William Caxton (c. 1422 - c. 1491) fue un comerciante , diplomático y escritor inglés. Se cree que fue la primera persona en introducir una imprenta en Inglaterra , en 1476, y como impresor fue el primer minorista inglés de libros impresos .
William Caxton | |
---|---|
Nació | C. 1422 |
Fallecido | C. 1491 |
Lugar de descanso | St Margaret's, Westminster |
Ocupación |
|
Período | Plantagenet tardía , Renacimiento inglés temprano |
Trabajo notable | Recuyell de los Historyes de Troye Dictados o sayengis de los filósofos |
No se conoce con certeza ni su ascendencia ni su fecha de nacimiento, pero puede haber nacido entre 1415 y 1424, quizás en Weald o en la tierra boscosa de Kent , quizás en Hadlow o Tenterden . En 1438 fue aprendiz de Robert Large , un rico mercer de seda londinense .
Poco después de la muerte de Large, Caxton se mudó a Brujas , Bélgica, una ciudad rica y culta, donde se estableció en 1450. Con éxito en los negocios, se convirtió en gobernador de la Compañía de Comerciantes Aventureros de Londres ; en sus viajes de negocios, observó la nueva industria de la impresión en Colonia , lo que lo llevó a iniciar una imprenta en Brujas en colaboración con Colard Mansion . Cuando Margarita de York , hermana de Eduardo IV , se casó con el duque de Borgoña , se trasladaron a Brujas y se hicieron amigos de Caxton. Fue la duquesa quien animó a Caxton a completar su traducción del Recuyell de las Historyes of Troye , una colección de historias asociadas con la Ilíada de Homero , lo que hizo en 1471.
A su regreso a Inglaterra, gran demanda de su traducción impulsó Caxton para establecer una prensa a Westminster en 1476. A pesar de que el primer libro que se sabe que han producido era una edición de Chaucer 's Tales El Canterbury , que se encendió publicar caballeresca romances, obras clásicas e historias inglesas y romanas, y para editar muchas otras. Fue el primero en traducir las Fábulas de Esopo en 1484. Caxton no era un traductor adecuado y, bajo presión para publicar tanto como fuera posible lo más rápido posible, a veces simplemente transfirió palabras francesas al inglés; pero debido al éxito de sus traducciones, se le atribuye haber ayudado a promover el inglés de la cancillería que usaba al estatus de dialecto estándar en toda Inglaterra.
En 2002, Caxton fue nombrado entre los 100 británicos más grandes en una encuesta de la BBC. [1]
Biografía
Vida temprana
La familia de Caxton estaba formada "con bastante certeza" por sus padres, Philip y Dionisia, y un hermano, Philip. [2] Sin embargo, las cartas utilizadas como evidencia aquí son para la mansión de Little Wratting en Suffolk ; en una carta se hace referencia a este William Caxton como "también llamado talabartero de Causton". [3]
Un posible candidato para el padre de William es Thomas Caxton de Tenterden, Kent, como William un mercer. Fue uno de los acusados en un caso en el Court of Common Pleas [4] en el término de Pascua 1420: Kent. John Okman, frente a “Thomas Kaxton, de Tentyrden, mercer”, y Joan, esposa de Thomas Ive, albacea de Thomas Ive, por la devolución de dos bonos (scripta obligatoria) que retienen injustamente.
Se desconoce la fecha de nacimiento de Caxton. Los registros lo ubican en la región de 1415-1424, basándose en el hecho de que sus cuotas de aprendizaje se pagaron en 1438. Caxton habría tenido 14 años en la fecha del aprendizaje, pero los maestros a menudo pagaban las cuotas con retraso. [ cita requerida ] En el prefacio de su primera obra impresa The Recuyell of the Historyes of Troye , afirma haber nacido y educado en Weald of Kent . [5] La tradición oral en Tonbridge afirma que Caxton nació allí; lo mismo con Tenterden . [2] Una de las mansiones de Hadlow era Caustons, propiedad de la familia Caxton (De Causton). [5] Una casa en Hadlow que tenía fama de ser el lugar de nacimiento de William Caxton fue desmantelada en 1936 y se incorporó a una casa más grande reconstruida en Forest Row , East Sussex . [2] Otra prueba de Hadlow es que Caxton menciona con frecuencia varios nombres de lugares cercanos. [5]
Caxton estaba en Londres en 1438, cuando los registros de Mercers 'Company registran su aprendizaje con Robert Large , un rico mercer o comerciante de artículos de lujo de Londres , que se desempeñó como maestro de la Mercer's Company y alcalde de Londres en 1439. Después Large murió en 1441, Caxton se quedó con una pequeña suma de dinero (£ 20). Como a otros aprendices se les dejaron sumas mayores, parecería que él no era un aprendiz senior en este momento.
