Página semiprotejada
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

W , o w , es la vigésimo tercera y la cuarta hasta la última letra de los alfabetos latinos básicos del inglés moderno y de la ISO . Por lo general, representa una consonante , pero en algunos idiomas representa una vocal . Su nombre en inglés es doble-u , [nota 1] plural doble-ues . [1] [2]

Historia

Impresión de un libro de 1693 que utiliza la "doble u" junto con la letra moderna; esto era aceptable si los impresores no tenían la carta en stock o si la fuente se había hecho sin ella.

El alfabeto latino clásico , del cual derivaron los alfabetos europeos modernos, no tenía el carácter "W". Los sonidos de la "W" estaban representados por la letra latina " U " (en ese momento, aún no distinta de la "V").

Los sonidos / w / (deletreado ⟨V⟩) y / b / (deletreado ⟨B⟩) del latín clásico se desarrollaron en una fricativa bilabial / β / entre vocales en el latín medieval temprano . Por lo tanto, ⟨V⟩ ya no representaba adecuadamente el sonido aproximado labial-velar / w / de la fonología germánica .

Una letra W que aparece en el escudo de armas de Vyborg

El germánica / w / fonema fue, por lo tanto escrito como ⟨VV⟩ o ⟨uu⟩ (⟨ u ⟩ y ⟨ v ⟩ convertirse distintas sólo por el período moderno temprano ) por los escritores más tempranos del Inglés Antiguo y el antiguo alto alemán , en el séptimo o Siglos VIII. [3] El gótico (no basado en el latín ), por el contrario, simplemente había usado una letra basada en el griego Υ para el mismo sonido en el siglo IV. El dígrafo ⟨VV⟩ / ⟨uu⟩ también se usó en latín medieval para representar nombres germánicos, incluidos los góticos como Wamba .

De este dígrafo ⟨uu⟩ se deriva el nombre moderno "doble U". El dígrafo se usaba comúnmente en la ortografía del alto alemán antiguo, pero solo en los primeros textos en inglés antiguo, donde el sonido / w / pronto se representó tomando prestada la runa ⟨ᚹ⟩, adaptada como la letra latina wynn : ⟨ ƿ⟩. En el inglés medio temprano , después de la conquista normanda del siglo XI , ⟨uu⟩ volvió a ganar popularidad y en 1300 había ocupado el lugar de wynn en el uso común.

La realización del dígrafo por parte de los escribas podría parecer un par de V cuyas ramas se cruzan en el medio. Otro, común en letra redonda , kurrent y blackletter , toma la forma de un ⟨n⟩ cuya rama más a la derecha se curva alrededor como en una ⟨v⟩ cursiva. [4] [5] Se utilizó hasta el siglo XIX en Gran Bretaña y sigue siendo familiar en Alemania. [nota 2]

El cambio del dígrafo ⟨VV⟩ a la ligadura distinta ⟨W⟩ es por tanto gradual, y sólo es aparente en abecedaria , listados explícitos de todas las letras individuales. Probablemente se consideró una carta por separado por el siglo 14, tanto en Inglés Medio y Medio alemán ortografía, aunque se mantuvo por un extraño, en realidad no se consideran parte del alfabeto latino adecuada, según lo expresado por Valentin Ickelshamer en el siglo 16, que se quejaba de que:

Pobre w es tan infame y desconocido que muchos apenas conocen ni su nombre ni su forma, ni los que aspiran a ser latinistas, ya que no lo necesitan, ni los alemanes, ni siquiera los maestros, saben qué hacer con él. o cómo llamarlo; algunos lo llaman nosotros , [... otros] lo llamamos uu , [...] los suevos lo llaman auwawau [6]

En el alto alemán medio (y posiblemente ya en el alto alemán antiguo tardío), el fonema germánico occidental / w / se realizó como [ v ] ; por eso, hoy, el alemán ⟨w⟩ representa ese sonido.

Pronunciación y uso

inglés

El inglés usa ⟨w⟩ para representar / w / . También hay una serie de palabras que comienzan con un ⟨w⟩ escrito que es silencioso en la mayoría de los dialectos antes de un (pronunciado) ⟨r⟩, que quedan del uso en inglés antiguo en el que se pronunciaba ⟨w⟩: wreak, wrap, wreck, llave inglesa, enojado, arrugado , etc. Ciertos dialectos del inglés escocés aún distinguen este dígrafo. En los préstamos galeses cwm y crwth , conserva la pronunciación galesa, / ʊ / . ⟨W⟩ también se usa en dígrafos: ⟨aw⟩ / ɔː / , ⟨ew⟩ / (j) uː / , ⟨ow⟩ /, oʊ / . Es la decimoquinta letra más utilizada en el idioma inglés, con una frecuencia de alrededor del 2,56% en palabras.

