Wu ( chino simplificado :吴; chino tradicional :吳; pinyin : Wú ; Wu: [ŋŋ̍] ) es un grupo de lenguas siníticas lingüísticamente similares e históricamente relacionadas que se hablan principalmente en Shanghai , provincia de Zhejiang , la mitad sur de la provincia de Jiangsu y áreas circundantes. .
Wu | |
---|---|
吳語/吴语 ngu 1 ngiu 2 | |
Nativo de | China y comunidades de ultramar con orígenes de Shanghai, Jiangsu y / o Zhejiang |
Región | Ciudad de Shanghai , Zhejiang , sureste de Jiangsu , partes de las provincias de Anhui y Jiangxi |
Etnicidad | Chino Wu (étnicamente chino Han) |
Hablantes nativos | 80 millones (2007) [1] |
Familia de idiomas | |
Dialectos |
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | wuu |
Glottolog | wuch1236 |
Linguasfera | 79-AAA-d |
Wu chino | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino simplificado | 吴语 | |||||||||||||
Chino tradicional | 吳語 | |||||||||||||
|
Las principales variedades de Wu incluyen las de Shanghai , Suzhou , Wuxi , Changzhou , Ningbo , Hangzhou , Shaoxing , Wenzhou , Jinhua y Yongkang. Los hablantes de Wu, como Chiang Kai-shek , Lu Xun y Cai Yuanpei , ocuparon puestos de gran importancia en la cultura y la política modernas de China. Wu también se puede encontrar en Pingtan , la ópera Yue y la ópera de Shanghai , la primera que ocupa el segundo lugar en popularidad nacional después de la ópera de Pekín ; así como en las actuaciones del popular animador y comediante Zhou Libo . El wu también se habla en un gran número de comunidades de la diáspora, con importantes centros de inmigración que se originan en Shanghai , Ningbo , Qingtian y Wenzhou .
Suzhou ha sido tradicionalmente el centro lingüístico de Wu y probablemente fue el primer lugar donde se desarrolló la variedad distintiva de Sinitic conocida como Wu. El dialecto de Suzhou es ampliamente considerado como el más representativo lingüísticamente de la familia. Fue principalmente la base de la lingua franca wu que se desarrolló en Shanghai, lo que llevó a la formación del shanghainés estándar , que como centro de poder económico y que posee la mayor población de hablantes de wu, ha atraído la mayor atención. Debido a la influencia del shanghainés, Wu en su conjunto se etiqueta incorrectamente en inglés simplemente como "shanghainés", al presentar la familia lingüística a los no especialistas. Wu es la terminología más precisa para la agrupación mayor de la que forma parte la variedad shanghainesa; otros términos menos precisos incluyen " discurso de Jiangnan " (江南 話), " discurso de Jiangzhe ( Jiangsu - Zhejiang )" (江浙 話) y menos comúnmente " discurso de Wuyue " (吳越 語).
El grupo Wu (el sur de Wu en particular) es bien conocido entre los lingüistas y sinólogos como uno de los más diversos internamente entre los grupos siníticos , con muy poca inteligibilidad mutua entre las variedades a través de los subgrupos. Entre los hablantes de otras lenguas siníticas, a menudo se juzga subjetivamente que Wu es suave, ligero y fluido. Hay un modismo en mandarín que describe específicamente estas cualidades del habla de Wu:吴 侬 软 语, que literalmente significa "el habla tierna de Wu". Por otro lado, algunas variedades de Wu como Wenzhounese han ganado notoriedad por su alta incomprensibilidad tanto para los hablantes de Wu como para los que no lo son, tanto que Wenzhounese se utilizó durante la Segunda Guerra Mundial para evitar la interceptación japonesa. [2] [a]
Los dialectos Wu se tipifican lingüísticamente por haber conservado las iniciales sonoras del chino medio , tener la mayoría de los tonos del chino medio sometidos a una división de registro y preservar un tono controlado que normalmente termina en una oclusión glotal, [3] aunque algunos dialectos mantienen el tono sin la detener y ciertos dialectos del sur de Wu han sufrido o están comenzando a sufrir un proceso de devoración. Las relaciones históricas que determinan la clasificación de Wu consisten principalmente en dos factores principales: en primer lugar, la geografía, tanto en términos de geografía física como de distancia al sur o lejos del mandarín, es decir, las variedades Wu son parte de un continuo dialectal Wu- Min desde el sur de Jiangsu hasta Fujian y Chaoshan . [ cita requerida ] El segundo factor es el trazado de límites administrativos históricos, que, además de las barreras físicas, limitan la movilidad y en la mayoría de los casos más o menos determinan el límite de un dialecto Wu.
El chino Wu, junto con Min, también es de gran importancia para los lingüistas históricos debido a que conservan muchas características antiguas. Estos dos idiomas han demostrado ser fundamentales para determinar la historia fonética de los idiomas chinos.
Las preocupaciones más urgentes del presente son las de la preservación del lenguaje. Muchos [ ¿quién? ] dentro y fuera de China temen que el aumento del uso del mandarín eventualmente suplante por completo a los idiomas que no tienen forma escrita, protección legal o estatus oficial y cuyo uso está oficialmente prohibido en el discurso público. Sin embargo, muchos analistas [ ¿quién? ] creen que un estado estable de diglosia perdurará durante al menos varias generaciones, si no indefinidamente.
Nombres
Los hablantes de las variedades Wu desconocen en su mayoría este término para su discurso, ya que el término "Wu" es una imposición clasificatoria relativamente reciente sobre las formas naturales menos claramente definidas y altamente heterogéneas. Decir que uno habla Wu es similar a decir que uno habla una lengua romance. No es una entidad particularmente definida como Standard Mandarin o Hochdeutsch .
La mayoría de los hablantes son vagamente conscientes de las afinidades de su variedad local con otras variedades clasificadas de manera similar y generalmente solo se referirán a su variedad Wu local en lugar de a la familia dialectal. Lo hacen colocando '話' (discurso) al endónimo de su ubicación. Por ejemplo,溫州 話( chino Wu : [ʔy˧꜖ tɕiɤu˧꜖ ɦo˩꜒꜔] ) se usa para Wenzhounese . Colocación de閒話también es común y más típico de la división Taihu, como en嘉興閒話 Kashin'ghenwo para Jiaxing dialecto .
- Wu ( chino simplificado :吴语; chino tradicional :吳語; pinyin : Wúyǔ , shanghainés :[ɦu˨ ɲy˦] ; Dialecto de Suzhou :[ɦoʊ˨ ɲy˦] ; Dialecto de Wuxi :[ŋ˨˨˧ nʲy˨] , 'lengua Wu'): el nombre formal y la referencia estándar en laliteratura dialectológica .
- Los dialectos Wu ( chino simplificado :吴语 方言; chino tradicional :吳語 方言; pinyin : Wúyǔ fāngyán , pueden interpretarse como "dialectos de la lengua Wu" o como "dialectos chinos de la familia Wu"): otro término escolástico.
- Wu del norte ( chino simplificado :北部 吴语; chino tradicional :北部 吳語; pinyin : Běibù Wúyǔ ): Wu que se habla típicamente en el norte de Zhejiang, la ciudad de Shanghai y partes de Jiangsu, que comprende las divisiones Taihu y generalmente Taizhou. También incluye de forma predeterminada la división de Xuanzhou en Anhui, sin embargo, esta división a menudo se descuida en las discusiones de Wu del Norte.
- Wu del sur ( chino simplificado :南部 吴语; chino tradicional :南部 吳語; pinyin : Nánbù Wúyǔ ): Wu que se habla en el sur de Zhejiang y la periferia, que comprende las divisiones de Oujiang, Wuzhou y Chuqu.
- Wu occidental ( chino simplificado :西部 吴语; chino tradicional :西部 吳語; pinyin : Xībù Wúyǔ ): un término que gana en uso [4] como sinónimo de la división de Xuanzhou y que sigue el modelo de los dos términos anteriores, ya que la división de Xuanzhou es menos representativa del norte de Wu.
- Shanghainés ( chino simplificado :上海 话 / 上海 闲话; chino tradicional :上海 話 / 上海 閒話; pinyin : Shànghǎihuà / Shànghǎi xiánhuà ): también es un nombre muy común, utilizado porque Shanghai es la ciudad más conocida en el idioma Wu. región, y la mayoría de la gente no está familiarizada con el término chino Wu . Otra razón se debe al estatus de Shanghai como lengua franca de facto en la región de habla Wu del Norte hasta la década de 1990. El uso del término shanghainés para referirse a la familia se usa más típicamente fuera de China y en introducciones simplificadas a las áreas donde se habla o a otros temas similares, por ejemplo, uno podría encontrar frases como "Hablan una especie de shanghainés en Ningbo ". Los lingüistas serios nunca usan el término shanghainés para referirse a otra cosa que no sea la variedad usada en Shanghai.
