El guanano ( Wanano ), o Piratapuyo , es un idioma tucano que se habla en la parte noroeste de Amazonas en Brasil y en Vaupés en Colombia . Lo hablan dos pueblos, el Wanano y el Piratapuyo . No se casan entre sí, pero su habla es un 75% léxicamente similar. [3]
Guanano | |
---|---|
Wanano | |
Piratapuyo | |
Nativo de | Brasil , Colombia |
Etnicidad | Wanano, Piratapuyo |
Hablantes nativos | 2.600 (1998-2007) [1] |
Familia de idiomas | Tucanoan
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | O bien: gvc - Wanano (Kótirya) pir - Piratapuyo |
Glottolog | wana1272 |
ELP | Wanano |
Piratapuyo [2] | |
Clasificación
La familia lingüística a la que pertenece Wanano es la familia Tucanoan, ubicada en el noroeste de la Amazonia (Stenzel 2004, 20). La familia Tukanoan se puede subcategorizar en dos grupos: Lenguas Tukanoan occidentales y Lenguas Tucanoan orientales, Wanano perteneciente a la familia Tucanoan Oriental (Stenzel 2004, 20). El grupo Tukanoan oriental es mucho más grande que la familia Tukanoan occidental con 16 idiomas y alrededor de 28.000 hablantes, mientras que la familia Tucanoan occidental tiene 4 idiomas con alrededor de 3.000 hablantes (Stenzel 2004, 20).
Wanano / Piratapuyo pertenece a la rama norte de las lenguas tucanas orientales, junto con el tucano .
La gente de Wanano
Distribución geográfica
El pueblo Wanano vive en el noroeste de la Amazonia, en el río Vaupés. La diáspora del pueblo Wanano se extiende entre Brasil y Colombia, la población total se estima en 1560 (Stenzel 2004, 23), sin embargo, la población en Brasil se estima en 447 (Moore 2008, 41). El número de hablantes es bastante elevado, sigue siendo el primer idioma de la mayoría de la población. Se considera una lengua indígena saludable. (Stenzel 2004, 38).
Historia temprana
Los jesuitas fueron los primeros en ingresar a la zona que hoy es habitada por el pueblo Wanano. A finales de 1700, establecieron su base en São Gabriel da Cachoeira. Las expediciones misioneras junto con el reasentamiento continuaron durante el siglo XX. Se establecieron internados en asentamientos más grandes como São Gabriel y se envió a los estudiantes a estudiar allí (Stenzel 2004, 28). La gente de estos misioneros iría a las aldeas y alentaría a los pueblos indígenas a abandonar sus creencias y practicar el cristianismo, además de hablar portugués.
La primera documentación del pueblo Wanano provino del naturalista Alfred Wallace durante su expedición de 1852 a lo largo del río Vaupés. (Stenzel 2004, 29). Más tarde, en 1904, un etnólogo alemán Theodor Kock-Grünberg realizó una investigación en la región de Wanano. Observó sus interacciones con otros grupos indígenas, incluidas ceremonias que incluían danzas y prácticas funerarias. (Stenzel 2004, 29). Algo que ha señalado Stenzel en su investigación y que es un detalle importante a incluir es que la gente de Wanano es muy multilingüe (Stenzel 2004, 31).
Proyectos de documentación lingüística de Wanano
El primer trabajo conocido sobre el idioma Wanano fue un esquema gramatical registrado por un misionero salesiano llamado Antônio Giacone en 1967 (Stenzel 2004, 14). Desde entonces, Nathan y Carolyn Waltz, quienes han trabajado con la organización SIL en Colombia desde 1963 hasta 1996, han realizado mucho trabajo (Stenzel 2004, 14). Han publicado una gramática pedagógica (Waltz 1976), artículos sobre los aspectos de la fonología de Wanano (Waltz y Waltz 1967, Waltz 1982, Waltz 2002), un volumen que contiene un estudio de los términos de parentesco de Wanano, un bosquejo gramatical de la lengua y un extenso texto interlinealizado (Waltz y Waltz 1997) y la revisión gramatical de Wanano que se encuentra en la colección Caro y Cuervo (Waltz y Waltz 2000) (Stenzel 2004, 15). En 2007, Nathan Waltz publicó un diccionario Wanano - español (Waltz 2007). La Dra. Kristine Stenzel, quien ha estado investigando en el área del Alto Río Negro desde 2000, ha realizado más investigaciones sobre el idioma Wanano. Ha publicado un libro sobre la gramática de Kotiria (Wanano) que analiza la morfología y la sintaxis del idioma. (Stenzel 2015). Junto con este libro, ha escrito muchos artículos sobre diferentes aspectos de la lengua y las personas de Wanano (Stenzel 2005a, 2005b, 2006, 2007, 2008a, 2008b, 2008c, 2009a, 2009b, 2009c, 2010, 2012, 2014) (Stenzel 2015) .
