De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Reproducir medios
Un hablante de Yoruba, grabado en Sudáfrica .

Yoruba / j ɒr ʊ b ə / [2] ( Yor. Ede Yorùbá ) es una lengua hablada en el África occidental , lo más prominente del sudoeste de Nigeria . Lo habla el pueblo étnico Yoruba . El número de hablantes de yoruba se estima entre 45 y 55 millones. [3] Como lengua pluricéntrica , se habla principalmente en un área dialectal que abarca Nigeria , Benin y Togo , con comunidades migradas más pequeñas en Costa de Marfil , Sierra Leona yGambia .

El vocabulario yoruba también se usa en la religión afrobrasileña conocida como Candomblé , en la religión caribeña de la Santería en la forma de la lengua litúrgica Lucumí y varias religiones afroamericanas de América del Norte . [4] [5] [6] [7]

Como principal idioma yoruboide , el yoruba está más estrechamente relacionado con los idiomas itsekiri (hablado en el delta del Níger ) e Igala (hablado en el centro de Nigeria). [1]

Historia [ editar ]

El yoruba se clasifica entre las lenguas Edekiri , que junto con Itsekiri y el aislado Igala forman el grupo de lenguas Yoruboid dentro de la rama Volta-Níger de la familia Níger-Congo . La unidad lingüística de la familia Níger-Congo se remonta a una prehistoria profunda, estimaciones que oscilan hace unos 11.000 años (el final del Paleolítico superior ). [8] En la actual Nigeria, se estima que hay más de 40 millones de hablantes de lengua primaria y secundaria yoruba, así como varios millones de hablantes fuera de Nigeria, lo que la convierte en la lengua africana más hablada fuera del continente.

Idiomas yoruboides [ editar ]

Se supone que el grupo Yoruba se desarrolló a partir de poblaciones indiferenciadas de Volta-Níger en el primer milenio antes de Cristo. Se supone que los asentamientos de los primeros hablantes de yoruba corresponden a los que se encuentran en el área más amplia de Níger desde aproximadamente el siglo IV a. C., especialmente en Ife . Los dialectos del noroeste yoruba muestran más innovación lingüística que los dialectos del sureste y central. Esto, combinado con el hecho de que las últimas áreas generalmente tienen asentamientos más antiguos, sugiere una fecha posterior para la migración al noroeste de Yorubaland. [9] Según Kay WilliamsonEscala, el siguiente es el grado de relación entre Itsekiri y otros dialectos yoruboides, utilizando una lista de palabras compilada de las palabras más comunes. Una similitud del 100% significaría una superposición total de dos dialectos, mientras que una similitud de 0 significaría dos áreas del habla que no tienen absolutamente ninguna relación. [ cita requerida ]

El resultado del análisis de la lista de palabras muestra que Itsekiri tiene la mayor similitud con los dialectos yoruba del sudeste y muy especialmente con Ilaje e Ikale, con una similitud del 80,4% y el 82,3%. De acuerdo con los criterios de evaluación de idiomas de la Conferencia Internacional de Evaluación de Idiomas (1992), solo cuando un análisis de lista de palabras muestra una similitud léxica inferior al 70%, dos formas de habla se consideran idiomas diferentes. Una superposición del 70% o más indica que ambas formas de habla son el mismo idioma, aunque sería necesario realizar pruebas de inteligibilidad del dialecto para determinar qué tan bien los hablantes de un dialecto pueden entender la otra forma de habla. Por lo tanto, mientras que el análisis muestra que Igala, con una superposición del 60%, es un idioma completamente diferente, todas las demás formas de habla yoruboides son simplemente dialectos del mismo idioma.[ cita requerida ]

Variedades [ editar ]

El continuo del dialecto yoruba en sí mismo consta de varios dialectos. Los diversos dialectos yoruba en la tierra yoruba de Nigeria se pueden clasificar en cinco áreas dialectales principales: noroeste, noreste, centro, suroeste y sureste. [10] No se pueden trazar límites claros, las áreas periféricas de las regiones dialectales a menudo tienen algunas similitudes con los dialectos adyacentes.

