El acertijo de la escritura es un tipo de acertijo internacional , atestiguado en Europa y Asia. Su forma más básica fue definida por Antti Aarne como 'campo blanco, semillas negras', donde el campo es una página y las semillas son letras. [1] Sin embargo, esta forma admite variaciones muy diversas en longitud y grado de detalle. Por ejemplo, una versión de Astrakhan se traduce como "el recinto es blanco, las ovejas son negras", mientras que una de Don Kalmyks aparece como "un perro negro corre sobre la nieve blanca", [2] y los acertijos literarios especialmente han producido variaciones largas. sobre el tema, a menudo superpuesto con acertijos en bolígrafos y otros equipos de escritura.
Significado
Los especialistas en acertijos literarios han sido especialmente apreciados por los estudiosos por la comprensión que brindan sobre cómo los escritores anteriores han conceptualizado el acto de escribir. [3] [4] [5]
Ejemplos anglosajones
Uno de los acertijos en inglés antiguo del libro de Exeter es una variación del acertijo de la escritura: Exeter Book Riddle 51 . Sin embargo, aparecen ejemplos anteriores y más frecuentes entre los acertijos anglo-latinos, como sigue.
Aldhelm , c. C7, 'De pugullarbius' ('en tabletas de cera')
Melligeris apibus mea prima processit origo. | Mi parte interior vino de abejas melíferas, |
Aldhelm (c. C6), 'De penna scriptoris' ('En la pluma del escritor')
Me dudum genuit candens onocratulus albam | Soy blanco resplandeciente, nacido hace mucho tiempo del pelícano resplandeciente, |
Tatwine (C8), Enigma 5, 'De membrano' ('sobre pergamino')
Efferus exuviis populator me spoliavit, | Un devastador salvaje me despojó de mi ropa |
Ejemplos de romance
El acertijo de la escritura fue muy popular en las lenguas romances , [9] y, de hecho, podría decirse que la primera certificación de un idioma escrito en romance en lugar de latín es el acertijo de Veronese del siglo VIII o IX :
Se pareba boves | Delante de él (él) conducía bueyes |
Aquí, los bueyes son el (los) dedo (s) del escriba y el pulgar, y el arado es la pluma. Entre los acertijos literarios, los acertijos con la pluma y otros equipos de escritura están particularmente extendidos.
Esta versión francesa está atestiguada en un manuscrito del siglo XV:
Blanc est le champ, | El blanco es el campo, el |
Y estas versiones están atestiguadas en el criollo francés de Mauricio :
Latére blanc, lagrains noir? | ¿La tierra es blanca, la semilla negra? |
Acertijos con bolígrafo
Los acertijos de la pluma están en mayor o menor medida aliados al acertijo de la escritura tradicional. Ejemplos de acertijos de pluma puros incluyen el Antiguo Libro de Exeter en inglés Riddle 60 , dos del poeta en lengua hebrea del siglo X Dunash ben Labrat , y otros a continuación.
Antología palatina (griega)
Yo era una caña, una planta inútil; porque de mí no nace ni higo, ni manzana ni uva; pero un hombre me inició en los caminos de Helicón, habiendo modelado bordes finos y habiendo labrado un canal estrecho. A partir de entonces, si bebo líquido negro, como inspirado, con esta boca tonta pronuncio toda clase de palabras. [12]
Symphosius (c. C4) 'Harundo' ('caña') (latín)
Dulcis amica ripae, semper uicina profundis, | Dulce cariño de las orillas, siempre cerca de las profundidades, dulcemente |
Este poema anuncia el uso de cañas para hacer pipas y bolígrafos. [14]
Al-Harīrī of Basra (1054-1122) ('pluma de caña') (árabe)
Es una división en su cabeza, a través de quien se conoce "la escritura", ya que los ángeles registradores honrados se enorgullecen de él;
Cuando se le da de beber, anhela más, como si tuviera sed, y se acomoda a descansar cuando la sed se apodera de él;
Y derrama lágrimas sobre él cuando le pide que corra, pero lágrimas que brillan con el brillo de una sonrisa.
Judah Halevi (hebreo)
Lo que es delgado, suave y fino,
y habla con poder mientras es tonto,
en el más absoluto silencio mata,
y escupe sangre de corderos ? [15]
Referencias
- ↑ Antti Aarne, Vergleichende Rätselforschungen , 3 vols, Folklore Fellows Communications, 26-28 (Helsinki / Hamina: Suomalainen Tiedeakatemia, 1918-20), I 35-73 (p. 35).
- ↑ Archer Taylor, ' The Riddle ', California Folklore Quarterly , 2 (1943), 129–47 (p. 137).
- ^ Luke Powers, "Pruebas de verdadero ingenio: acertijos de pluma y tinta de Jonathan Swift", South Central Review , 7.4 (invierno de 1990), 40-52; doi : 10.2307 / 3189093 . JSTOR 3189093 .
- ^ Helen Price, ' Human and NonHuman in Anglos-Saxon and British Postwar Poestry: Reshaping Literary Ecology ' (tesis doctoral inédita, Universidad de Leeds, 2013), págs. 92-128.
- ↑ Catherine Brown, 'Scratching the Surface', Exemplaria: Medieval, Early Modern, Theory, 26 (2014), 199-214.
- ↑ Through a Gloss Darkly: Aldhelm's Riddles in the British Library ms Royal 12.C.xxiii , ed. y trans. por Nancy Porter Stork, Pontificio Instituto de Estudios, Estudios y Textos Medievales, 98 (Toronto: Instituto Pontificio de Estudios Medievales, 1990), págs. 137–38.
- ↑ Through a Gloss Darkly: Aldhelm's Riddles in the British Library ms Royal 12.C.xxiii , ed. y trans. por Nancy Porter Stork, Pontificio Instituto de Estudios, Estudios y Textos Medievales, 98 (Toronto: Pontificio Instituto de Estudios Medievales, 1990), p. 176.
- ↑ Variae collectiones aenignmatvm Merovingicae aetatis (pars altera) , ed. por el P. Glorie, Corpvs Christianorvm, Series Latina, 133a (Turnholt: Brepols, 1968), pág. 172.
- ^ Archer Taylor, El acertijo literario antes de 1600 (Berkeley, CA: University of California Press, 1948).
- ↑ E. Rolland, Devinettes ou énigmes pop. de la France (1877), pág. 106.
- ↑ Charles Baissac, Le Folk-lore de l'Ile-Maurice , Les Littératures Populaires de Toutes les Nations, 27 (París: Leclerc, 1888), p. 415 .
- ↑ Symphosius, The Aenigmata: An Introduction, Text and Commentary , ed. por TJ Leary (Londres: Bloomsbury, 2014), p. 67: Antología Palatina , 9.162.
- ↑ Variae collectiones aenignmatvm Merovingicae aetatis (pars altera) , ed. por el P. Glorie, Corpvs Christianorvm, Series Latina, 133a (Turnholt: Brepols, 1968), pág. 623.
- ↑ Symphosius, The Aenigmata: An Introduction, Text and Commentary , ed. por TJ Leary (Londres: Bloomsbury, 2014), p. 66.
- ↑ El sueño del poema: poesía hebrea de la España musulmana y cristiana, 950–1492 , ed. y trans. por Peter Cole (Princeton: Princeton University Press, 2007), pág. 150.