Wanano fue descrito en un proyecto de documentación lingüística financiado por el Programa de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas (ProDocLin) en el Museu do Índio. El proyecto fue coordinado por la Dra. Kristine Stenzel y fue un taller de enseñanza de la gramática pedagógica de Kotiria (Saltarelli 2014).
La Dra. Kristine Stenzel también ha escrito artículos sobre aspectos antropológicos del pueblo Wanano (2010, 2013) (Stenzel 2015), así como en su disertación de 2004 donde analiza aspectos culturales como el matrimonio y el multilingüismo (Stenzel 2004). La antropóloga Janet Chernela también ha estudiado la sociedad Wanano y ha publicado un libro titulado “Los indios Wanano de la Amazonía brasileña” que profundiza en la sociedad Wanano (Chernela 1996).
Fonología
Consonantes
Bilabial | Alveolar | Alveolar posterior | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Detener | sin voz | pag | t | k | ʔ | |
expresado | B | D | ɡ | |||
Africada | tʃ | |||||
Fricativa | s | h | ||||
Aproximada | w | j | ||||
Solapa | r |
La nasalización se realiza en vocales. Las oclusivas sonoras y / j / pueden aparecer como consonantes nasales [m] , [n] , [ŋ] y [ɲ] en el entorno de las vocales nasales.
Vocales
Parte delantera | Central | atrás | |
---|---|---|---|
Elevado | I | ɨ | tu |
Bajo | mi | a | o |
Elementos suprasegmentales
Las sílabas pueden marcarse con acento alto o bajo . La nasalización es suprasegmental y se mueve de izquierda a derecha a través de una palabra.
Morfología
Wanano es un lenguaje acusativo nominativo con una estructura de oración SOV que contiene las siguientes categorías gramaticales: sustantivos, verbos, partículas, pronombres e interrogativos. Estos se describen en la Gramática de referencia de Wanano de Stenzel (2004). Debajo de los sustantivos, Stenzel entra en más detalles con respecto a los animes: humanos frente a no humanos animados e inanimados: sustantivos en masa frente a sustantivos contables (xi). Stenzel analiza los pronombres que se examinarán más adelante. Los verbos Wanano tienen morfemas de sufijo que indican evidencialidad, así como morfemas imperativos, interrogativos e irregulares. Si bien hay morfemas adverbiales en Wanano, no hay adjetivos.
Pronombres
Los pronombres en Wanano se clasifican en personal, posesivo, interrogativo y demostrativo. Al igual que en inglés, el género se ve solo en pronombres de tercera persona. Los pronombres se clasifican en deícticos para la 1ª y 2ª persona y anafóricos para la 3ª persona.
Pronombres personales.
Singular | Plural | ||
Deíctico | Primera persona | yʉ'ʉ | ~ badi (incl.) ~ sa (excl.) |
Deíctico | Segunda persona | ~ bʉ'ʉ | ~ bʉ-sa |
Anafórico | Tercera persona (F) | ti-ko-ro | ti ~ dubia |
Anafórico | Tercera persona (M) | ti-ro | ti- ~ da |
(Stenzel, 2004, 161).
ti-ro yoa-ro-pʉ wa'a-ra
ANPH-SG be.long-PART-LOC go-VIS.PERF.NON.1
Se fue muy lejos.
Pronombres posesivos.
Singular | Plural | |
Primera persona | yʉ | ~ bari (incl.) ~ sa (excl.) |
Segunda persona | ~ bʉ | ~ bʉ'sa |
3era persona | a | ti |
(Stenzel, 2004, 194)
yʉ phʉ-kʉ
1SG padre-MASC
mi padre
Pronombres interrogativos
inglés | Wanano |
Cuánto | ~ do'o-puru |
Cuantos | ~ do'o-pe |
Qué | Yaba |
OMS | ~ doa |
Dónde | ~ do'o-i |
(Stenzel, 2004, 201) doa hi-hari ti-ko-ro
quien INT.IMPERF ANPH-FEM-SG
¿Quien es ella?
Pronombres demostrativos
Esto | Estas | Que | Esos | Aquí | Allí (distal) | Allí (remoto) | Otro | |
Deíctico | a'ri | a'ri- ~ da | Si | si- ~ da (animado) si-re (inanimado) | A | |||
Anafórico | ti | A | Pensilvania | |||||
Distancia | ~ o | ~ so'o | A |
(Stenzel, 2004, 155-156).