- Idioma Wuyue ( chino simplificado :吴越 语; chino tradicional :吳越 語; pinyin : Wúyuèyǔ ; "el idioma de Wu y Yue"): un nombre antiguo, que ahora rara vez se usa, en referencia a los idiomas hablados en los antiguos estados de Wu, Yue y Wuyue o la región general donde se ubicaron y, por extensión, las formas modernas de los idiomas que se hablan allí. También se usó como un término más antiguo para lo que ahora se conoce simplemente como chino Wu. Inicialmente, algunos dialectólogos habían agrupado los dialectos Wu en Jiangsu bajo el término吳語 Wúyǔ donde se había ubicado el antiguo reino Wu y los dialectos Wu en Zhejiang bajo el término越 語 Yuèyǔ donde se había ubicado el antiguo reino Yue. Sin embargo, estos fueron acuñados por razones puramente históricas. Hoy en día, la mayoría de los dialectólogos consideran que los dialectos Wu en el norte de Zhejiang son mucho más similares a los del sur de Jiangsu que a los del sur de Zhejiang, por lo que esta terminología ya no es apropiada desde una perspectiva lingüística. Como resultado, los términos Wu del sur y del norte se han vuelto cada vez más comunes en la literatura de dialectología para diferenciar entre los de Jiangsu y la mitad norte de Zhejiang y los del sur de Zhejiang y su periferia de habla Wu.
- Habla Jiangnan ( chino simplificado :江南 话; chino tradicional :江南 話; pinyin : Jiāngnánhuà ): significa el idioma del área al sur del Yangtze, utilizado porque la mayoría de los hablantes de Wu viven en un área llamada Jiangnan ("al sur del Yangtze Río ").
- Habla Kiang – Che o Jiang – Zhe ( chino simplificado :江浙 话; chino tradicional :江浙 話; pinyin : Jiāngzhèhuà ): que significa "el habla de Jiangsu y Zhejiang ".
- Goetian se encuentra entre los nombres alternativos enumerados por Ethnologue . [5]
Historia
Wu Chinese es la más antigua de las seis principales variedades del sur de China, y su origen se remonta a hace más de 3.000 años, cuando los príncipes Zhou, Taibo y Zhongyong, emigraron de la región de Guanzhong en la moderna Shaanxi al área de Wuxi - Suzhou en la región de Jiangnan . donde establecieron el estado de Wu . [6] El idioma del norte que trajeron formó la base del chino Wu. En la era de las Seis Dinastías , Wu ya se había estado desarrollando durante un milenio y se diferenciaba considerablemente del habla del norte. Cuando un gran número de chinos del norte emigraron a Jiangnan tras la caída de la dinastía Jin Occidental , descubrieron grandes discrepancias entre las dos variedades de chinos. Esto se registra en textos contemporáneos como el Shi Shuo Xin Yu . [6] Las lecturas japonesas Go-on (呉 音, goon , pinyin : Wú yīn) de caracteres chinos (obtenidos del Wu oriental durante el período de los Tres Reinos ) son del antiguo chino Wu de este período. Sin embargo, como Wu Chinese ha estado bajo una fuerte influencia del norte a lo largo de la historia, muchas de sus características antiguas se han perdido. [6] El idioma de hoy es en gran parte descendiente del chino medio de la era Sui - Tang (siglos VI al VIII), como ocurre con la mayoría de los idiomas chinos contemporáneos, siendo los idiomas del chino min notables excepciones. [7] Sin embargo, muchas de las características antiguas de Wu se han conservado en Min, [8] ya que este último comenzó su vida como el Viejo Wu hablado por los migrantes a Fujian durante el siglo que marcó la transición de la dinastía Han tardía a los Tres. Reinos y el Jin occidental . [9]
Influencias del sustrato
Wu es considerada la variedad más antigua del sur de China, [6] ya que la región de Jiangnan fue la primera en asentarse que no era contigua a los estados del norte de China. Proto-Min o Old Wu-Min es también el idioma a partir del cual evolucionaron los dialectos Min a medida que la población emigró más al sur, por lo que algún conocimiento de este idioma no solo ofrecería información sobre el desarrollo de estos dialectos y el chino-tibetano, sino también sobre el lenguas indígenas de la región, cuyo conocimiento también sería invaluable para establecer la filogenia de las lenguas asiáticas afines y reconstruirlas.
Según la historia tradicional, Taibo de Wu se instaló en el área durante la dinastía Shang , trayendo consigo una gran parte de la población y las prácticas administrativas chinas para formar el estado de Wu. [10] El estado de Wu podría haber sido gobernado por una minoría china junto con los pueblos Yue sinificados , y la mayor parte de la población habría permanecido Yue hasta las migraciones posteriores y la absorción en la gran población china (aunque es probable que muchos también hayan huido al sur). . Muchos se han preguntado qué efecto puede haber tenido el idioma del pueblo Yue en el dialecto que se habla allí, ya que, por ejemplo, los nombres y otras prácticas sociales en el estado de Yue son marcadamente diferentes del resto de la civilización china. [11]
Bernhard Karlgren , por otro lado, señaló que la koine Tang fue adoptada por la mayoría de los hablantes en China (excepto los de Fujian) con solo leves vestigios de habla " vulgar " de la época anterior a Tang, que él creía que se conservaban entre los más bajos. clases, [12] aunque esto hace muchas presunciones sobre la estructura de clases y la situación sociolingüística de Tang China. La mayoría de los lingüistas de hoy se refieren a estos remanentes como estratos o sustratos dialectales. En muchos sentidos, el koiné puede considerarse la lengua a partir de la cual evolucionaron las variedades de Wu, y la lengua anterior dejó un estrato dialectal pre-Tang que a su vez pudo haber incluido un sustrato de la (s) lengua (s) Yue.
Los dialectólogos occidentales han encontrado un pequeño puñado de palabras que parecen ser parte de un sustrato austroasiático en muchos idiomas Wu y Min. El chino mandarín también posee algunas palabras de origen austroasiático, como el nombre original del río Yangtze "江" (jiāng; chino antiguo * krung , comparado con el antiguo vietnamita * krong ), que ha evolucionado hasta convertirse en la palabra río. [13] Las lenguas Min, que fueron menos afectadas por la koiné, definitivamente parecen poseer un sustrato austroasiático, como una palabra Min para chamán o curandero espiritual , como en Jian'ou Min toŋ³, que parece estar relacionado con el ʔdoŋ² vietnamita . Mon doŋ y Santali dōŋ que tienen significados similares a la palabra Min. [14] Sin embargo, Laurent Sagart (2008) señala que el parecido entre la palabra Min para chamán o curandero espiritual y el término vietnamita es indudablemente fortuito. [15]
Los ejemplos más notables son la palabra para persona en algunas variedades de Wu como * nong , generalmente escrita como儂 nóng en chino, y la palabra para mojado en muchos dialectos de Wu y Min con una / t / inicial que claramente no está relacionada de ninguna manera con la palabra china濕 shī pero análoga a la vietnamita đầm . Los lenguajes mínimos conservan notablemente la coda nasal bilabial para esta palabra. Sin embargo, Laurent Sagart (2008) muestra que las palabras Min para mojado , lenteja de agua , pescado (pequeño) salado , que parecen estar relacionados con đầm vietnamita , bèo , kè , son palabras regionales de Asia oriental, si no palabras chinas disfrazadas (' lenteja de agua ',' mojado ') y tiros largos (' pescado salado '). [dieciséis]
Li Hui (2001) identifica 126 cognados de Tai-Kadai en el dialecto de Maqiao Wu que se hablan en los suburbios de Shanghai entre más de mil elementos léxicos encuestados. [17] Según el autor, estos cognados son probablemente rastros de la 'antigua lengua Yue' (古越 語). [17]
El análisis de la Canción del barquero de Yue , una canción en el idioma Yue transcrita por un funcionario chino en caracteres chinos, apunta claramente a un idioma tai en lugar de uno austroasiático. [18] La discusión china sobre Wenzhounese menciona a menudo las fuertes afinidades tai que posee el dialecto. [19] Las lenguas Zhuang en Guangxi y el oeste de Guangdong, por ejemplo, también son Tai, por lo que parece que Tai pobló el sur de China antes de la expansión china. El término Yue se aplicó claramente de manera indiscriminada a cualquier no chino en el área que los chinos encontraron. El impacto de estos idiomas todavía parece ser bastante mínimo en general.