Otros idiomas

En Europa, los idiomas con ⟨w⟩ en palabras nativas se encuentran en una zona de Europa central occidental entre Cornualles y Polonia: inglés, alemán , bajo alemán , holandés , frisón , galés , de Cornualles , bretón , valón , polaco , casubio , sorabo , wymysorys , Dialectos resian y escandinavo . Alemán, polaco, Wymysorys y Kashubian lo usan para la fricativa labiodental sonora / v / (con polaco, Kashubian y Wymysorys relacionados usando Ł para/ w / ), y Dutch lo usa para / ʋ / . A diferencia de su uso en otros idiomas, la letra se usa en galés y en Cornualles para representar la vocal / u / así como la consonante aproximada relacionada / w / .

Los siguientes idiomas usaron históricamente ⟨w⟩ para / v / en palabras nativas, pero luego lo reemplazaron por ⟨v⟩: sueco , finlandés , checo , eslovaco , letón , lituano , estonio , bielorruso Łacinka . En sueco y finlandés, todavía se pueden encontrar rastros de este antiguo uso en los nombres propios. En húngaro permanece en algunos apellidos aristocráticos, por ejemplo, Wesselényi .

Los dialectos alemanes modernos generalmente solo tienen [v] o [ʋ] para / w / germánico occidental , pero [w] o [β̞] todavía se escuchan alofónicamente para ⟨w⟩, especialmente en los grupos ⟨schw⟩, ⟨zw⟩ y ⟨Qu⟩. Algunos dialectos bávaros conservan una inicial "ligera" [w] , como en wuoz (alemán estándar weiß [vaɪs] '[yo] sé'). El latín clásico [β] se escucha en el saludo del sur de Alemania Servus ('hola' o 'adiós').

En holandés , ⟨w⟩ se convirtió en una aproximante labiodental / ʋ / (con la excepción de las palabras con -⟨eeuw⟩, que tienen / eːβ / , u otros diptongos que contienen -⟨uw⟩). En muchas áreas de habla holandesa, como Flandes y Surinam , la pronunciación / β / se usa en todo momento.

En finlandés , ⟨w⟩ se ve como una variante de ⟨v⟩ y no como una letra separada. Sin embargo, se reconoce y se mantiene en la ortografía de algunos nombres antiguos, lo que refleja un estándar de ortografía alemán anterior, y en algunas palabras prestadas modernas. En todos los casos, se pronuncia / ʋ / .

En danés , noruego y sueco , ⟨w⟩ se llama doble-v y no doble-u. En estos idiomas, la letra solo existe en nombres antiguos, préstamos y palabras extranjeras. (Las palabras extranjeras se distinguen de los préstamos por tener un nivel de integración significativamente menor en el idioma). Suele pronunciarse / v / , pero en algunas palabras de origen inglés puede pronunciarse / w / . [7] [8] La carta se introdujo oficialmente en los alfabetos danés y sueco en 1980 y 2006, respectivamente, a pesar de haber estado en uso durante mucho más tiempo. Ha sido reconocido desde la concepción del noruego moderno, con las primeras reglas oficiales de ortografía de 1907. [9]⟨W⟩ se veía anteriormente como una variante de ⟨v⟩, y ⟨w⟩ como una letra (doble-v) todavía se reemplaza comúnmente por ⟨v⟩ en el habla (por ejemplo, WC se pronuncia como VC, www como VVV, WHO como VHO, etc.) Las dos letras se clasificaron como iguales antes de que se reconociera oficialmente ⟨w⟩, y esa práctica todavía se recomienda al ordenar nombres en Suecia. [10] En la jerga moderna, algunos hablantes nativos pueden pronunciar ⟨w⟩ más cerca del origen de la palabra prestada que la pronunciación oficial / v / .

Sin embargo, varios dialectos de sueco y danés usan el sonido. En Dinamarca, sobre todo en Jutlandia , donde la mitad norte lo usa ampliamente en dialectos tradicionales , y en varios lugares de Suecia. Se utiliza en el sur de Suecia, por ejemplo en Halland, donde las palabras "wesp" (fuego fatuo) y "wann" (agua) se utilizan tradicionalmente. [11] En el norte y oeste de Suecia también hay dialectos con / w / . Elfdaliano es un buen ejemplo, que es uno de los muchos dialectos en los que se conserva la diferencia nórdica antigua entre v ( / w / ) yf ( / v / o / f / ) . Así, "warg" del nórdico antiguo "vargr", pero "åvå" del nórdico antiguo " hafa ".