Ejemplos de
a'ri-ro
DEM: PROX-SG
Este hombre
si-ro
DEM: PROX-SG
Ese hombre
~ oi
DEIC: PROX-LOC
Aquí so'o-pʉ
DEIC: DIST-LOC
Allí (distal)
to-pʉ
REM-LOC
Allí (remoto)
pa-iro
otro-NOM: SG
otro
Otros aspectos morfológicos de Wanano
La codificación de género de los sustantivos es un aspecto morfológico discutido en la gramática de Wanano. Los sustantivos con referentes humanos están obligatoriamente marcados por género, la mayoría de las raíces sustantivas con referentes humanos son masculinas, de lo contrario femeninas si están marcadas por medios morfofonológicos (Stenzel, 2004, 128). El sufijo de codificación de género -ko que aparece al final del sustantivo es femenino mientras que -kʉ es masculino, por ejemplo phʉ-ko-ro (madre) y phʉ-kʉ-ro (padre) (Stenzel, 2004, 130). A veces, estas terminaciones se pueden reducir a o para femenino y ʉ para masculino. Ejemplos de esto son ~ ducho-ro (abuela) y ~ duchʉ-ro (abuelo) (Stenzel, 2004, 129).
Un sustantivo de masas es un sustantivo que no tiene forma plural, no significa singular pero que es un referente incontable. Por ejemplo, no puede contar el agua, sin embargo, puede pesarla para medir su masa. Al agregar el morfema –ro a la raíz de un sustantivo o verbo en masa en Wanano, se convierte en un sustantivo de conteo (Stenzel, 2004, 139). Algunos ejemplos de esto son ko (agua) se convierte en ko-ro (tormenta) con la adición de –ro. Tha (hierba) se convierte en tha-ro (campo). (Stenzel, 2004, 139).
Sintaxis
Wanano es un sistema de caso nominativo-acusativo, esto significa que el sujeto de los verbos transitivos e intransitivos se marcan de la misma manera.
Intransitivo
Los verbos intransitivos son verbos que requieren un solo argumento nominal. A continuación se muestran algunos ejemplos.
1)
yʉˈʉ hola ko-iro
1SG COP-VIS.IMPERF.1 relativo-NOM: SG
Soy tu / un pariente
2) dubi-a daˈra waˈa-ra wese-pʉ
mujer-PL trabajo go-VIS.IMPERF.NON.1 jardín-LOC
Las mujeres van a trabajar al jardín.
3)
to badu-ro pase-pʉ waˈa-a
3SG. POSS marido-SG lejano.-LOC go-ASSERT.PERF
Su marido se fue.
(Stenzel, 2004, 208)
Transitivo
Los verbos transitivos son verbos que requieren dos argumentos nominales centrales.
4)
aˈri thu-re hoa-ha ̴sa kooti-ri-a
DEM: PROX CLS: OBJ apilado-escritura-VIS.IMPERF.1 1PL: EXC Wanano-NOM-PL
Los Wananos estamos escribiendo este libro.
5)
ti-ro tia-ro ka-ya-re ̴waha-a
ANPH-SG de tres partes negro.monkey-PL-OBJ kill-ASSERT.PERF
Mató a tres monos.
6)
ti-ro ̴yabi-re ̴tidi-ra
ANPH-SG night-TMP walk-VIS.IMPERF.NON.1
Una luciérnaga sale por la noche.
7)
ti-ro ̴da-ra ti-re ti- ̴phi-re wese-pʉ-re
ANPH-SG traer / tomar-VIS.IMPERF.NON.1 ANPH-CLS: genérico ANPH-CLS: bladelike-OBJ garden-LOC-OBJ
Siempre lleva el machete al jardín.
8) bʉ'ʉ yahiri ̴pho'da-re yʉ'ʉ-re wa-ga
2SG (POSS) corazón-OBJ 1SG-OBJ dar-IMPER
Dame tu corazón.
9)
to ̴ba-kʉ-ro - ̴ka-re ̴da-wʉa-rʉka-ga
3SG.POSS niño-MASC-SG-DIM.-OBJ traer / tomar-recoger.up-INCEP-ASSERT.PERF
Ella recogió a su pequeño
(Stenzel, 2004, 217, 218, 226, 227).
Como podemos ver en los ejemplos anteriores, Wanano es un lenguaje acusativo nominativo. Por ejemplo, en el ejemplo 1, 1SG yʉˈʉ es el mismo que en el ejemplo 8. En el ejemplo 9, el 3SG to es el mismo que en el ejemplo 3. Así como en el ejemplo 6 ANPH-SG ti es el mismo que en el ejemplo 5.
Verbos transitivos de movimiento
Los verbos de movimiento transitivo ocurren con frecuencia con expresiones adjuntas codificadas solo por el locativo -pʉ y hay ciertos verbos de movimiento en Wanano que pueden ser sintácticamente transitivos. En otras palabras, toman un segundo argumento indirecto codificado por - pʉ-re. (Stenzel, 2004, 234).
Ejemplos.