  • Noroeste de Yoruba (NWY)
    • Egba , Ibadan , Egbado / Yewa , Ọyọ , Western Ogun , Lagos / Eko .
  • Yoruba nororiental (NEY)
    • Yagba , Owe , Ijumu , Oworo , Gbede , Abunu .
  • Yoruba central (CY)
    • Igbomina , Ijesha , Ifẹ , Ekiti , Akurẹ , Ẹfọn .
  • Yoruba del sudeste (SEY)
    • Ikale , Ilaje , Ondo City , Ọwọ , Idanre , Akoko , Remo , Ijẹbu .
  • Yoruba del suroeste (SWY)
    • Ketu , Awori , Sakété , Ifè (Togo) , Idasha , Ipokia / Anago .

El noroeste de Yoruba es históricamente parte del Imperio Ọyọ . En los dialectos del NWY, la fricativa velar proto-Yoruba / ɣ / y la velar sonora labializada / gʷ / se han fusionado en / w /; las vocales superiores / ɪ / y / ʊ / se elevaron y fusionaron con / i / y / u /, al igual que sus contrapartes nasales, lo que resultó en un sistema de vocales con siete vocales orales y tres nasales.

El sureste de Yoruba probablemente se asoció con la expansión del Imperio de Benin después de c. 1450. [11] En contraste con NWY, el linaje y la ascendencia son en gran parte multilineales y cognáticos , y se desconoce la división de títulos en guerra y civil. Lingüísticamente, SEY ha retenido el contraste / ɣ / y / gw /, mientras que ha bajado las vocales nasales / ĩ / y / ʊ̃ / a / ɛ̃ / y / ɔ̃ /, respectivamente. SEY ha colapsado las formas pronominales de la segunda y tercera persona del plural; así, àn án wá puede significar 'usted (pl.) vino' o 'ellos vinieron' en los dialectos SEY, mientras que NWY, por ejemplo, tiene ẹ wá 'usted (pl.) vino' y wọ́n wá'vinieron', respectivamente. La aparición de un plural de respeto puede haber evitado la fusión de los dos en los dialectos del NWY.

El yoruba central forma un área de transición en el sentido de que el léxico tiene mucho en común con NWY y comparte muchas características etnográficas con SEY. Su sistema de vocales es el menos innovador (el más estable) de los tres grupos de dialectos, habiendo conservado nueve contrastes de vocales orales y seis o siete vocales nasales, y un extenso sistema de armonía de vocales. También es peculiar del yoruba central y oriental (NEY, SEY), la capacidad de comenzar palabras con la vocal [ʊ:] que en el yoruba occidental se ha cambiado a [ɪ:]

Yoruba literario [ editar ]

El yoruba literario, también conocido como yoruba estándar , yoruba koiné y yoruba común , es un miembro separado del grupo de dialectos. Es la forma escrita del idioma, la variedad estándar que se aprende en la escuela y la que hablan los lectores de noticias en la radio. El yoruba estándar tiene su origen en la década de 1850, cuando Samuel A. Crowther , el primer obispo anglicano nativo africano, publicó una gramática yoruba y comenzó a traducir la Biblia. Aunque en gran parte se basa en los dialectos Ọyọ e Ibadan , el yoruba estándar incorpora varias características de otros dialectos. [12] También tiene algunas características que le son propias, por ejemplo, la armonía vocal simplificadasistema, así como estructuras extranjeras, como los calcos del inglés que se originaron en las primeras traducciones de obras religiosas.

Debido a que el uso del yoruba estándar no fue el resultado de una política lingüística deliberada, existe mucha controversia en cuanto a lo que constituye 'yoruba genuino', y algunos escritores opinan que el dialecto Ọyọ es la forma más "pura", y otros afirman que existe no es tal cosa como yoruba genuino en absoluto. [ cita requerida ] El yoruba estándar, la variedad que se aprende en la escuela y se usa en los medios de comunicación, ha sido, sin embargo, un poderoso factor de consolidación en el surgimiento de una identidad yoruba común.

Sistemas de escritura [ editar ]

En el siglo XVII, el yoruba se escribió en la escritura Ajami , una forma de escritura árabe . [13] [14] La ortografía yoruba moderna se originó en el trabajo temprano de los misioneros de la Sociedad Misionera de la Iglesia que trabajaban entre los Aku (Yoruba) de Freetown . Uno de sus informantes fue Crowther, quien más tarde procedería a trabajar él mismo en su lengua materna. En las primeras cartillas gramaticales y traducciones de porciones de la Biblia en inglés, Crowther usó el alfabeto latino en gran parte sin marcas de tono. El único diacrítico utilizado fue un punto debajo de ciertas vocales para indicar sus variantes abiertas [ɛ] y[ɔ] , a saber. ⟨Ẹ⟩ y ⟨ọ⟩. A lo largo de los años, la ortografía se revisó para representar el tono, entre otras cosas. En 1875, la Sociedad Misionera de la Iglesia (CMS) organizó una conferencia sobre ortografía yoruba; el estándar ideado allí fue la base para la ortografía del flujo constante de literatura religiosa y educativa durante los siguientes setenta años.