Impresión y vida posterior
Caxton estaba haciendo viajes a Brujas a más tardar en 1450 y se había establecido allí en 1453, cuando pudo haber tomado su Liberty of the Mercers 'Company . Allí tuvo éxito en los negocios y se convirtió en gobernador de la Compañía de Comerciantes Aventureros de Londres . Su oficio lo puso en contacto con Borgoña y fue así que se convirtió en miembro de la casa de Margarita, duquesa de Borgoña , tercera esposa de Carlos el Temerario y hermana de dos reyes de Inglaterra: Eduardo IV y Ricardo III . Esto llevó a más viajes continentales, incluso a Colonia , en el transcurso de los cuales observó la nueva industria de la impresión y fue significativamente influenciado por la impresión alemana. No perdió tiempo en instalar una imprenta en Brujas, en colaboración con un Fleming llamado Colard Mansion , y el primer libro que se imprimió en inglés se produjo en 1473: Recuyell of the Historyes of Troye , una traducción del propio Caxton. En el epílogo del libro, Caxton cuenta cómo su "pluma se desgastaba, se le cansaba la mano, se le nublaban los ojos" al copiar el libro a mano, por lo que "practicó y aprendió" a imprimirlo. [6] Su traducción se había hecho popular en la corte de Borgoña, y las solicitudes de copias de la misma fueron el estímulo para que creara una imprenta. [7]
Con lo que la parte trasera del conocimiento a Inglaterra, estableció por primera vez la prensa del país en el Almonry zona de Westminster [8] [9] en 1476. El primer libro conocido por haber sido producida hubo una edición de Chaucer 's Tales El Canterbury (Blake, 2004-2007). Otro título temprano fue Dictes o Sayengis of the Philosophres ( Dichos de los filósofos ), impreso por primera vez el 18 de noviembre de 1477, traducido por Earl Rivers , el cuñado del rey. Las traducciones de Caxton de la Leyenda Dorada (1483) y El Libro del Caballero de la Torre (1484) contienen quizás los primeros versículos de la Biblia impresos en inglés. Produjo la primera traducción de Ovidio 's Metamorfosis en Inglés. [10] Su traducción de la Leyenda Dorada se basó en la traducción francesa de Jean de Vignay . [11]
Caxton produjo novelas de caballería (como Fierabrás ), el más importante de los cuales fue Sir Thomas Malory 's La muerte de Arturo (1485); obras clásicas; e historias inglesas y romanas. Estos libros atrajeron a las clases altas inglesas a finales del siglo XV. Caxton fue apoyado por (pero no dependiente de) miembros de la nobleza y la aristocracia. También puede haber sido pagado por los autores de obras como Lorenzo Gulielmo Traversagni que escribió el Epitome margaritae eloquentiae que Caxton publicó c. 1480. [12]
La Biblioteca John Rylands de Manchester tiene la segunda colección más grande de impresiones de William Caxton, [13] después de la colección de la Biblioteca Británica . [14] De la colección de Rylands de más de 60 ejemplos, 36 son copias completas y poco sofisticadas y cuatro son únicas. [15]
Muerte y memoriales
La fecha exacta de la muerte de Caxton es incierta, pero las estimaciones de los registros de su entierro en St. Margaret's, Westminster , sugieren que murió cerca de marzo de 1492. Sin embargo, George D. Painter hace numerosas referencias al año 1491 en su libro William Caxton: una biografía como el año de la muerte de Caxton, ya que el 24 de marzo era el último día del año según el calendario utilizado en ese momento, por lo que el cambio de año aún no había ocurrido. Painter escribe: "Sin embargo, la propia producción de Caxton revela el momento aproximado de su muerte, ya que ninguno de sus libros puede ser posterior a 1491, e incluso los que se pueden asignar a ese año apenas son suficientes para una producción completa de doce meses; la fecha de la muerte hacia el otoño de 1491 podría deducirse incluso sin confirmación de pruebas documentales ". [dieciséis]