En los alfabetos de la mayoría de las lenguas romances modernas (excepto en el extremo norte de Francia y Valonia ), ⟨w⟩ se usa principalmente en nombres extranjeros y palabras tomadas recientemente ( le week-end , il watt , el kiwi ). El dígrafo ⟨ou⟩ se usa para / w / en palabras nativas del francés; ⟨Oi⟩ es / wa / o / wɑ / . En español, italiano y portugués, [w] es una variante no silábica de / u / , deletreada ⟨u⟩.

El idioma japonés usa "W", pronunciado / daburu / , como un ideograma que significa "doble". [12] También es una forma corta de un término de jerga de Internet para "www", que se usa para denotar risa, que se deriva de la palabra warau (笑 う, que significa "reír"). Las variaciones de esta jerga incluyen kusa (草, que significa "hierba"), que se originó a partir de cómo las instancias repetidas de "www" se ven como briznas de hierba.

En italiano, aunque la letra ⟨w⟩ no se considera parte del alfabeto italiano estándar , el carácter se usa a menudo en lugar de Viva (hurra por ...), generalmente en la forma en que las ramas de las V se cruzan en el medio, al menos en letra manuscrita (de hecho, podría considerarse un monograma ). [13] El mismo símbolo escrito al revés indica abbasso (abajo con ...).

En el idioma Kokborok , ⟨w⟩ representa la vocal redondeada posterior media abierta / ɔ / .

En vietnamita , ⟨w⟩ se llama vê đúp , del francés doble vé . No está incluido en el alfabeto vietnamita estándar , pero a menudo se usa como sustituto de qu- en dialecto literario y escritura muy informal. [14] [15] También se usa comúnmente para abreviar Ư en documentos formales, por ejemplo, Trung Ương se abrevia como TW [16] incluso en documentos oficiales y número de identificación del documento [17]

"W" es la letra número 24 del alfabeto filipino moderno y tiene su nombre en inglés. Sin embargo, en el antiguo alfabeto filipino, Abakada , era la letra 19 y tenía el nombre "wah". [ ¿Esa 'h' es una oclusión glotal? ] [18]

En Washo , minúsculas ⟨w⟩ representa un típico / w / sonido, mientras que en mayúsculas ⟨W⟩ representa una voz w de sonido, como la diferencia entre Inglés tiempo y si para los que mantienen la distinción.

Según la versión 2020 de la enmienda de los alfabetos kazajos por parte del presidente Tokayev , la W ha seleccionado como reemplazo del cirílico У y representa una de las pronunciaciones kazajas:  [w] , pronunciación kazaja:  [ʊw] y / o pronunciación kazaja:  [ʏw] .

Otros sistemas

En el Alfabeto Fonético Internacional , ⟨ w ⟩ se utiliza para la voz approximant labial-velar .

Otros usos

Esta 'w' cursiva fue popular en la caligrafía del siglo XVIII; [4] [5] una aparición tardía en una fuente de c. 1816. [19]

W es el símbolo del elemento químico tungsteno , después de su nombre alemán (e inglés alternativo), Wolfram . [20] También es el símbolo SI para el vatio , la unidad estándar de potencia. También se utiliza a menudo como variable en matemáticas, especialmente para representar un número complejo o un vector .

Nombre

La doble u, cuyo nombre refleja etapas en la evolución de la letra cuando se consideraba dos de la misma letra, una doble U, es la única letra inglesa moderna cuyo nombre tiene más de una sílaba. [nota 3] También es la única letra inglesa cuyo nombre no se pronuncia con ninguno de los sonidos que la letra hace típicamente en las palabras, con la excepción de H para algunos hablantes.

Algunos hablantes acortan el nombre "doble u" a "dub-u" o simplemente "dub"; por ejemplo, la Universidad de Wisconsin , la Universidad de Washington , la Universidad de Wyoming , la Universidad de Waterloo , la Universidad del Cabo Occidental y la Universidad de Australia Occidental se conocen coloquialmente como "U Dub", y la empresa de automóviles Volkswagen , abreviada "VW", a veces se pronuncia "V-Dub". [21] El hecho de que muchas URL de sitios web requieran un prefijo " www. " Ha influido en la promoción de estas pronunciaciones abreviadas, ya que muchos hablantes encuentran la frase "doble-u doble-u doble-u" inconvenientemente largo.