La ortografía actual de Yoruba se deriva de un informe de 1966 del Comité de Ortografía Yoruba, junto con la Ortografía Yoruba de 1965 de Ayọ Bamgboṣe , un estudio de las ortografías anteriores y un intento de alinear la ortografía Yoruba con el habla real tanto como sea posible. Aún muy similar a la ortografía más antigua, emplea el alfabeto latino modificado por el uso del dígrafo ⟨gb⟩ y ciertos diacríticos , incluidos los puntos subyacentes debajo de las letras ⟨ẹ⟩, and y ⟨ṣ⟩. Anteriormente, la línea vertical se había utilizado para evitar que la marca quedara completamente cubierta por un subrayado , como en ⟨e̩⟩, ⟨o̩⟩, ⟨s̩⟩; sin embargo, ese uso ya no forma parte de la ortografía estándar.

Las letras latinas ⟨c⟩, ⟨q⟩, ⟨v⟩, ⟨x⟩, ⟨z⟩ no se utilizan.

La pronunciación de las letras sin diacríticos corresponde más o menos a sus equivalentes en Alfabeto Fonético Internacional , excepto por la consonante labial-velar [k͡p] (escrita ⟨p⟩) y [ɡ͡b] (escrita ⟨gb⟩), en la que ambas consonantes son pronunciado simultáneamente en lugar de secuencialmente. El diacrítico debajo de las vocales indica una vocal abierta , pronunciada con la raíz de la lengua retraída (por lo que ⟨ẹ⟩ se pronuncia [ɛ̙] y ⟨ọ⟩ es [ɔ̙] ). ⟨Ṣ⟩ representa una consonante postalveolar [ʃ] como la ⟨sh⟩ en inglés, ⟨y⟩ representa una aproximante palatinacomo ⟨y⟩ en inglés, y ⟨j⟩ una parada palatina sonora [ɟ] , como es común en muchas ortografías africanas.

Además de los puntos inferiores, otros tres signos diacríticos se utilizan en las vocales y sílabas consonantes nasales para indicar los tonos del lenguaje: un acento agudo ⟨ ' ⟩ para el tono alto, un acento grave ⟨ ` ⟩ para el tono bajo, y un opcional macrón ⟨ ¯ ⟩ para el tono medio. Estos se utilizan además de los puntos subyacentes en ⟨ẹ⟩ y ⟨ọ⟩. Cuando se usa más de un tono en una sílaba, la vocal se puede escribir una vez para cada tono (por ejemplo, * ⟨òó⟩ para una vocal [o] con un tono que aumenta de bajo a alto) o, más raramente en el uso actual , combinado en un solo acento. En este caso, un caron⟨ˇ⟩ se usa para el tono ascendente (por lo que el ejemplo anterior se escribiría ⟨ǒ⟩) y un circunflejo ⟨ˆ⟩ para el tono descendente.

En Benin , Yoruba usa una ortografía diferente. El alfabeto yoruba fue estandarizado junto con otros idiomas de Benin en el Alfabeto de Idiomas Nacionales por la Comisión Nacional de Idiomas en 1975, y revisado en 1990 y 2008 por el Centro Nacional de Lingüística Aplicada .

En 2011, un sacerdote-jefe beninés llamado Tolúlàṣẹ Ògúntósìn ideó su propio sistema basado en una visión recibida mientras dormía que se cree que le fue otorgada por Oduduwa . Este sistema de "alfabeto Oduduwa" también ha recibido la aprobación y el apoyo de otros jefes prominentes en la región de Yorubaland . [15] [16]

Fonología [ editar ]

Las tres posibles estructuras de sílabas del yoruba son consonante + vocal (CV), vocal sola (V) y nasal silábica (N). Cada sílaba tiene uno de los tres tonos: alto ⟨◌́⟩, medio ⟨◌̄⟩ (generalmente sin marcar) y bajo ⟨◌̀⟩. La oración n̄ ò lọ ( no fui ) proporciona ejemplos de los tres tipos de sílabas:

  • n̄ - [ŋ̄] - yo
  • ò - [ò] - no (negación)
  • lọ - [lɔ̄] - para ir

Vocales [ editar ]

El yoruba estándar tiene siete vocales orales y cinco nasales. No hay diptongos en yoruba; Las secuencias de vocales se pronuncian como sílabas separadas. Los dialectos difieren en el número de vocales que tienen; ver arriba .