En 1820, el Roxburghe Club y su presidente, Earl Spencer , proporcionaron una placa conmemorativa a Caxton en St Margaret's . [17]
En noviembre de 1954, un monumento a Caxton se dio a conocer en la abadía de Westminster por J. J. Astor , presidente del Consejo de la Prensa . La placa de piedra blanca está en la pared junto a la puerta del Rincón de los Poetas . La inscripción dice:
Cerca de este lugar William Caxton instaló la primera imprenta en Inglaterra. [18]
Caxton y el idioma inglés
Caxton imprimió el 80 por ciento de sus obras en idioma inglés. Tradujo una gran cantidad de obras al inglés, y él mismo realizó gran parte del trabajo de traducción y edición. Se le atribuye la impresión de hasta 108 libros, 87 de los cuales eran títulos diferentes, incluida la primera traducción al inglés de Fábulas de Esopo (26 de marzo de 1484 [19] ). Caxton también tradujo él mismo 26 de los títulos. Su principal principio rector en la traducción fue un deseo sincero de proporcionar la réplica lingüísticamente más exacta de textos en idiomas extranjeros al inglés, pero el programa de publicación apresurado y su habilidad inadecuada como traductor a menudo condujeron a una transferencia total de palabras francesas al inglés y numerosos malentendidos. [20]
El idioma inglés estaba cambiando rápidamente en la época de Caxton y las obras que se le dio a imprimir estaban en una variedad de estilos y dialectos. Caxton era más un técnico que un escritor, y a menudo se enfrentaba a dilemas relacionados con la estandarización del lenguaje en los libros que imprimía. Escribió sobre este tema en el prefacio de sus Eneydos . [21] Su sucesor, Wynkyn de Worde, se enfrentó a problemas similares.
A Caxton se le atribuye la estandarización del idioma inglés a través de la imprenta, es decir, homogeneizar los dialectos regionales y adoptar en gran medida el dialecto londinense. Esto facilitó la expansión del vocabulario en inglés, la regularización de la inflexión y la sintaxis , y una brecha cada vez mayor entre la palabra hablada y escrita. Richard Pynson comenzó a imprimir en Londres en 1491 o 1492 y favoreció lo que llegó a llamarse Chancery Standard , basado en gran parte en el dialecto londinense. Pynson era un estilista más consumado que Caxton y, en consecuencia, empujó el idioma inglés hacia la estandarización. [22]
Se afirma que la ortografía de "fantasma" con la letra h muda fue adoptada por Caxton debido a la influencia de los hábitos ortográficos flamencos. [23] [24]
La anécdota de los "egges" de Caxton
En la edición 1490 de la traducción de Caxton del prólogo a Virgilio 's Eneida , llamado por él Eneydos , [25] Caxton se refiere a los problemas de encontrar un Inglés estandarizada. [26] Caxton relata lo que sucedió cuando un barco que navegaba de Londres a Zelanda quedó en calma y aterrizó en el lado de Kent del Támesis . [25] Un mercer llamado Sheffield que era del norte de Inglaterra entró en una casa y le preguntó al "buen wyf" si podía comprar algunos " egges ". Ella respondió que no podía hablar francés. Esto le molestó, ya que tampoco podía hablar francés. Un transeúnte sugirió que Sheffield estaba pidiendo " eyren " y la mujer dijo que lo entendía. [25] Después de relatar la interacción, Caxton escribió: "Vaya, ¿qué le ha dicho a un hombre en su época? Ahora es irónico egges o eyren / ciertamente es difícil jugar a cualquier hombre / por causa de dyuerſite ⁊ cambio de idioma" ("Mira, ¿qué debería un hombre en estos días ahora escribe: ¿egges o eyren? Ciertamente es difícil complacer a todos los hombres debido a la diversidad y al cambio de idioma. ") [27]
Referencias
- ^ "Grandes británicos 11-100" . BBC. Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2002 . Consultado el 1 de agosto de 2012 .