Aunque en su mayoría se considera que el chino-tibetano, el tai-kadai, el austronesio y el austroasiático no están relacionados entre sí, Laurent Sagart ha propuesto algunas posibles afinidades filogenéticas. Específicamente, tanto el tai-kadai como el sino-tibetano podrían pertenecer a la familia de lenguas sino-austronesias (que no debe confundirse con el austroasiático) debido a una dispersión de cognados entre sus formas ancestrales, y también hay algunos, aunque mucho más tenues, Hay evidencia que sugiere que el austroasiático también debería incluirse; sin embargo, sus puntos de vista no son más que una de las hipótesis que compiten sobre la filogenia de estos idiomas; consulte el artículo sobre idiomas chino-austronesios para obtener más detalles. Durante los siglos VIII y IX, los coreanos étnicos de Silla formaron comunidades en el extranjero en la región de habla Wu. [20]
Parece que las variedades de Wu han tenido influencias no siníticas y muchas contienen palabras afines a las de otros idiomas en varios estratos. Sin embargo, estas palabras son pocas y distantes entre sí, y Wu en general está más fuertemente influenciado por el chino Tang que por cualquier otra influencia lingüística.
Migraciones
Ya en la época de Guo Pu (276-324), los hablantes percibían fácilmente las diferencias entre los dialectos en diferentes partes de China, incluida la zona donde se hablan las variedades Wu en la actualidad. [21]
Según los registros del Jin Oriental , el dialecto más antiguo conocido de Nanjing fue un antiguo dialecto Wu. Después del levantamiento de Wu Hu y el Desastre de Yongjia en 311, el Emperador Jin y muchos chinos del norte huyeron al sur, estableciendo la nueva capital Jiankang en lo que hoy es Nanjing. [22] La región del bajo Yangtze quedó fuertemente inundada por colonos del norte de China, en su mayoría provenientes de lo que ahora es la provincia norteña de Jiangsu y la provincia de Shandong, con un menor número de colonos provenientes de las llanuras centrales. Desde el siglo IV al V, la gente del Norte se trasladó a las áreas de Wu, agregando características al léxico del Wu del Norte, cuyos rastros todavía se pueden encontrar en las variedades de Wu del Norte en la actualidad. [23]
Un hablante histórico prominente del dialecto Wu fue el emperador Yangdi de la dinastía Sui y su emperatriz Xiao . El emperador Xuan de Liang occidental , miembro de la corte del emperador Wu de Liang , era el abuelo de la emperatriz Xiao y probablemente aprendió el dialecto Wu en Jiankang . [24] [25]
Después de la Rebelión Taiping al final de la dinastía Qing , en la que la región de habla Wu fue devastada por la guerra, Shanghai se vio inundada de inmigrantes de otras partes de la zona de habla Wu. Esto afectó en gran medida la variedad de Shanghai, trayendo, por ejemplo, la influencia del dialecto de Ningbo a un dialecto que, al menos dentro de la ciudad amurallada de Shanghai , era casi idéntico al dialecto de Suzhou . Como resultado del boom demográfico, en la primera mitad del siglo XX, el shanghainés se convirtió casi en una lengua franca dentro de la región, eclipsando el estatus de la variedad Suzhou. Sin embargo, debido a su pastiche de características de diferentes idiomas, rara vez se usa para inferir información histórica sobre el grupo Wu y es menos representativo de Wu que la variedad Suzhou. [ cita requerida ]
Fuentes escritas
Hay pocas fuentes de estudio escritas para Wu, y la investigación generalmente se concentra en formas modernas de habla más que en textos. El chino escrito siempre ha tenido la forma clásica, por lo que los hablantes de Wu habrían escrito en esta forma clásica y lo habrían leído en una forma literaria de su dialecto basándose en las distinciones fonéticas descritas en los diccionarios de rimas. Por lo tanto, ningún texto en chino clásico de la región daría una idea clara sobre el discurso real del escritor, aunque puede haber juegos de palabras inteligentemente disfrazados basados en pronunciaciones locales que se pierden en los lectores modernos u otros hablantes de dialectos. La ópera Yue , por ejemplo, se realiza en el dialecto Shaoxing , sin embargo, el registro es más literario que oral.
Todavía hay varios documentos primarios disponibles, pero no siempre dan un sentido claro de la pronunciación histórica de los dialectos. A menudo ofrecen información sobre las diferencias léxicas. La mayoría de las fuentes para el estudio del Wu diacrónico se encuentran en la literatura popular de la región. Dado que la persona promedio era analfabeta y los alfabetizados eran a menudo tradicionalistas que posiblemente percibían su forma local de chino como una versión degenerada de un ideal clásico, se registró muy poco, aunque el vocabulario local a menudo se cuela en los registros escritos.
A "balada-narrativa" (說晿詞話), conocido como "la historia de Xue Rengui Crossing Mar y Pacificadora Liao" (薛仁貴跨海征遼故事), que es aproximadamente la dinastía Tang héroe Xue Rengui , [26] se cree haber sido escrito en el dialecto de Suzhou de Wu. [27]
Las principales fuentes de estudio son del período Ming y Qing, ya que las diferencias dialectales no eran tan obvias hasta la época Ming, [28] y se encuentran en canciones populares históricas, tanci (una especie de balada o poema lírico), registros locales, legendarios cuentos, novelas baihua , material educativo producido para la región, notas que han sobrevivido entre los efectos de los individuos, las descripciones lingüísticas hechas por los extranjeros (principalmente por los misioneros) y las biblias traducidas a los dialectos wu. Todos ellos dan vislumbres del pasado, pero a excepción de las Biblias, no son tan útiles para los estudios fonológicos. Sin embargo, son de enorme importancia para los estudios diacrónicos del vocabulario y, en menor medida, la gramática y la sintaxis.
El estudio diacrónico de los escritos Ming y Qing Wu, el momento en que los dialectos comenzaron a adquirir características totalmente únicas, se puede ubicar en tres etapas: el Período Temprano, el Período Medio y el Período Tardío.
El "Período Temprano" comienza al final de la dinastía Ming hasta el comienzo de la Qing en el siglo XVII, cuando aparecen los primeros documentos que muestran características distintivas de Wu. La obra representativa de este período es la colección de canciones populares reunidas por Feng Menglong titulada "Shan Ge"山歌. La mayoría de los documentos del período temprano registran las variedades Wu del sur de Jiangsu y el norte de Zhejiang, por lo que cualquier discusión en esta sección es principalmente relevante para el norte de Wu o la división de Taihu. Junto con algunas otras leyendas y obras, la siguiente lista contiene muchos de los documentos que están escritos en Wu o contienen partes donde se usan dialectos.
- San Yan三 言, una trilogía de historias recopiladas compiladas por Feng Menglong
- Er Pai二 拍, dos colecciones de cuentos de Ling Mengchu
- Xing Shi Yan型 世 言, una novela grabada por Lu Renlong陸人龍
- Huan Sha Ji浣紗 記, una ópera de Liang Chenyu梁 辰 魚
- Mo Hanzhai dingben chuanqi墨 憨 齋 定本 傳奇, Feng Menglong
- Qing zhong pu清 忠 譜
- Doupeng xianhua豆 棚 閒話, novela baihua de Qing temprana
- Guzhang jue chen鼓掌 絕塵, colección de novelas tardías de Ming
- Bo zhong lian缽 中 蓮
Estas obras contienen un pequeño puñado de características gramaticales únicas, algunas de las cuales no se encuentran en el mandarín contemporáneo, el chino clásico o las variedades Wu contemporáneas. Contienen muchas de las características únicas presentes en el Wu contemporáneo, como los pronombres, pero indican claramente que no todas las características únicas anteriores de estos dialectos Wu se llevaron al presente. Estas obras también poseen una serie de caracteres formados de forma única para expresar características que no se encuentran en el idioma clásico y utilizaron algunos caracteres comunes como préstamos fonéticos (consulte la clasificación de caracteres chinos ) para expresar otro vocabulario exclusivamente Wu.
Durante la dinastía Ming, los hablantes de Wu se trasladaron a las regiones de habla jianghuai mandarín , influyendo en los dialectos Tairu y Tongtai de Jianghuai. [29] Durante el tiempo entre la dinastía Ming y la era republicana temprana, se formaron las principales características del Wu moderno. El dialecto de Suzhou se convirtió en el más influyente y muchos dialectólogos lo utilizan para citar ejemplos de Wu. [ cita requerida ]
El Período Medio ( chino :中期; pinyin : zhōngqī ) tuvo lugar a mediados de la dinastía Qing en el siglo XVIII. Las obras representativas de esta sección incluyen las óperas (especialmente las óperas kunqu) de Qian Decang (錢 德 蒼) en la colección綴 裘 裘, y las leyendas escritas por Shen Qifeng o lo que se conoce como "沈 氏 四種", así como una gran cantidad de baladas tanci (彈詞). Muchos de los fenómenos comunes que se encuentran en el Shan Ge no están presentes en las obras de este período, pero vemos la producción de muchas palabras nuevas y nuevos métodos de uso de las palabras.