Diagrama de vocales yoruba , adoptado de Bamgboṣe (1969: 166). Las vocales orales están marcadas por puntos negros, mientras que las regiones coloreadas indican los rangos en la posible calidad de las vocales nasales.
  • En algunos casos, la realización fonética de estas vocales es notablemente diferente de lo que sugiere el símbolo:
    • La / i / oral está cerca del frente [ i ] , y la / ĩ / nasal varía entre el frente cerrado [ ĩ ] y el frente casi cerrado [ ĩ̞ ] . [17]
    • La vía oral / u / es cierre de regreso [ u ] , y la nasal / u / varía entre cerca de cerca-back [ U ] , cierre de regreso [ ÷ ] , cerca de cerca cerca-back [ U ] y cerca-cierre de regreso [ ũ̞ ] . [17]
    • Las orales / e, o / son cercanas a la mitad [ e , o ] y no tienen contrapartes nasales. [17]
    • El oral / ɛ / es medio abierto [ ɛ ] , y el / ɛ̃ / nasal varía entre medio [ ɛ̝̃ ] y medio abierto [ ɛ̃ ] . [17]
    • La / ɔ / oral es casi abierta [ ɔ̞ ] , y la / ɔ̃ / nasal varía entre abierta media [ ɔ̃ ] y casi abierta [ ɔ̞̃ ] . [17]
    • La / a / oral es central [ ä ] . [17]

El estado de una quinta vocal nasal, [ã] , es controvertido. Aunque el sonido ocurre en el habla, varios autores han argumentado que no es fonémicamente contrastivo; a menudo, varía libremente con [ɔ̃] . [18] Ortográficamente, las vocales nasales se representan normalmente con un símbolo de vocal oral seguido de ⟨n⟩ (⟨in⟩, ⟨un⟩, ⟨ẹn⟩, ⟨ọn⟩), excepto en el caso del [n] alófono de / l / (ver más abajo ) que precede a una vocal nasal: inú 'adentro, vientre' en realidad se pronuncia [īnṹ] . [19]

Consonantes [ editar ]

Las oclusivas sordas / t / y / k / están ligeramente aspiradas; en algunas variedades yoruba, / t / y / d / son más dentales. La consonante rótica se realiza como una solapa [ɾ] o, en algunas variedades (notablemente Lagos Yoruba), como la aproximante alveolar [ɹ] .

Al igual que muchos otros idiomas de la región, Yoruba tiene la sorda y sonora labial-velar paradas / KP / y / ɡ͡b / : PAPA [k͡pák͡pá] 'campo', gbogbo [ɡ͡bōɡ͡bō] 'todos'. En particular, carece de la parada bilabial sorda común / p / por lo que / k͡p / se escribe como ⟨p⟩.

Yoruba también carece de un fonema / n / ; la letra ⟨n⟩ se usa para el sonido en la ortografía, pero estrictamente hablando, se refiere a un alófono de / l / inmediatamente anterior a una vocal nasal.

También hay una nasal silábica , que forma un núcleo de sílaba por sí misma. Cuando precede a una vocal, es una velar nasal [ŋ] : n ò lọ [ŋ ò lɔ̄] 'No fui'. En otros casos, su lugar de articulación es homorgánico con la siguiente consonante: ó ń lọ [ó ń lɔ̄] 'va', ó ń fò [ó ḿ fò] 'está saltando'.

Tono [ editar ]

El yoruba es un lenguaje tonal con tonos de tres niveles y dos o tres tonos de contorno. Cada sílaba debe tener al menos un tono; una sílaba que contiene una vocal larga puede tener dos tonos. Los tonos se marcan mediante el uso del acento agudo para el tono alto (⟨á⟩, ⟨ń⟩) y el acento grave para el tono bajo (⟨à⟩, ⟨ǹ⟩); mid no está marcado, excepto en nasales silábicas donde se indica usando un macron (⟨a⟩, ⟨n̄⟩). Ejemplos:

  • H: ó bẹ́ [ó bɛ́] 'saltó'; síbí [síbí] 'cuchara'
  • M: ó bẹ [ó bɛ̄] 'él está adelantado'; ara [āɾā] 'cuerpo'
  • L: ó bẹ̀ [ó bɛ̀] 'pide perdón'; ọ̀kọ̀ [ɔ̀kɔ̀] 'lanza'.

