. ↑ a b Mangold (2005 : 51)
  7. ↑ a b Canepari (1992) , p. 73.
  8. ^ Rogers y d'Arcangeli (2004) , p. 117.
  9. ^ Treder, Jerzy. "Fonetyka i fonologia" . Rastko. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2014.
  10. ^ Gussenhoven y Aarts (1999) , p. 156.
  11. ^ Gussenhoven y Aarts (1999 : 156). Los autores afirman que / ʃ / es "pre-palatino, articulado con la hoja de la lengua contra el lugar de articulación post-alveolar". Esto hace que no esté claro si este sonido es palato-alveolar (post-alveolar algo palatalizado) o alveolo-palatino (post-alveolar fuertemente palatalizado).
  12. ↑ a b c d Dubisz, Karaś y Kolis (1995) , p. 62.
  13. ^ Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
  14. ^ Medina (2010) .
  15. ^ Mateus y d'Andrade (2000) .
  16. Silva (2003) , p. 32.
  17. ^ Guimarães (2004) .
  18. ↑ a b Dąbrowska (2004 :?)
  19. ^ Algodón y Sharp (2001 : 15)
  20. Ladefoged (2005 : 168)
  21. ^ Danyenko y Vakulenko (1995) , p. 4.
  22. ^ Merrill (2008) , p. 108.
  23. Khan (2010) , pág. 224.
  24. ^ Khan (2010) , págs. 223–224.
  25. ^ a b "Inglés irlandés e inglés de Ulster" (PDF) . Uni Stuttgart. pag. 3. Archivado desde el original (PDF) el 21 de abril de 2014.
  26. ^ Roach (2004) , págs. 240–241.
  27. ^ Cucaracha (2004) , p. 240.

Referencias [ editar ]

  • Khan, Sameer ud Dowla (2010), "Bengalí (estándar de Bangladesh)" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 40 (2): 221–225, doi : 10.1017 / S0025100310000071
  • Canepari, Luciano (1992), Il MªPi - Manuale di pronuncia italiana [ Manual de pronunciación italiana ] (en italiano), Bolonia: Zanichelli, ISBN 88-08-24624-8
  • Algodón, Eleanor Greet; Sharp, John (1988), español en las Américas , Georgetown University Press, ISBN 978-0-87840-094-2
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017 / S0025100300005223
  • Dąbrowska, Anna (2004), Język polski , Wrocław: wydawnictwo Dolnośląskie, ISBN 83-7384-063-X
  • Dubisz, Stanisław; Karaś, Halina; Kolis, Nijola (1995), Dialekty i gwary polskie (en polaco), Varsovia: Wiedza Powszechna, ISBN 83-2140989-X
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ucraniano , Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), armenio: armenio oriental moderno , Amsterdam: John Benjamins
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi : 10.1017 / S0025100300004874
  • Guimarães, Daniela (2004), Seqüências de (Sibilante + Africada Alveopalatal) no Português Falado em Belo Horizonte (PDF) , Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017 / S002510030000459X
  • ———; Aarts, Flor (1999), "El dialecto de Maastricht" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , Universidad de Nijmegen, Centro de Estudios del Lenguaje, 29 (2): 155-166, doi : 10.1017 / S0025100300006526
  • Ladefoged, Peter (2005), Vocales y consonantes (2a ed.), Blackwell
  • Mangold, Max (2005) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (6.a ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Mateus, Maria Helena; d'Andrade, Ernesto (2000), La fonología del portugués , Oxford University Press, ISBN 0-19-823581-X
  • Medina, Flávio (2010), Análise Acústica de Sequências de Fricativas Seguidas de [i] Produzidas por Japoneses Aprendizes de Português Brasileiro (PDF) , Anais do IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, Palhoça: Universidade do Sul de Santa Catarina
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 38 (1): 107-14, doi : 10.1017 / S0025100308003344
  • Roach, Peter (2004), "Inglés británico: pronunciación recibida", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (2): 239–45, doi : 10.1017 / S0025100304001768
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italiano", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 117–21, doi : 10.1017 / S0025100304001628
  • Shosted, Ryan K; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 36 (2): 255–64, doi : 10.1017 / S0025100306002659
  • Silva, Thaïs Cristófaro (2003), Fonética e Fonologia do Português: Roteiro de Estudos e Guia de Exercícios (7a ed.), São Paulo: Contexto, ISBN 85-7244-102-6
  • Thelwall, Robin (1990), "árabe", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017 / S0025100300004266

Enlaces externos [ editar ]

  • Lista de idiomas con [ʃ] en PHOIBLE