El Período Tardío ( chino :晚期; pinyin : wǎnqī ) es el período desde finales de Qing hasta la China republicana, en los siglos XIX y XX. Las obras representativas de este período son las novelas vernáculas de Wu (蘇 白 小說o吳語 小說) como The Sing-song Girls of Shanghai y The Nine-tailed Turtle . Otros trabajos incluyen:
- Hongxue Ji haitiano 海 天鴻 雪 記
- El zorro de nueve colas 九尾狐
- Oficial desenmascarado
- Wuge Jiaji 吳哥 甲 集
- Él Dian 何 典
Los escritores de habla wu que escribieron en mandarín vernáculo a menudo dejaron rastros de sus variedades nativas en sus obras, como se puede encontrar en Guanchang Xianxing Ji y Fubao Zatan (负 曝 闲谈).
Otra fuente de este período proviene del trabajo del misionero Joseph Edkins , quien reunió grandes cantidades de datos y publicó varios trabajos educativos sobre shanghainés, así como una Biblia en shanghainés y algunas otras variedades importantes de Wu.
Las obras de este período también vieron una explosión de vocabulario nuevo en dialectos Wu para describir su mundo cambiante. Esto refleja claramente los grandes cambios sociales que se estaban produciendo durante el tiempo. [30]
Actualmente hay tres trabajos disponibles sobre el tema:
- 明清 吴语 和 现代 方言 研究(Ming y Qing Wu y la investigación del dialecto moderno) por Shi Rujie (石汝杰)
- 明清 文学 中 的 吴 语词 研究(Estudios de palabras Wu encontradas en la literatura Ming y Qing) por Chu Bannong (褚半农)
- 明清 吴语 词典(Diccionario de Ming y Qing Wu) editado por Shi Rujie (石汝杰)
Después de 1949
Después de la fundación de la República Popular China , la fuerte promoción del mandarín en la región de habla wu influyó una vez más en el desarrollo del chino wu. Wu fue gradualmente excluido de la mayoría de los medios y escuelas modernos. Se requirió que las organizaciones públicas usaran mandarín. Con la afluencia de una población migrante que no hablaba wu, la conversión casi total de los medios y organizaciones públicos al uso exclusivo del mandarín, así como las medidas radicales de promoción del mandarín, la modernización y estandarización o alfabetización en los idiomas wu se volvió improbable y abandonó. ellos son más propensos a la mandarinización. Las medidas de promoción, que en la actualidad consisten principalmente en letreros como el que se muestra en la imagen, tienen como objetivo principal limitar el uso de dialectos locales en la conducción de asuntos públicos o administrativos, aunque, al igual que la prohibición de fumar, se viola comúnmente y no es tan poco común escuchar a la gente hablar dialectos locales en una oficina gubernamental o en un banco. El uso de dialectos locales en todas las demás esferas se tolera oficialmente. La estandarización de los dialectos, sin embargo, puede percibirse como un precursor de un posible regionalismo, por lo que esto también probablemente se disuadirá. Por otro lado, pocos hablantes consideran que su dialecto sea lo suficientemente importante como para ser escrito o estandarizado. Para la mayoría de hablantes, los dialectos son en esencia un fenómeno totalmente oral. [ cita requerida ]
No es raro encontrar niños que crecieron con una variante regional del mandarín como lengua materna con poca o ninguna fluidez en la variedad wu. [31] Sin embargo, esto ocurre principalmente cuando los padres hablan diferentes idiomas y se comunican en mandarín y, más raramente, debido a las actitudes de los padres hacia el uso del idioma o el dialecto, que la mayoría asocia con la calidez del hogar y la vida familiar. [ cita requerida ] Mucha gente [ ¿quién? ] han notado esta tendencia y, por lo tanto, piden la preservación y documentación no solo de Wu sino de todas las variedades chinas. El primer gran intento fue el Atlas lingüístico de dialectos chinos , que encuestó a 2.791 ubicaciones en todo el país, incluidas 121 ubicaciones de Wu (un paso más que las dos ubicaciones en las encuestas anteriores de PKU), y condujo a la formación de una base de datos elaborada que incluye grabaciones digitales. de todas las ubicaciones; [32] sin embargo, esta base de datos no está disponible para el público en general. El editor del atlas, Cao Zhiyun, considera que muchos de estos idiomas están "en peligro" y ha introducido el término濒危 方言(Idiomas en peligro) o "dialectos en peligro" en el idioma chino para llamar la atención de la gente sobre el tema, [33] mientras que otros [ ¿Quién? ] tratan de llamar la atención sobre cómo los dialectos caen dentro del ámbito del patrimonio cultural inmaterial de la UNESCO y, como tales, merecen ser preservados y respetados.
Están apareciendo más programas de televisión en variedades Wu [se necesita un ejemplo ] y casi todas las ciudades / pueblos tienen al menos un programa en su variedad nativa. Sin embargo, ya no se les permite salir al aire durante el horario de máxima audiencia. [34] Por lo general, son más divertidos que serios y la mayoría de estos programas, como阿 六 头 说 新闻"Old Liutou te dice las noticias" de Hangzhou , brindan noticias locales o regionales en el dialecto, pero la mayoría están limitados a quince minutos. de tiempo aire. Los sitios de videos populares como Youku y Tudou también albergan una variedad de medios de audio y visuales subidos por el usuario en muchos idiomas y dialectos Wu, la mayoría de los cuales son programas de televisión dialectales, aunque algunos son canciones creadas por el usuario y similares. También están apareciendo varios libros populares para enseñar a la gente a hablar el dialecto de Shanghai, Suzhou y Wenzhounese [se necesita un ejemplo ], pero son más divertidos y entretenidos que los intentos serios de promover la alfabetización o la estandarización. [ cita requerida ]
El mandarín Jianghuai ha reemplazado a Wu como el idioma de varios condados en Jiangsu. Un ejemplo de esto es la ciudad de Zaicheng en el condado de Lishui ; Los idiomas Jianghuai y Wu se hablaban en varios pueblos de Lishui, y el Wu lo hablaba más gente en más pueblos que Jianghuai. El dialecto Wu se llama "antiguo habla Zaicheng", mientras que el dialecto Jianghuai se llama "nuevo habla Zaicheng", y las lenguas Wu se están extinguiendo rápidamente. Sólo los ancianos [ aclaran ] lo usan para hablar con sus familiares. [ tono ] El dialecto Jianghuai ha estado presente allí durante aproximadamente un siglo, a pesar de que todos los alrededores hablan Wu. Jianghuai siempre estuvo confinado dentro de la propia ciudad hasta la década de 1960; en la actualidad, está superando a Wu. [35]
Numero de hablantes
Wu Chinese fue una vez históricamente dominante al norte del río Yangtze y la mayor parte de lo que ahora es la provincia de Anhui durante la dinastía Sui. Su fuerza en las áreas al norte del Yangtze disminuyó enormemente desde finales de la dinastía Tang hasta finales de la dinastía Ming, cuando se formaron las primeras características del Wu moderno temprano. Durante el período temprano Qing, los hablantes de Wu representaban aproximadamente el 20% de toda la población china. Este porcentaje disminuyó drásticamente después de que la Rebelión de Taiping devastó la región de habla Wu, y se redujo a alrededor del 8% en 1984, cuando se estimó que el número total de hablantes era de 80 millones. [36]
Clasificación
El lugar de Wu dentro del mayor alcance de las variedades siníticas se tipifica con menos facilidad que el chino prototípicamente del norte, como el mandarín, o el chino prototípicamente del sur, como el cantonés. Su clasificación original, junto con las otras variedades de Sinitic, fue establecida en 1937 por Li Fang-Kuei , cuyos límites más o menos han permanecido iguales [3] y fueron adoptados por Yuan Jiahua en su influyente manual de dialecto de 1961. [10]
La única base de la clasificación de Li fue la evolución de las paradas sonoras del chino medio . [3] En el sentido original, una variedad Wu era, por definición, una que conservaba las iniciales sonoras. Esta definición es problemática considerando el proceso de devoración que ha comenzado en muchas variedades de Wu del sur que están rodeadas de dialectos que conservan la voz ancestral. La pérdida de la voz en un dialecto no implica que sus otras características de repente se vuelvan dramáticamente diferentes de los dialectos con los que ha tenido vínculos históricos desde hace mucho tiempo. Además, colocaría al Viejo Xiang en esta categoría. Por lo tanto, se han desarrollado sistemas más elaborados, pero aún en su mayoría delimitan las mismas regiones. Independientemente de la justificación, la región de Wu se ha delineado claramente, y el límite de Li de alguna manera se ha mantenido como el estándar de facto.