Cuando se enseña alfabetización yoruba, los nombres de solfeo de las notas musicales se utilizan para nombrar los tonos: bajo es do , medio es re y alto es mi . [20]

Efectos de tonalidad y documentos codificados por computadora [ editar ]

El yoruba escrito incluye signos diacríticos que no están disponibles en los teclados de computadora convencionales, lo que requiere algunas adaptaciones. En particular, el uso de subpuntos y marcas de tono no están representados, por lo que muchos documentos yoruba simplemente los omiten. Asubiaro Toluwase, en su artículo de 2014, [21] señala que el uso de estos signos diacríticos puede afectar la recuperación de documentos yoruba por los motores de búsqueda populares. Por lo tanto, su omisión puede tener un impacto significativo en la investigación en línea.

Asimilación y elisión [ editar ]

Cuando una palabra precede a otra que comienza con una vocal, a menudo se produce la asimilación o eliminación (' elisión ') de una de las vocales. [22] De hecho, dado que las sílabas en yoruba normalmente terminan en una vocal, y la mayoría de los sustantivos comienzan con una, es un fenómeno muy común y está ausente solo en el habla muy lenta y antinatural. La ortografía aquí sigue al discurso en el sentido de que las divisiones de palabras normalmente no se indican en palabras que se contraen como resultado de la asimilación o elisión: ra ẹjarẹja 'comprar pescado'. A veces, sin embargo, los autores pueden optar por usar una coma invertida para indicar una vocal elidida como en ní ilén'ílé 'en la casa'.

Las vocales largas dentro de las palabras generalmente indican que una consonante se ha elidido internamente. En tales casos, se conserva el tono de la vocal elidida: àdìròààrò 'hogar'; koríkokoóko 'hierba'; òtítóòótó 'verdad'.

Gramática [ editar ]

El yoruba es un idioma muy aislado . [23] Su orden constituyente básico es sujeto-verbo-objeto , [24] como en ó nà Adé 'él venció a Adé'. La raíz del verbo desnudo denota una acción completa, a menudo llamada perfecta; el tiempo y el aspecto están marcados por partículas preverbales como ñ 'imperfecto / presente continuo', ti 'pasado'. La negación se expresa mediante una partícula preverbal . Las construcciones de verbos en serie son comunes, como en muchos otros idiomas de África occidental .

Aunque el yoruba no tiene género gramatical , [25] tiene una distinción entre sustantivos humanos y no humanos. Probablemente un resto del sistema de clases de sustantivos de Proto-Níger-Congo , la distinción solo es aparente en el hecho de que los dos grupos requieren diferentes partículas interrogativas : ta ni para sustantivos humanos ('¿quién?') Y kí ni para no humanos. sustantivos ('¿qué?'). La construcción asociativa (que abarca nociones posesivas / genitivas y afines) consiste en yuxtaponer sustantivos en el orden modificado-modificador como en inú àpótí {caja interior} 'el interior de la caja', fìlà Àkàndé 'gorra de Akande' oàpótí aṣọ 'caja para ropa'. [26] Se pueden yuxtaponer más de dos sustantivos: rélùweè abẹ́ ilẹ̀ (ferrocarril subterráneo) 'ferrocarril subterráneo', inú àpótí aṣọ 'el interior de la caja de ropa'. En el raro caso de que resulte en dos posibles lecturas, la desambiguación se deja al contexto. Los sustantivos en plural se indican mediante una palabra en plural. [24]

Hay dos 'preposiciones': 'sobre, en, en' y 'sobre, hacia'. El primero indica ubicación y ausencia de movimiento, y el segundo codifica ubicación / dirección con movimiento. [27] La posición y la dirección se expresan mediante las preposiciones en combinación con sustantivos relacionales espaciales como orí 'arriba', apá 'lado', inú 'interior', etí 'borde', abẹ́ 'debajo', ilẹ̀ 'abajo', etc. Muchos de los términos relacionales espaciales están históricamente relacionados con términos de partes del cuerpo.

Numerales [ editar ]

Yoruba usa un sistema de numeración vigesimal (base-20).