En otras lenguas germánicas , como el alemán (pero no holandés, en el que es PRONUNCIAMOS), su nombre es similar a la de Inglés V . En muchos idiomas, su nombre significa literalmente "doble v": portugués duplo vê , [nota 4] español doble ve (aunque se puede escribir uve doble ), [22] [nota 5] francés doble vé , islandés tvöfalt vaff , checo dvojité vé , estonio kaksisvee , finlandés kaksois-Vee , etc.

El ex presidente de Estados Unidos, George W. Bush , recibió el sobrenombre de "Dubya" por la pronunciación coloquial de la inicial de su segundo nombre en Texas , donde pasó gran parte de su infancia.

Personajes relacionados

Antepasados, descendientes y hermanos

  • 𐤅: letra semítica Waw , de la que se derivan originalmente los siguientes símbolos
  • U: letra latina U
  • V: letra latina V
  • Ⱳ ⱳ: W con gancho
  • Ꝡ ꝡ: letra latina VY
  • Ꟃ ꟃ: Anglicana W, usada en inglés medieval y en Cornualles [23]
  • Símbolos específicos de IPA relacionados con W: ʍ ɯ ɰ ʷ
  • Alfabeto fonético urálico -símbolos específicos relacionados con W: [24] U + 1D21 LETRA LATINA MAYÚSCULA W y U + 1D42LETRA MODIFICADORA MAYÚSCULA W
  • ʷ: La letra w minúscula modificadora se utiliza en estudios indoeuropeos [25]
  • ꭩ: La letra modificadora pequeña w convertida se utiliza en las transcripciones lingüísticas de los escoceses [26]
  • W con signos diacríticos : Ẃ ẃ Ẁ ẁ Ŵ ŵ Ẅ ẅ Ẇ ẇ Ẉ ẉ ẘ
  • װ (doble vav ): el equivalente en idish y hebreo de W

Ligaduras y abreviaturas

  • ₩: Signo ganado , letra W mayúscula con doble trazo

Códigos informáticos

1 También para codificaciones basadas en ASCII, incluidas las familias de codificaciones DOS, Windows, ISO-8859 y Macintosh.

Otras representaciones

Ver también

  • Digamma (Ϝ), la arcaica letra griega para / w /
  • Aproximante labio-velar sonora
  • Wh (dígrafo)
  • W significa Trabajo en física
  • W es el símbolo de " vatio " en el Sistema Internacional de Unidades (SI)

Referencias

Notas informativas

  1. ^ Pronuncia / d ʌ b əl . j U / en situaciones formales, pero coloquialmente menudo / d ʌ b ə j U / , / d ʌ b j U / , / d ʌ b ə j ə / o / d ʌ b j ə / , con una silencioso l .
  2. ^ Manuales de escritura que lo incluyen incluyen Edward cocker 's Triumph del Pen de 1658 y grabados de la Roundhand la caligrafía de Charles Snell y, a veces George Bickham . Véase también la galería de imágenes de Florian Hardwig de su uso en los países de habla alemana.
  3. ^ Sin embargo, "Izzard" antes era una pronunciación de dos sílabas de la letra Z .
  4. ^ En portugués brasileño , es dáblio , que es una palabra prestada del inglés doble-u .
  5. En español latinoamericano , es doble ve ,existen variaciones regionales similaresen otros países de habla hispana.