En el uso de Jerry Norman , los dialectos de Wu pueden considerarse "dialectos centrales" o dialectos que están claramente en una zona de transición que contiene características que tipifican tanto al norte como al sur de China. . [37]
Idiomas y dialectos
Los idiomas wu se hablan en la mayor parte de la provincia de Zhejiang , en todo el municipio de Shanghai , en la provincia meridional de Jiangsu , así como en partes más pequeñas de las provincias de Anhui y Jiangxi . [38] Muchos se encuentran en el valle inferior del río Yangtze . [39] [40]
Los dialectólogos establecen tradicionalmente límites lingüísticos basados en varias isoglosas superpuestas de características lingüísticas. Uno de los factores históricos críticos para estos límites radica en el movimiento de la población de hablantes. [41] Esto a menudo está determinado por los límites administrativos establecidos durante la época imperial. Como tal, los límites imperiales son esenciales para delimitar una variedad de otra, y los grupos de isoglosa de muchas variedades se alinean perfectamente con los límites de los condados establecidos en la época imperial, aunque algunos condados contienen más de una variedad y otros pueden abarcar varios condados. [42] Otro factor que influye en el movimiento y el transporte, así como en el establecimiento de límites administrativos, es la geografía. [41] Zhejiang y Jiangsu más al norte son muy planos, en medio del delta de un río, y como tales son más uniformes que las regiones más montañosas más al sur hacia Fujian. Las variedades de Taihu, como el mandarín en las llanuras del norte, son más homogéneas que el Wu del Sur, que tiene una diversidad significativamente mayor de formas lingüísticas, y esto es probablemente un resultado directo de la geografía. Las variedades costeras también comparten afinidades más características, probablemente porque el Mar de China Oriental proporciona un medio de transporte. El mismo fenómeno se puede observar con las variedades Min .
Wu se divide en dos grupos principales: Wu del Norte y Wu del Sur, que son solo parcialmente inteligibles entre sí. Las palabras individuales dichas de forma aislada pueden ser comprensibles entre estos hablantes, pero el discurso fluido de la vida cotidiana en su mayoría no lo es. Hay otro grupo menor, Western Wu, sinónimo de la división Xuanzhou, que tiene una mayor influencia de las variedades de mandarín circundantes que Northern Wu, lo que lo hace tipológicamente muy diferente del resto de Wu.
En el Atlas de idiomas de China (1987), Wu se dividió en seis subgrupos:
- Taihu (es decir,región del lago Tai ): se habla de gran parte de la provinciameridional de Jiangsu , incluidos Suzhou , Wuxi , Changzhou , la parte sur de Nantong , Jingjiang y Danyang ; la ciudad de Shanghai ; y la parte norte de la provinciade Zhejiang , incluidos Ningbo , Hangzhou , Huzhou , Shaoxing y Jiaxing. Este grupo constituye la población más grande entre todos los hablantes de Wu. Las variedades locales de esta región son en su mayoría mutuamente inteligibles entre sí.
- Shanghainés
- Dialecto de Suzhou
- Dialecto de Ningbo
- Dialecto de Hangzhou
- Dialecto wuxi
- Dialecto de Changzhou
- Dialecto de Jiangyin
- Dialecto Qi – Hai
- Dialecto Jinxiang
- Taizhou : Se habla en Taizhou y sus alrededores,provincia de Zhejiang . Taizhou Wu se encuentra entre las variedades sureñas más cercanas a Taihu Wu, también conocida como North Wu, y los hablantes pueden comunicarse con los hablantes de Taihu Wu.
- Dialecto de Taizhou
- Oujiang / Dong'ou (東 甌/东 瓯): Se habla en y alrededor de la ciudad de Wenzhou ,provincia de Zhejiang . Esta variedad es la más distintiva y mutuamente ininteligible entre todas las variedades Wu. Algunos dialectólogos incluso lo tratan como una variedad separada del resto de Wu y lo llaman "idioma Ou" o瓯语 Ōuyǔ .
- Wenzhounese
- Dialecto de Yueqing
- Wuzhou : Se habla en Jinhua y sus alrededores,provincia de Zhejiang . Al igual que Taizhou Wu, es algo mutuamente inteligible con Taihu Wu.
- Chu – Qu : Hablado en y alrededor de Lishui y Quzhou en Zhejiang , así como en el condado de Shangrao y el condado de Yushan en la provincia de Jiangxi .
- Dialecto de Quzhou
- Dialecto de Jiangshan
- Dialecto qingtiano
- Xuanzhou : Se habla en Xuancheng y sus alrededores,provincia de Anhui . Esta parte de Wu se está volviendo menos hablada desde la campaña iniciada por la Rebelión Taiping , y está siendo reemplazada lentamente por el mandarín inmigrante del norte del río Yangtse.
Wu del sur
El dialectólogo chino Cao Zhiyun ha reorganizado algunas de las divisiones basándose en un corpus de datos más amplio. Según Cao, el sur de Wu se puede dividir en tres amplias divisiones (tenga en cuenta que está usando los límites prerrepublicanos para los lugares citados): [43]
- Jin – Qu ( chino :金 衢; pinyin : Jīn – Qú ), que contiene doce ubicaciones.
- Jinhua Prefectura: Jinhua , Tangxi , Lanxi , Pujiang , Yiwu , Dongyang , Pan'an , Yongkang , y Wuyi
- Prefectura de Quzhou: Quzhou y Longyou
- Prefectura de Lishui: Jinyun
- Shang – Li ( chino simplificado :上 丽; chino tradicional :上 麗; pinyin : Shàng – Lí ), que contiene diecisiete ubicaciones y dos subdivisiones:
- Shang – Shan ( chino :上山; pinyin : Shàng – Shān ), que contiene seis ubicaciones.
- Prefectura de Shangrao , provincia de Jiangxi: Shangrao , Guangfeng , Yushan
- Prefectura de Quzhou : Kaihua , Changshan , Jiangshan
- Lishui ( chino simplificado :丽水; chino tradicional :麗水; pinyin : Líshuǐ ), que contiene once ubicaciones.
- Prefectura de Lishui : Lishui , Suichang , Songyang , Xuanping (antiguo condado de Lishui, ahora perteneciente a Wuyi ), Qingtian , Yunhe , condado autónomo de Jingning She , Longquan y Qingyuan
- Prefectura de Wenzhou : condado de Taishun
- Prefectura de Nanping en Fujian: Pucheng
- Shang – Shan ( chino :上山; pinyin : Shàng – Shān ), que contiene seis ubicaciones.
- Oujiang o río Ou, que contiene ocho ubicaciones.
- Prefectura de Wenzhou: Wenzhou , Yongjia , Yueqing , Rui'an , Dongtou , Pingyang , Cangnan y Wencheng (excluidas las regiones de habla min de Pingyang y Cangnan).
Fonología
Los dialectos Wu son notables entre las variedades chinas por haber mantenido las oclusivas y fricativas "turbias" ( sonoras ; palabra susurrada inicialmente) del chino medio , como / b /, / d /, / ɡ /, / z /, / v /, etc. , manteniendo así el contraste de tres vías de consonantes oclusivas y africadas del chino medio , / p pʰ b / , / tɕ tɕʰ dʑ / , etc. [44] (Por ejemplo, 「凍 痛 洞」/ t tʰ d / , donde otras variedades solo tienen / t tʰ / .) Debido a que los dialectos de Wu nunca perdieron estos obstruentes sonoros, la división de tonos del chino medio aún puede ser alofónico, y la mayoría de los dialectos tienen tres tonos silábicos (aunque se cuentan como ocho en las descripciones tradicionales) . En Shanghai, estos se reducen a dos tonos de palabras .
Las variedades Wu y las lenguas germánicas tienen los inventarios de calidad de vocales más grandes del mundo. El dialecto Jinhui que se habla en el distrito Fengxian de Shanghai tiene 20 cualidades vocales. [45] [46] Debido a estos cambios diferentes dentro de Wu, lo que le da su cualidad única, a veces también se le ha llamado el " francés de China". [ cita requerida ]
Para más detalles, consulte Shanghainese § Fonología , Suzhou dialecto § Fonología y Wenzhounese § Fonología .