Ogún, de 20 años, es el bloque numérico básico.

Ogójì, 40, (Ogún-méjì) = 20 multiplicado por 2 (èjì).

Ọgọ́ta, 60, (Ogún-mẹ́ta) = 20 multiplicado por 3 (ẹ̀ta).

Ọgọ́rin, 80, (Ogún-mẹ́rin) = 20 multiplicado por 4 (ẹ̀rin).

Ọgọ́rùn-ún, 100, (Ogún-márùn-ún) = 20 multiplicado por 5 (àrún).

16 (Ẹẹ́rìndínlógún) = 4 menos de 20.

17 (Ẹẹ́tàdínlógún) = 3 menos de 20.

18 (Eéjìdínlógún) = 2 menos de 20.

19 (Oókàndínlógún) = 1 menos de 20.

21 (Oókànlélógún) = 1 incremento sobre 20.

22 (Eéjìlélógún) = 2 incrementos sobre 20.

23 (Ẹẹ́tàlélógún) = incremento de 3 sobre 20.

24 (Ẹẹ́rìnlélógún) = 4 incrementos sobre 20.

25 (Aárùnlélógún) = incremento de 5 sobre 20.

Influencia árabe [ editar ]

La amplia adopción de religiones y civilizaciones importadas como el Islam y el cristianismo ha tenido un impacto tanto en el yoruba escrito como hablado. En su Diccionario enciclopédico árabe-inglés del Corán y la Sunnah , el erudito musulmán yoruba Abu-Abdullah Adelabu argumentó que el Islam ha enriquecido las lenguas africanas proporcionándoles ampliaciones técnicas y culturales con Swahili y Somali en África Oriental y Turanci Hausa y Wolof en África Occidental. la mayoría de los beneficiarios. Adelabu , un doctorado de Damasco, citó, entre muchos otros usos comunes, las siguientes palabras como derivaciones yoruba de vocabularios árabes:[28] [se necesita una mejor fuente ]

Algunas palabras prestadas [ editar ]

  • Sanma : Cielo o cielo, de السماء
  • alubarika : bendición, de البركة
  • alumaani : riqueza, dinero, recursos, de المال

Entre las palabras árabes comúnmente utilizadas en yoruba están los nombres de los días como Atalata ( الثلاثاء ) para el martes, Alaruba ( الأربعاء ) para el miércoles, Alamisi ( الخميس ) para el jueves y Jimoh ( الجمعة , Jumu'ah ) para el viernes. Con mucho, Ọjọ́ Jimoh es el que se usa más favorablemente. Por lo general, se lo conoce como la palabra desagradable para el viernes, Ẹtì , que significa fracaso, pereza o abandono. [29] [se necesita una mejor fuente ]En última instancia, las palabras estándar para los días de la semana son Àìkú, Ajé, Ìṣẹ́gun, Ọjọ́rú, Ọjọ́bọ, Ẹtì, Àbámẹ́ta, para domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes y sábado, respectivamente. El viernes sigue siendo Eti en el idioma yoruba.

Literatura [ editar ]

Yoruba tiene una extensa literatura.

Literatura hablada [ editar ]

  • Odu Ifa
  • Oriki
  • Ewi
  • Esa
  • Apara
  • Alo
  • Rara
  • Iremoje
  • Bolojo
  • Ijala
  • Ajangbode
  • Ijeke

Literatura escrita [ editar ]

  • Wande Abimbola
  • Reverendo Samuel Johnson , Anla Ogun
  • Fayemi Fatunde Fakayode, Aare Agbefaga de Yorubaland
  • Adebisi Aromolaran, rey de Ijesaland
  • Yemi Elebuibon
  • Daniel Olorunfemi Fagunwa
  • Adebayo Faleti
  • Akinwunmi Isola
  • Obo Aba Hisanjani
  • Duro Ladipo
  • JF Odunjo
  • Afolabi Olabimtan
  • Sobowole Sowande
  • Wole Soyinka , premio Nobel de Literatura 1986
  • Amos Tutuola
  • Lawuyi Ogunniran
  • Tunde Adekunle
  • Julius K. Fakinlede
  • Kola Tubosun
  • Tunji Opadotun
  • Akinyele Adetunji
  • Sayo Oyeerinde

Música [ editar ]

  • Ibeyi , dúo de hermanas francófonas cubanas, hablantes nativos de yoruba.
  • Sakara , una canción yoruba originaria de Abeokuta , Ogun Nigeria. Uno de los primeros intérpretes de este tipo de música estuvo en Lagos en la década de 1930.
  • Apala , Apala (o Akpala) es un género musical desarrollado originalmente por el pueblo Yoruba de Nigeria, durante la historia del país como colonia del Imperio Británico. Es un estilo basado en la percusión que se originó a fines de la década de 1970.
  • Fuji , un género musical yoruba contemporáneo y popular.
  • Jùjú , un estilo de música popular nigeriana, derivado de la percusión tradicional yoruba.