- ^ a b c Joan Thirsk, ed. (2007). Hadlow, Vida, tierra y gente en una parroquia de Wealden 1460 ~ 1600 (PDF) . Sociedad Arqueológica de Kent. págs. 107–109. ISBN 978-0-906746-70-7.
- ^ Autores en el volumen III de la Edad Media. William Caxton, por NF Blake. https://books.google.fi/books?id=_sioDQAAQBAJ&pg=PT56&lpg=PT56&dq=caxton+blake+1962&source=bl&ots=qfKq7HEpHU&sig=ACfU3U0tAoIrN7QLE8f_okXP1JhLubS-ew&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwib-K-0jpHmAhWDxMQBHbx1ADgQ6AEwAXoECAkQAQ#v=onepage&q=caxton% 20blake% 201962 & f = falso
- ^ The National Archives CP40 / 637, disponible en AALT, quinta entrada: http://aalt.law.uh.edu/H5/CP40no637/bCP40no637dorses/IMG_1293.htm
- ^ a b c LBL (1859). "Avisos de Kent Worthies, Caxton" (PDF) . Archaeologia Cantiana . Sociedad Arqueológica de Kent. 2 : 231–33.
- ^ "William Caxton | impresor, traductor y editor inglés" . Enciclopedia Británica . Consultado el 21 de octubre de 2017 .
- ^ Duff, Edward Gordon, William Caxton , p. 25.
- ^ Timbs, Juan (1855). Curiosidades de Londres: exhibiendo los objetos de interés más raros y notables de la metrópoli . D. Bogue. pag. 4 .
- ^ Cunningham, Peter (1850). "Londres victoriano - Distritos - Áreas - La Almonry". Hand-Book de Londres . Consultado el 26 de septiembre de 2020 .
- ^ Blake, NF William Caxton y la cultura literaria inglesa . pag. 298.
- ^ Lenora D. Wolfgang (1995), "Vignay, Jean de", en William W. Kibler; Grover A. Zinn; Lawrence Earp; John Bell Henneman, Jr. (eds.), Francia medieval: una enciclopedia , Garland, pág. 955.
- ^ Blake, NF (1 de enero de 1991). William Caxton y la cultura literaria inglesa . A&C Negro. ISBN 978-1-85285-051-7.
- ^ "Colección Incunables" . Universidad de Manchester. Archivado desde el original el 1 de junio de 2012 . Consultado el 25 de febrero de 2012 .
- ^ Boletín de la biblioteca de la Universidad John Rylands de Manchester vol. 82, núms. 2 y 3, 2000, pág. 89
- ^ Una guía de colecciones especiales de la biblioteca de la Universidad John Rylands de Manchester . Manchester, 1999; pag. 22
- ^ p. 188
- ^ Thornbury, Walter. "St Margaret's Westminster Pages 567-576 Old and New London: Volume 3. Publicado originalmente por Cassell, Petter & Galpin, Londres, 1878" . Historia británica en línea . Consultado el 13 de julio de 2020 .
- ^ pixeltocode.uk, PixelToCode. "William Caxton" . Abadía de Westminster .
- ^ Pintor, George Duncan (1977). William Caxton: una biografía . Putnam. pag. 180. ISBN 9780399118883.
- ^ James A. Knapp, "Traducción para impresión: Continuidad y cambio en el espejo del mundo de Caxton", en: Traducción, transformación y transubstanciación , ed. Carol Poster y Richard Utz (Evanston, IL: Northwestern University Press, 1998), págs. 65–90.
- ^ Wight, C. "Chaucer de Caxton - Inglés de Caxton" . www.bl.uk .
- ^ Baddeley, Susan; Voeste, Anja (2012). Ortografías en la Europa moderna temprana . Berlín: De Gruyter Mouton. pag. 148. ISBN 9783110288179.
- ^ Simon Garfield, Just My Type: A Book About Fonts (Nueva York: Gotham Books, 2011), págs.82. ISBN 978-1-59240-652-4
- ^ Deletree por David Crystal - revisión , The Guardian , 14 de septiembre de 2012
- ^ a b c "La historia de 'egges' de Caxton" . Biblioteca Británica . Consultado el 24 de noviembre de 2018 .