Gramática
Los sistemas de pronombres de muchos dialectos Wu son complejos cuando se trata de pronombres personales y demostrativos. Por ejemplo, Wu exhibe agrupación (tiene diferentes formas del pronombre de primera persona del plural dependiendo de si se incluye o no al destinatario). Wu emplea seis demostrativos, tres de los cuales se usan para referirse a objetos cercanos y tres de los cuales se usan para objetos más lejanos. [ cita requerida ]
En términos de orden de palabras , Wu usa SVO (como mandarín ), pero a diferencia del mandarín, también tiene una alta incidencia de SOV y en algunos casos OSV. [47] [48]
En términos de fonología, el tono sandhi es extremadamente complejo y ayuda a analizar palabras de varias sílabas y frases idiomáticas. En algunos casos, los objetos indirectos se distinguen de los objetos directos por una distinción sonora / sorda. [ cita requerida ]
En la mayoría de los casos, los clasificadores toman el lugar de las partículas y artículos genitivos, una cualidad compartida con el cantonés , como se muestra en los siguientes ejemplos [ cita requerida ] :
Wu | Traducción de Wu | mandarín | Traducción al mandarín |
---|---|---|---|
本書 交 關 好看 | el volumen [del] libro es muy bueno | 書 很好 看 | El libro es muy bueno |
我 支筆 | mi palo [de] pluma | 我 的 筆 | Mi bolígrafo |
渠 碗粥 | su cuenco [de] congee | 他 的 粥 | su congee |
Pronombres plurales
Los dialectos Wu varían en la forma en que pluralizan los pronombres. En el dialecto de Suzhou , los pronombres de segunda y tercera persona tienen el sufijo [toʔ] , mientras que la primera persona del plural es una raíz separada, [ni] , del singular. En shanghainés , el pronombre en primera persona tiene el sufijo伲, [ aclaración necesaria ] y en tercera persona con [la˦] (subyacente / la˥˧ / ), pero la segunda persona del plural es una raíz separada, [nʌ˨˧ ] . En el dialecto Haiyan , los pronombres de primera y tercera persona están pluralizados con [la] , pero la segunda persona del plural es una raíz separada [na] . [49]
Clasificadores
Todos los sustantivos pueden tener un solo clasificador en shanghainés. [50]
Ejemplos de
Shanghainés | IPA | Significado literal | Significado real |
---|---|---|---|
其 勒 門口 頭 立 勒 許。[ cita requerida ] | [ɦi le məŋ.kʰɤɯ.dɤɯ lɪʔ lɐˑ.he] | (tercera persona) (participio pasado) entrada (partícula, indicar ubicación) stand existía | Estaba de pie en la puerta. |
Vocabulario
Al igual que otras variedades de chino del sur, el chino Wu conserva cierto vocabulario arcaico del chino clásico , chino medio y chino antiguo . Por ejemplo, para "hablar" o "hablar", los dialectos Wu, con la excepción del dialecto de Hangzhou, usan góng ( chino simplificado : 讲; chino tradicional : 講), mientras que el mandarín usa shuō ( chino simplificado : 说; chino tradicional :說). Además, en los condados de Guangfeng y Yushan de la provincia de Jiangxi , generalmente se prefiere曰[je] o 'yuē' a su homólogo mandarín. En el condado de Shangrao de la provincia de Jiangxi , chino simplificado : 话Chino tradicional : 話pinyin : Huà / [wa] se prefiere a la versión hablada en mandarín de la palabra para "hablar" o "hablar".
Ejemplos de
Todas las transcripciones de la API y los ejemplos [ cita requerida ] que se enumeran a continuación son de Shanghái .
Wu | Pronunciación de la palabra Wu | Palabra equivalente en chino mandarín | Pronunciación de la palabra mandarín equivalente en Wu | Significado |
---|---|---|---|---|
許 | [él] | 那 | [n / A] | (partícula) |
汏 | [da] | 洗 | [si] | lavar |
囥 | [kʰɑ̃] | 藏 | [zɑ̃] | para esconder algo |
隑 | [ɡe] | 斜靠 | [zia kʰɔ] | apoyarse |
廿 | [nie] | 二十 | [nʲi zəʔ] | veinte (el equivalente en mandarín, 二十, también se usa en menor medida, principalmente en su pronunciación literaria) |
弗 / 勿 | [vəʔ] | 不 | [pəʔ] | No no |
立 | [lʲɪʔ] | 站 | [dzɛ] | estar de pie |
囡 | [no no] | 孩 | [ɦe] | niño, cachorro (se pronuncia nān en mandarín). |
睏 | [kʰwəŋ] | 睡 | [zø] / [zəi] | dormir |
尋 | [ʑiɲ] | 找 | [tsɔ] | encontrar |
戇 | [ɡɑ̃] | 笨 | [pəɲ] | tonto, estúpido (Es un cognado del Minnan 戇 gōng [goŋ˧].) |
揎 | [ɕyø] | 擊 | [t͡ɕi̯ɪʔ] | golpear (una persona) |
逐 | [dzoʔ] / [tsoʔ] | 追 | [tsø] | para perseguir |
焐 | [ʔu] | 暖 | [No] | calentar |
肯 | [kʰəŋ] | 准 | [t͡səɲ] | permitir |
畀 | [pəʔ] | 給 | [t͡ɕʰi̯ɪʔ] | dar |
事 體 | [ẓ tʰi] | 事情 | [ẓ ʑɪɲ] | cosa (negocio, asunto, asunto) |
歡喜 | [hʷø ɕi] | 喜歡 | [ɕi hʷø] | gustar, estar interesado en algo, tener cariño, amar |
物事 | [məʔ ẓ] | 物件 | [məʔ t͡ɕi] | cosas (objeto, material) |
En los dialectos Wu, la morfología de las palabras es similar, pero los caracteres cambian. No todas las palabras del chino Wu exhiben este fenómeno, solo algunas palabras en algunos dialectos.
Coloquialismos
En el chino Wu, hay coloquialismos que se remontan a variedades chinas ancestrales, como el chino medio o antiguo. Muchos de esos coloquialismos son afines de otras palabras que se encuentran en otros dialectos modernos del sur de China, como Gan , Xiang o Min .
Los equivalentes de mandarín y su pronunciación en chino Wu están entre paréntesis. Todas las transcripciones de la API y los ejemplos [ cita requerida ] que se enumeran a continuación son de Shanghái .
- 「鑊 子」 (鍋子) [ɦɔʔ tsɨ] (ku tsɨ) wok , olla. También se utiliza el término equivalente en mandarín, pero ambos son sinónimos y, por tanto, intercambiables.
- 「衣裳」 (衣服) [i zã] (i voʔ) ropa. Se encuentra en otros dialectos chinos. Es una referencia a la ropa tradicional china Han , donde consta de las prendas superiores 「衣」 y las inferiores 「裳」.
Literatura
Los géneros de la ópera kunqu y la canción tanci , que aparecen en la dinastía Ming , fueron los primeros ejemplos del uso del dialecto Wu en la literatura. A principios del siglo XX se utilizó en varias novelas que tenían como tema la prostitución. [51] En muchas de estas novelas, Wu se utiliza principalmente como diálogo de personajes prostitutas. En una obra, Shanghai Flowers de Han Bangqing , todo el diálogo está en Wu. [52] Wu se desarrolló originalmente en géneros relacionados con la interpretación oral. Se usó en formas relacionadas con la interpretación oral cuando proliferó en la literatura escrita y se usó ampliamente en la ficción sobre prostitutas, un género en particular, y no en otros géneros. Donald B. Snow, autor de Cantonés como lengua escrita: el crecimiento de una lengua vernácula china escrita , comparó el desarrollo de Wu de esta manera con los patrones de la escritura vernácula baihua y japonesa. [52]
Según Jean Duval, autor de "La tortuga de nueve colas: pornografía o 'ficción de la exposición", en el momento en que se publicó La tortuga de nueve colas de Zhang Chunfan 張春帆), era una de las novelas más populares. escrito en el dialecto Wu. [53] Magnificent Dreams in Shanghai (海上 繁華 夢) de Sun Jiazhen (孫家振) fue otro ejemplo de una novela de prostitutas con diálogo de Wu de principios del siglo XX. [54]
(Snow escribió que la literatura de Wu "alcanzó un cierto grado de prominencia" en 1910. [52] Después de 1910 no hubo novelas tan populares como La tortuga de nueve colas o la aclamación de la crítica obtenida por Shanghai Flowers . En la ficción popular de principios del siglo XX, el uso de Wu seguía en uso en los diálogos de prostitutas, pero, como afirma Snow, "aparentemente" no se extendía más allá de eso. [52] En 1926 Hu Shih declaró que de todos los dialectos chinos, dentro de la literatura, Wu tenía el futuro más brillante. [52] Snow concluyó que, en cambio, la escritura en dialecto Wu se convirtió en "un fenómeno transitorio que se extinguió poco después de que su crecimiento cobró fuerza". [52]
Snow argumentó que la razón principal fue el aumento de prestigio e importancia en Baihua, y que otra razón que contribuyó fue el cambio de los factores del mercado, ya que la industria editorial de Shanghai, que creció, sirvió a toda China y no solo a Shanghai. [52] Duval argumentó que muchos críticos chinos tenían una baja opinión de las obras de Wu, principalmente debido al erotismo dentro de ellas, y eso contribuyó al declive de la literatura de Wu. [52]
Ver también
- Romanización del chino Wu
- Largo-corto (romanización)
- Chino huizhou
- Barrios chinos en Queens § Flushing
- Wo Bau-Sae
- Jiangnan
- Lista de variedades de chino
- Wu (región)
- Hablantes de chino Wu
- Wuyue
- Cultura wuyue
Notas
- ↑ Sobre el descifrado de códigos de la República Popular China durante la guerra de Vietnam , algunos afirman que la lengua utilizada no era el dialecto de Wenzhou , sino el dialecto de la ciudad de Qianku , condado de Cangnan (entonces parte del condado de Pingyang ). Ver访 今 寻古 之 三 : 扑朔迷离 说 蛮 话. 苍南 广 电网 (en chino).