Bailar [ editar ]

  • Bolojo
  • Ajangbode
  • Ijeke

Ver también [ editar ]

  • Números yoruba
  • El periódico Yoruba Alaroye

Notas y referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. ↑ a b Yoruba en Ethnologue (22a ed., 2019)
  2. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  3. ^ Ethnologue 22 estima entre 45 y 55 millones.
  4. Valdés, Vanessa K. (4 de marzo de 2015). "Tradiciones Yoruba y nacionalismo religioso afroamericano por Tracey E. Hucks (revisión)" . Callaloo . 38 (1): 234–237. doi : 10.1353 / cal.2015.0025 . ISSN  1080-6512 . S2CID  143058809 .
  5. ^ WARNER, MAUREEN (1971). "Trinidad Yoruba - Notas sobre supervivencias" . Caribbean Quarterly . 17 (2): 40–49. doi : 10.1080 / 00086495.1971.11829073 . ISSN 0008-6495 . JSTOR 40653205 .  
  6. ^ "Historia de Oyotunji" . Oyotunji . Consultado el 13 de octubre de 2020 .
  7. Nigeria, Know (13 de abril de 2017). "EL PUEBLO OYOTUNJI: UN MINI IMPERIO YORUBA EN ESTADOS UNIDOS" . Inspire Afrika . Consultado el 13 de octubre de 2020 .
  8. ^ Heine, Bernd ; Enfermera, Derek (2000). Idiomas africanos: una introducción . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 294. ISBN 978-0-521-66629-9.
  9. Adetugbọ 1973: 192-3. (Consulte también la sección Dialectos ).
  10. ^ Esta clasificación ampliamente seguida se basa en el estudio dialectológico de Adetugbọ (1982); la clasificación se originó en su Ph.D. de 1967. tesis La lengua yoruba en el oeste de Nigeria: sus principales áreas de dialecto , ProQuest 288034744 . Véase también Adetugbọ 1973: 183-193. 
  11. Adetugbọ 1973: 185.
  12. ^ Cf. por ejemplo, el siguiente comentario de Adetugbọ (1967, citado en Fagborun 1994: 25): "Si bien la ortografía acordada por los misioneros representaba en gran medida los fonemas del dialecto Abẹokuta, la morfosintaxis reflejaba el theyọ-Ibadan dialectos ".
  13. ^ "Yoruba ... escrito en una versión de la escritura árabe conocida como Ajami (o Ajamiyya)". [1]
  14. ^ FALOLA, TOYIN; AKINYEMI, AKINTUNDE (20 de junio de 2016). Enciclopedia del Yoruba . Prensa de la Universidad de Indiana. pag. 194. ISBN 9780253021564.
  15. ^ Adéṣínà Ọmọ Yoòbá (10 de marzo de 2020). "Este jefe espera que los hablantes de Yorùbá adopten su recién inventado 'alfabeto parlante ' " . Voces globales . Consultado el 4 de abril de 2021 .
  16. ^ "Yoruba Monarchs elogia nuevos alfabetos Oduduwa, granizo Aregbesola" . OsunDefender . 1 de noviembre de 2017.
  17. ^ a b c d e f Bamgboṣe (1969: 166)
  18. En particular, Ayọ Bamgboṣe (1966: 8).
  19. Abraham, en su Dictionary of Modern Yoruba , se desvía de esto al indicar explícitamente la nasalidad de la vocal; así, inú se encuentra bajo inún , etc.
  20. ^ Carter-Ényì, Aaron (mayo de 2018). "Enganchado a Sol-Fa: la heurística do-re-mi para los tonos del habla Yorùbá" . Africa . 88 (2): 267–290. doi : 10.1017 / S0001972017000912 . ISSN 0001-9720 . S2CID 149643136 .  
  21. ^ Asubiaro, Toluwase V. (2014). "Efectos de los diacríticos en el rendimiento de los motores de búsqueda web para la recuperación de documentos yoruba". Revista de Bibliotecas y Estudios de la Información . 12 (1): 1–19. doi : 10.6182 / jlis.2014.12 (1) .001 .
  22. ^ Ver Bamgboṣe 1965a para más detalles. Véase también Ward 1952: 123-133 ('Capítulo XI: Abreviaturas y elisiones').
  23. ^ Karlsson, F. Yleinen kielitiede. ("Lingüística general") Helsinki: Helsinki University Press, 1998.
  24. ↑ a b Rowlands, Evan Colyn. (1969). Enséñese el yoruba. Prensa de universidades inglesas: Londres.
  25. ^ Ogunbowale, PO (1970). Los fundamentos del idioma yoruba. Prensa de la Universidad de Londres: Londres.
  26. (Bamgboṣe 1966: 110, Rowlands 1969: 45-6)
  27. (Sachnine 1997: 19)
  28. DELAB International Newsmagazine , noviembre de 2005 1465-4814
  29. ^ Una conferencia de Abu-Abdullah Adelabu de AWQAF África, Londres titulada: "La historia del Islam en 'La historia negra'" Revista internacional de noticias DELAB , abril de 2003 1465-4814