- ^ Brisa, Andrew. "Cuento de huevos de Caxton y el norte de Foreland, Kent" (PDF) . Sociedad de Estudios de Nombres en Gran Bretaña e Irlanda . Consultado el 24 de noviembre de 2018 .
- ^ "Chaucer de Caxton - Inglés de Caxton" . Biblioteca Británica . Consultado el 29 de noviembre de 2018 .
Otras lecturas
- Blake, Norman Francis (2004). "Caxton, William (1415 ~ 1492)". En Oxford Dictionary of National Biography , Oxford: Oxford University Press, consultado el 1 de julio de 2006.
- Blake, Norman Francis (1976). Caxton: primer editor de Inglaterra . Londres: Barnes and Noble. ISBN 0064904504.
- Blake, Norman Francis (1991). William Caxton y la cultura literaria inglesa . A&C Negro. ISBN 1852850515.
- Blake, Norman Francis (1969). Caxton y su mundo . Alemán. ISBN 0233960937.
- División de Referencia de la Biblioteca Británica (1976). William Caxton: una exposición para conmemorar el quinto centenario de la introducción de la imprenta en Inglaterra; 24 de septiembre de 1976 - 31 de enero de 1877 . Londres: Publicaciones del Museo Británico. ISBN 0-7141-0388-8.
- Chisholm, Hugh , ed. (1911). " Caxton, William ". Encyclopædia Britannica . 5 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 587-588.
- De Ricci, Seymour (enero de 2010). Un censo de Caxtons . General Books LLC. ISBN 978-1-151-95867-9.
- Duff, Edward Gordon (1905). William Caxton . Chicago: Caxton Club.
- Hamilton, Fredrick W. (1918) Una breve historia de la imprenta en Inglaterra : United Typothetae of America. Chicago
- Lee, Sidney (1887). " Caxton, William ". En Diccionario de biografía nacional . 9 . Londres. págs. 381-389.
- Loades, David, ed. Guía del lector para la historia británica (2003) 1: 236-37; historiografía
- Duff, Gordon. La introducción de la imprenta en Inglaterra y los primeros trabajos de la prensa . La Historia de Cambridge de la Literatura Inglesa y Americana. vol II cap. XIII.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - Pintor, George Duncan (1976). William Caxton: Una biografía del quinto centenario de la primera impresora de Inglaterra . Londres: Chatto y Windus. ISBN 070112198X.
- Stuart, Dorothy Margaret. (1960) "William Caxton: Mercer, traductor y maestro impresor" History Today 10 # 4 pp256-264.
enlaces externos
- Obras de William Caxton en Project Gutenberg
- Obras de o sobre William Caxton en Internet Archive
- Dictados o sayengis de los filósofos
- Obras de William Caxton en LibriVox (audiolibros de dominio público)
- Cuentos de Canterbury de Caxton de la Biblioteca Británica
- Los trabajos seleccionados, impresos por Caxton del Shakespeare Biblioteca Folger 's colección de imágenes digitales
- El juego y la obra del Chesse . Introducción y texto, parte de la serie TEAMS Middle English Texts
- El Lyf del noble y Crysten Prynce Charles the Grete de Celtic Twilight
- Hutchinson, John (1892). . Hombres de Kent y Kentishmen (Suscripción ed.). Canterbury: Cross y Jackman. págs. 31–32.
Obras publicadas por Caxton de la División de libros raros y colecciones especiales de la Biblioteca del Congreso
- Un libro de chesse moralysed
- Al apartarnos completamente la ingratitud, debemos llamar a nuestros míos a los muchos gftes de la gracia ...
- Cordiale quattuor novissimorum.
- Aquí comienza el prohemye vpon the reducynge, tanto de latyn como de frensshe, en nuestra lengua gloriosa del libro politico llamado Tullius de senectute.
- Aquí comienza la tabla de las rúbricas de este volumen actual llamado Espejo del Mundo o timo del mismo.
- Livre des faits d'armes et de chevalerie
- Los recuyles o gaderige to gyder de ye hystoryes de Troye ...