Referencias
- ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (Los 100 idiomas más grandes del mundo en 2007), en Nationalencyklopedin
- ^ 网友 总结 最 难懂 方言: 温州 话 让 敌军 窃听 也 听 不懂 _ 网易 新闻. news.163.com (en chino) . Consultado el 20 de enero de 2019 .
- ↑ a b c Norman (1988) , pág. 180.
- ^ 蒋 冰冰 (2003). 吴语 宣州 片 方言 音韵 研究. Shanghai: Prensa Universitaria Normal del Este de China . pag. 1. ISBN 978-7-5617-3299-1.
- ^ Eberhard, David M .; Simons, Gary F .; Fennig, Charles D., eds. (2019). Ethnologue: Languages of the World (22a ed.). Dallas, Texas: SIL Internacional. Chino, Wu.
- ↑ a b c d Zhou & You (2017) , pág. 51 .
- ^ Starostin, Sergei (2009). Reconstrucción de la fonología china antigua . Shanghai:上海 教育 出版社[Prensa de Educación de Shanghai]. pag. 3. ISBN 978-7-5444-2616-9.
- ^ Zhou y usted (2017) , p. 52 .
- ^ Zhou y usted (2017) , p. 53 .
- ^ a b Yuan Jiahua (2006).汉语 方言 概要. Beijing: Prensa de Idiomas y Cultura . pag. 55. ISBN 978-7-80126-474-9.
- ^ Henry, Eric (mayo de 2007). "La historia sumergida de Yuè" . Papeles sino-platónicos . 176 .
- ^ Norman, Jerry L .; W. South Coblin (octubre-diciembre de 1995). "Un nuevo enfoque de la lingüística histórica china". Revista de la Sociedad Oriental Americana . 115 (4): 576–584. doi : 10.2307 / 604728 . JSTOR 604728 .
- ^ Norman (1988) , p. 18.
- ^ Norman (1988) , págs. 18-19.
- ^ Sagart (2008) , p. 142.
- ^ Sagart (2008) , p. 143.
- ↑ a b Li , 2001 , pág. 15.
- ^ Edmondson, Jerold A. "El poder del lenguaje sobre el pasado: asentamiento tai y lingüística tai en el sur de China y el norte de Vietnam" (PDF) . Estudios en Lenguas y Lingüística del Sudeste Asiático .
- ^ 游 汝 杰 (marzo de 1999). Algunas características gramaticales especiales del dialecto Wenzhou y sus formas correspondientes en las lenguas Tai (1998) .游 汝 杰 自选集. Guilin. págs. 227–245. ISBN 978-7-5633-2773-7.
- ^ Gernet, Jacques (1996). Una historia de la civilización china . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 291 . ISBN 9780521497817. Consultado el 21 de julio de 2016 .
Corea ocupaba una posición dominante en los mares del noreste.
- ^ Coblin (1983) , p. 25.
- ^ Kurpaska (2010) , p. 161.
- ^ Coblin (2002) , págs. 530–531.
- ^ Victor Cunrui Xiong (2006). Emperador Yang de la dinastía Sui: su vida, época y legado (edición ilustrada y anotada). Prensa SUNY. pag. 19. ISBN 978-0-7914-6587-5. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
Yangdi también conversó con fluidez con su esposa en el dialecto Wu del Sur. Para un norteño, un alto nivel de competencia en este dialecto no era poca cosa: requería años de exposición temprana. Yangdi probablemente lo aprendió a una edad temprana de Lady Xiao, cuyo abuelo Xiao Cha 蕭 詧 creció en la corte de Liang Wudi 梁武帝 en Jiankang, un área del dialecto Wu, antes de establecer su propia corte en Jiangling.
() - ^ Victor Cunrui Xiong (2006). Emperador Yang de la dinastía Sui: su vida, época y legado (edición ilustrada y anotada). Prensa SUNY. pag. 266. ISBN 978-0-7914-6587-5. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
19. Sobre las habilidades adivinatorias de Yangdi y su dominio del dialecto Wu, ver ZZTJ 185.5775
() - ^ Boudewijn Walraven; Remco E. Breuker (2007). Remco E. Breuker (ed.). Corea en el medio: estudios coreanos y estudios de área: ensayos en honor a Boudewijn Walraven . Volumen 153 de las publicaciones de la CNWS (edición ilustrada). Publicaciones CNWS. pag. 341. ISBN 978-90-5789-153-3. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
Una interpretación prosimétrica, titulada Xue Rengui kuahai zheng Liao gushi薛仁貴 跨海 征 遼 故事(La historia de Xue Rengui cruzando el mar y Pacificando a Liao), que comparte su párrafo inicial en prosa con el shilüe de Xue Rengui zheng Liao, se conserva en una impresión de 1471; es uno de los shuochang cihua說 晿 詞 話(narrativas de baladas
|volume=
tiene texto extra ( ayuda )() - ^ Boudewijn Walraven; Remco E. Breuker (2007). Remco E. Breuker (ed.). Corea en el medio: estudios coreanos y estudios de área: ensayos en honor a Boudewijn Walraven . Volumen 153 de las publicaciones de la CNWS (edición ilustrada). Publicaciones CNWS. pag. 342. ISBN 978-90-5789-153-3. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
para contar y cantar) que se descubrieron en los suburbios de Shanghai en 1967.3 Si bien estos shuochang cihua se habían impreso en el Beijing actual, su lenguaje sugiere que se habían compuesto en el área del dialecto Wu de Suzhou y sus alrededores,
|volume=
tiene texto extra ( ayuda )() - ^ 石汝杰 (2006). 明清 吴语 和 现代 方言 研究. Shanghai: Editorial Lexicográfica de Shanghai . pag. 141. ISBN 978-7-5326-2162-0.
- ^ Coblin (2002) , p. 541.
- ^ 石汝杰 (2006). 明清 吴语 和 现代 方言 研究. Shanghai: Editorial Lexicográfica de Shanghai . págs. 141–9. ISBN 978-7-5326-2162-0.
- ^ "Chino: información de" . Answers.com . Consultado el 22 de abril de 2013 .
- ^ 曹志耘 (2008). Atlas lingüístico de los dialectos chinos 3 vol . Beijing: la prensa comercial. ISBN 978-7-100-05774-5.
- ^ 曹志耘 (2008). 汉语 语言 文字 学 论丛 : 方言 卷. Beijing: Prensa Universitaria de Lengua y Cultura de Beijing. pag. 39.
- ^ Song, Wei (14 de enero de 2011). "Los dialectos se eliminarán gradualmente de la televisión en horario de máxima audiencia" . China Daily . Consultado el 29 de mayo de 2011 .
- ^ Revista de comunicación de Asia Pacífico, volumen 16, números 1-2 . Asuntos multilingües. 2006. p. 336 . Consultado el 23 de septiembre de 2011 . (la Universidad de Michigan)
- ^ "Chino, Wu" . Ethnologue . Consultado el 22 de abril de 2013 .
- ^ Norman (1988) , págs. 197-198.
- ^ "Idioma Wu" . Greentranslations.com. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2011 . Consultado el 22 de abril de 2013 .
- ^ Nils Göran David Malmqvist (2010). Bernhard Karlgren: retrato de un erudito . Rowman y Littlefield. pag. 302. ISBN 978-1-61146-000-1. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
En 1925, Chao Yuen Ren regresó a la Universidad de Qinghua. Al año siguiente, comenzó su estudio exhaustivo de los dialectos Wu en el valle inferior del Yangtze. En 1929, fue nombrado jefe de la sección de lingüística de la Academia Sínica y se convirtió en responsable de la planificación y la
() - ^ NGD Malmqvist (2010). Bernhard Karlgren: Retrato de un erudito . Rowman y Littlefield. ISBN 978-1-61146-001-8. Consultado el 10 de marzo de 2012 .
En 1925, Chao Yuen Ren regresó a la Universidad de Qinghua. Al año siguiente, comenzó su estudio exhaustivo de los dialectos Wu en el valle inferior del Yangzi. En 1929, fue nombrado jefe de la sección de lingüística de la Academia Sínica y se convirtió en responsable de la planificación y la
() - ^ a b 王文胜 (2008). 处 州 方言 的 地理 语言学 研究. Beijing: Prensa de la Academia China de Ciencias Sociales . ISBN 978-7-5004-6637-6.