Citas

  1. ^ "W", Oxford English Dictionary, 2ª edición (1989); 'W ", Oxford English Dictionary, segunda edición (1989); Tercer nuevo diccionario internacional nuevo de la lengua inglesa de Merriam-Webster , íntegro (1993) Merriam Webster
  2. ^ Brown y Kiddle (1870) Los institutos de gramática, p. 19.
    Double-ues es el plural del nombre de la letra; el plural de la letra en sí se escribe W's, W s, w's o w s.
  3. ^ "¿Por qué 'w' se pronuncia 'doble u' en lugar de 'doble v'?: Oxford Dictionaries Online" . Oxforddictionaries.com . Consultado el 4 de noviembre de 2011 .
  4. ^ a b Shaw, Paul . "Tipos de letra defectuosos" . Revista impresa . Consultado el 30 de junio de 2015 .
  5. ^ a b Berry, John. "Una historia: mano redonda inglesa y 'The Universal Penman ' " . Typekit . Adobe Systems . Consultado el 19 de mayo de 2020 .
  6. ^ "Arm w ist so unmer und unbekannt, dasz man schier weder seinen namen noch sein gestalt waiszt, die Lateiner wöllen sein nit, wie sy dann auch sein nit bedürffen, so wissen die Teütschen sonderlich die schülmaister noch nitt was sy mit im machen oder wie sy in nennen sollen, an ettlichen enden nennet man in we, die aber ein wenig latein haben gesehen, die nennen in mit zwaien unterschidlichen lauten u auff ainander, also uu ... die Schwaben nennen in auwawau, wiewol ich disen kauderwelschen namen also versteh, das es drey u sein, auff grob schwäbisch au genennet ". citado después de Grimm, Deutsches Wörterbuch .
  7. ^ "W, w - Gyldendal - Den Store Danske" . Denstoredanske.dk . Consultado el 7 de noviembre de 2017 .
  8. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 24 de agosto de 2012 . Consultado el 29 de enero de 2015 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace ), página 1098
  9. ^ Aars, Jonathan; Hofgaard, Simon Wright (1907). Norske retskrivnings-regler med alfabetiske ordlister (en noruego). WC Fabritius & Sønner. págs. 19, 84. NBN 2006081600014 . Consultado el 18 de septiembre de 2011 .
  10. ^ "Veckans språkråd 2006" (en sueco). 5 de julio de 2007 . Consultado el 18 de septiembre de 2011 .
  11. Peter, von Möller (1858). Ordbok öfver Halländska landskapsmålet . Lund: Berlingska boktryckeriet. pag. 17.
  12. ^ "Que empiece el fingir estar herido" . No-sword.jp. 10 de junio de 2006. Archivado desde el original el 21 de julio de 2011 . Consultado el 4 de noviembre de 2011 .
  13. ^ Zingarelli, Nicola (1945). Vocabolario della lingua italiana (7 ed.). Bolonia: Nicola Zanichelli. pag. 1713.
  14. ^ Nhật My (19 de mayo de 2009). "Ngôn ngữ thời @ của teen" . VnExpress (en vietnamita). Grupo FPT . Consultado el 15 de abril de 2014 .
  15. ^ Trần Tư Bình (30 de noviembre de 2013). "Viết tắt chữ Việt trong ngôn ngữ @" . Chim Việt Cành Nam (en vietnamita) (53).
  16. ^ "Từ viết tắt: Trung ương" . wcag.dongnai.gov.vn . Consultado el 4 de julio de 2017 .
  17. ^ VIỆT NAM, ĐẢNG CỘNG SẢN. "Hệ thống văn bản" . dangcongsan.vn (en vietnamita). Archivado desde el original el 3 de julio de 2017 . Consultado el 4 de julio de 2017 .
  18. ^ "W, w, pronunciado: wah". Inglés, Diccionario Leo James Tagalog-Inglés. 1990., página 1556.
  19. Caslon, William IV (1816). Fragmento sin título de un libro de muestras de tipos de impresión, c. 1816 . Londres: William Caslon IV . Consultado el 19 de mayo de 2020 .
  20. ^ Oficina, Investigación de productos básicos (14 de septiembre de 2006). El CRB Commodity Yearbook 2006 con CD-ROM . John Wiley e hijos. ISBN 9780470083949. Consultado el 7 de noviembre de 2017 , a través de Google Books.
  21. ^ Volkswagen. "VW Unpimp - Déjelo caer como si estuviera caliente" . Youtube.com . Consultado el 3 de noviembre de 2011 .
  22. ^ "Real Academia Española elimina la Ch y ll del alfabeto" . ¡Taringa !. 5 de noviembre de 2010 . Consultado el 4 de noviembre de 2011 .
  23. ^ Everson, Michael (26 de julio de 2017). "L2 / 17-238: Propuesta para agregar LETRA LATINA W ANGLICANA W a la UCS" (PDF) .
  24. ^ Everson, Michael ; et al. (20 de marzo de 2002). "L2 / 02-141: Caracteres del alfabeto fonético urálico para el UCS" (PDF) . Unicode.org .
  25. ^ Anderson, Deborah; Everson, Michael (7 de junio de 2004). "L2 / 04-191: Propuesta de codificación de seis caracteres fonéticos indoeuropeístas en la UCS" (PDF) . Unicode.org .
  26. ^ Everson, Michael (5 de mayo de 2019). "L2 / 19-075R: Propuesta para agregar seis caracteres fonéticos para escoceses a la UCS" (PDF) .

enlaces externos