1) ̴ayo ̴o-pʉ-re yʉˈʉ khoˈa-wiˈi-kʉ-ka
entonces / luego DEIC: PROX-LOC-OBJ 1SG return-COMPL-NON.3.MASC-PREDICT.
Así volveré aquí.
2) kuˈtu - ̴ka-pʉ-re phiˈa-sʉ-ˈa
clearing-DIM-LOC-OBJ MOV.out. into-COMPL-ASSERT.PERF
(Él) salió a un pequeño claro.
Wanano es tipológicamente nominativo-acusativo, y codifica los roles gramaticales más que semánticos de los argumentos centrales. (Stenzel, 2004, 255)
Semántica
Morfemas plurales en Wanano
El morfema plural más común utilizado en Wanano es -a / ̴da. La alternancia entre los dos aún no está clara, sin embargo, existe una tendencia a que ̴da se use para animes con referentes humanos, por ejemplo pho'da (niños), mientras que –a se usa para otros animes (Stenzel, 2004, 131). Cuando se pluraliza masculino o femenino, se utilizan los morfemas: ̴sʉba (masculino) y ̴sa ̴dubia (femenino). Algunos ejemplos de esto son: dubi-a ̴bʉ-a
hembra-PL macho-PL
mujeres o mujeres hombres u hombres yucho ̴sa ̴dubi-a ̴yuchʉ- ̴sʉba
abuela 1EXC.POSS mujer-PL abuelo-PL
abuelas abuelos dabo ̴sa ̴dubi-a ̴badʉ- ̴sʉba
esposa 1EXC.POSS mujer-pl esposo-PL
Esposas maridos.
(Stenzel, 2004, 132)
Para pluralizar animales, dado que no son humanos, se utiliza el morfema –a. Hay algunas excepciones en las que se utiliza –ya. Algunos ejemplos de esto son: phido-ro ̴phido-a
serpiente serpiente-PL
bora-ro boraro-a
curupira curupira-PL
die-ro die-ya
perros perros
(Stenzel, 2004, 134).
Si toma la palabra para perros, por ejemplo, die-ya, y quiere decir perras, agregue la palabra para mujeres (̴dubia).
Dieya- ̴dubia
Perras hembras.
Referencias
- ^ Wanano (Kótirya) en Ethnologue (18a ed., 2015)
Piratapuyo en Ethnologue (18a ed., 2015) - ^ Datos del proyecto de lenguas en peligro de extinción para Piratapuyo .
- ^ "Piratapuyo" . Ethnologue .
Otras lecturas
- Waltz, Nathan E. (abril de 2002). "Innovaciones en Wanano (Este de Tucano) en comparación con Piratapuyo". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense . 68 (2): 157–215. doi : 10.1086 / 466485 . S2CID 144820090 .
- Chernela, Janet M. "Los indios Wanano de la Amazonía brasileña". - Prensa de la Universidad de Texas. Np, 1996. Web. 16 de octubre de 2016. (http://utpress.utexas.edu/index.php/books/chewan)
- Moore, D., Galucio, AV, & Junior, NG (2008). Desfio de documentar e preservar línguas. Scientific American Brasil , 3 , 36-43. Web. 29 de septiembre de 2016 (http://saturno.museu-goeldi.br/lingmpeg/portal/downloads/publicacoes/desafio-de-documentar-e-preservar-moore-galucio-gabas.pdf)
- Saltarelli, Denise. "Os Kotiria Do Amazonas Elaboram Gramática Pedagógica - Museu Do Índio". Os Kotiria Do Amazonas Elaboram Gramática Pedagógica - Museu Do Índio. Np, 2014. Web. 16 de octubre de 2016. (http://www.museudoindio.gov.br/divulgacao/noticias/384-os-kotiria-do-amazonas-elaboram-gramatica-pedagogica)
- Stenzel, Kristine (2004). Una gramática de referencia de Wanano (PDF) (tesis doctoral). Universidad de Colorado.
- Stenzel, Kristine (2013). Una gramática de referencia de Kotiria (Wanano) . Lincoln y Londres: University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-4649-2.
- Waltz, Nathan E., compilador; Jones, Paula; Waltz, Carolyn H., editores. 2007. Diccionario bilingüe: Wanano o Guanano — Español, Español — Wanano o Guanano. 1ª ed. Bogotá, DC: Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. Web. 16 de octubre de 2016. (http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/abstract.asp?id=928474518821)
enlaces externos
- Grabaciones de narrativas, cuentos, conversaciones y ceremonias en Piratapuyo y Kotiria , de la Colección de Lenguas Tucanoanas de Janet Chernela en AILLA .
- "Stenzel, Kristine | Universidad Federal de Río de Janeiro - Academia.edu". Kristine Stenzel | Universidad Federal de Río de Janeiro - Academia.edu. Np, 2015. Web. 16 de octubre de 2016. (http://psigma.academia.edu/KristineStenzel/CurriculumVitae)