- ^ Sociedad Yuen Ren. "¿Cuántos dialectos chinos hay, de todos modos?" . Consultado el 12 de junio de 2011 .
- ^ 曹志耘 (2002). 南部 吴语 语音 研究. Beijing: la prensa comercial. págs. 2, 5. ISBN 978-7-100-03533-0.
- ↑ Yan (2006) , p. 87.
- ^ Chuan-Chao Wang; Qi-Liang Ding; Huan Tao; Hui Li (2012). "Comentario sobre" La diversidad fonémica apoya un modelo de efecto de fundador en serie de la expansión lingüística de África " " . Ciencia . 335 (6069): 657. Bibcode : 2012Sci ... 335..657W . doi : 10.1126 / science.1207846 . PMID 22323803 .
- ^ 奉贤 金汇 方言 "语音 最 复杂" 元音 巅峰 值达 20 个 左右(en chino). Este día. 14 de febrero de 2012.
- ^ "Wu chino" . Cis.upenn.edu. Archivado desde el original el 4 de julio de 2013 . Consultado el 22 de abril de 2013 .
- ^ Yue (2003) , p. 94.
- ^ Yue (2003) , p. 86.
- ^ Yue (2003) , p. 85.
- ^ Nieve, p. 33 .
- ^ a b c d e f g h Nieve, pág. 34 .
- ^ Nieve, p. 261 .
- ^ Nieve, p. 34 .
Fuentes
- Chamberlain, James R. (2016), "Kra-Dai y la protohistoria de China del Sur y Vietnam" , Revista de la Sociedad Siam , 104 : 27–77.
- Chao, Yuen Ren (1967), "Aspectos contrastantes de los dialectos Wu", Language , 43 (1): 92-101, doi : 10.2307 / 411386 , JSTOR 411386 .
- Coblin, W. South (1983), A Handbook of Eastern Han Sound Glosses , Hong Kong: Chinese University Press, ISBN 978-962-201-258-5.
- —— (2002), "Historia de la migración y desarrollo del dialecto en la cuenca del bajo Yangtze", Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos , 65 (3): 529–543, doi : 10.1017 / S0041977X02000320 , JSTOR 4146032 .
- Kurpaska, Maria (2010), Idioma (s) chino (s): Una mirada a través del prisma del "Gran diccionario de dialectos chinos modernos" , Walter de Gruyter , ISBN 978-3-11-021914-2.
- Norman, Jerry (1988), chino , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
- Snow, Donald B. Cantonés como lengua escrita: el crecimiento de una lengua vernácula china escrita . Prensa de la Universidad de Hong Kong , 2004. ISBN 978-962-209-709-4 . ISBN 962-209-709-X .
- Li, Hui (2001), "Vocabulario de antecedentes de Daic en el dialecto de Shanghai Maqiao" (PDF) , Actas de la Conferencia de culturas minoritarias en Hainan y Taiwán, Haikou: Sociedad de investigación para la historia nacional china : 15-26.
- Pan, Wuyun (1991), "Una introducción a los dialectos de Wu", en Wang, William S.-Y. (ed.), Languages and Dialects of China , Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, 3 , Chinese University Press, págs. 235–291, JSTOR 23827040 , OCLC 600555701 .
- Sagart, Laurent (2008), "La expansión de los agricultores de Setaria en el Este de Asia" , en Sánchez-Mazas, Alicia; Blench, Roger; Ross, Malcolm D .; Peiros, Ilia; Lin, Marie (eds.), Past Human Migrations in East Asia: Matching Archaeology, Linguistics and Genetics (Routledge Studies in the Early History of Asia) 1st Edition , Routledge, págs. 133-157, ISBN 978-0415399234.
- Wurm, Stephen Adolphe ; Li, Rong ; Baumann, Theo; Lee, Mei W. (1987), Atlas de idiomas de China , Longman, ISBN 978-962-359-085-3.
- Yan, Margaret Mian (2006), Introducción a la dialectología china , LINCOM Europa, ISBN 978-3-89586-629-6.
- Yue, Anne O. (2003), "Dialectos chinos: gramática", en Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J. (eds.), The Sino-Tibetan languages , Routledge, págs. 84-125, ISBN 978-0-7007-1129-1.
- Zhengzhang, Shangfang ; Zheng, Wei (2015), "Dialecto Wu", en Wang, William S.-Y .; Sun, Chaofen (eds.), The Oxford Handbook of Chinese Linguistics , Oxford University Press, págs. 190-199, ISBN 978-0-19-985633-6.
- Zhou, Zhenhe ; Tú, Rujie (2017). Dialectos y cultura chinos . Prensa académica americana. ISBN 978-1-63181-884-4. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
enlaces externos
Recursos sobre dialectos Wu
- glossika.com
- Diccionario Wu shanghainés : búsqueda en mandarín , API o [ enlace muerto ]
- Clasificación de los dialectos Wu - Por James Campbell
- Tonos en dialectos Wu - Compilado por James Campbell
- 吴语 论坛[Foro Lingüístico del Chino Wu]. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2008.
Una BBS creada en 2004, en la que se habla mucho de temas como la fonología, la gramática, la ortografía y la romanización del chino Wu. La diversidad cultural y lingüística dentro de China también es una preocupación importante de este foro.
- 吴语 协会 [Asociación en línea de Wu Chinese] (en chino Wu).[ enlace muerto ]
Un sitio web destinado a la modernización del chino Wu, que incluye conceptos básicos de Wu, esquema de romanización de Wu, diccionarios de pronunciación de diferentes dialectos, desarrollo del método de entrada de Wu, literatura de investigación de Wu, experimento de Wu escrito, ortografía de Wu, un foro de discusión, etc.
- 江南雅 音 话 吴语 [El lenguaje elegante en el área de Jiangnan] (en chino).
Excelentes referencias sobre el chino Wu, incluidos los tonos de los subdialectos.
- Proyecto Tatoeba Tatoeba.org - Ejemplos de oraciones en dialecto de Shanghai y en dialecto de Suzhou.
- Lista de palabras Wu disponible a través de Kaipuleohone
- Diccionario de pronunciación : con audio de varias ciudades chinas.
Artículos
- Globalización, cultura nacional y búsqueda de identidad: un dilema chino (1er trimestre de 2006, Desarrollo de medios) - Un artículo completo, escrito por Wu Mei y Guo Zhenzhi de la Asociación Mundial para la Comunicación Cristiana, relacionado con la lucha por la unidad cultural nacional por actual gobierno nacional comunista chino mientras lucha desesperadamente por la preservación de las culturas regionales chinas que han sido las preciosas raíces de todo el pueblo chino Han (incluido el dialecto Hangzhou Wu). Excelente para cualquier persona que realice investigaciones sobre lingüística del idioma chino, antropología de la cultura china, negocios internacionales, idiomas extranjeros, estudios globales y traducción / interpretación.
- La modernización es una amenaza para los dialectos en China : un excelente artículo originalmente de Straits Times Interactive a través del sitio web de YTL Community, que brinda una idea de los dialectos chinos, tanto mayores como menores, perdiendo a sus hablantes al mandarín estándar debido a una mayor movilidad e interacción. Excelente para cualquier persona que realice investigaciones sobre lingüística del idioma chino, antropología de la cultura china, negocios internacionales, idiomas extranjeros, estudios globales y traducción / interpretación.
- Middlebury amplía los horizontes de estudios en el extranjero : un artículo excelente que incluye una sección sobre futuros programas de intercambio para aprender chino en Hangzhou (además de una impresión colorida y positiva en el dialecto de Hangzhou). Requiere el registro de una cuenta en línea antes de ver.
- Cuide su idioma (de The Standard, Hong Kong) : este artículo de periódico proporciona una visión profunda sobre el peligro de la disminución en el uso de dialectos, incluidos los dialectos Wu, además de la estrella en ascenso del mandarín estándar. También menciona una excepción en la que algunas organizaciones de base y, a veces, instituciones más grandes, son la fuerza detrás de la preservación de sus dialectos. Otro excelente artículo para la investigación sobre lingüística del idioma chino, antropología sobre la cultura china, negocios internacionales, idiomas extranjeros, estudios globales y traducción / interpretación.
- China: El uso de dialectos en la televisión preocupa a Beijing (originalmente de Straits Times Interactive, Singapur y publicado en AsiaMedia Media News Daily de UCLA) - Artículo sobre el uso de dialectos distintos del mandarín estándar en China, donde la estricta censura de los medios es alta.
- Chino estándar o local - Programas de televisión en dialecto (de Radio86.co.uk) - Otro artículo sobre el uso de dialectos distintos del mandarín estándar en China.