Referencias [ editar ]

  • Adetugbọ, Abiọdun (1982). "Hacia una dialectología yoruba". En afọlayan (ed.). Lengua y Literatura Yoruba . págs. 207–224.
  • Afọlayan, Adebisi (ed.) (1982). Lengua y literatura yoruba . Ifẹ / Ibadan: University of Ifẹ Press / Ibadan University Press.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  • Ajayi, JF Ade (1960). "Cómo Yoruba se redujo a escribir". Odu: Un diario de Yoruba, Ẹdo y estudios relacionados (8): 49–58.
  • Bamgboṣe, Ayọ (1965a). "Asimilación y contracción en Yoruba". Revista de lenguas de África occidental (2): 21-27.
  • Bamgboṣe, Ayọ (1965b). Ortografía Yoruba . Ibadan: Ibadan University Press.
  • Bamgboṣe, Ayọ (1969). "Yoruba". En Elizabeth Dunstan (ed.). Doce idiomas nigerianos . Nueva York: Africana Publishing Corp. p. 166. ISBN 0-8419-0031-0.
  • Fagborun, J. Gbenga (1994). El Yoruba Koiné: su historia e innovaciones lingüísticas. Edición Lingüística LINCOM vol. 6. München / Newcastle: LINCOM Europe. ISBN 3-929075-47-4.
  • Fresco, Max (1970). Temas de la fonología del dialecto yoruba . (Suplemento de Estudios sobre Lingüística Africana, Vol. 1). Los Ángeles: Universidad de California, Departamento de Lingüística / ASC.
  • Ladipọ, Duro (1972). Ọba kò so (El rey no se colgó) - Ópera de Duro Ladipọ . (Transcrito y traducido por RG Armstrong, Robert L. Awujọọla y Val Ọlayẹmi de una grabación de R. Curt Wittig). Ibadan: Instituto de Estudios Africanos, Universidad de Ibadan.
  • Oyètádé, B. Akíntúndé & Buba, Malami (2000) 'Hausa Loan Words in Yorùbá', en Wolff & Gensler (eds.) Proceedings of the 2nd WoCAL, Leipzig 1997 , Köln: Rüdiger Köppe, 241-260.
  • Oyenuga, Soji www.YorubaForKidsAbroad.com (2007). "Yoruba". En Soji y Titi Oyenuga (ed.). Yoruba para niños en el extranjero: aprende yoruba en 27 días . Saskatoon, Canadá: Gaptel Innovative Solutions Inc. págs. 27 días.

Historia [ editar ]

  • Adetugbọ, Abiọdun (1973). "La lengua yoruba en la historia de Yoruba" . En Biobaku, Saburi O. (ed.). Fuentes de la historia de Yoruba . Oxford: Clarendon Press. págs.  176–204 . ISBN 0-19-821669-6.
  • Cabello, PEH (1967). "El estudio temprano de Yoruba, 1825-1850" . El estudio temprano de las lenguas nigerianas . Cambridge: Cambridge University Press .
  • Law, RCC (1973a). "Fuentes escritas contemporáneas". En Biobaku, SO (ed.). Fuentes de la historia de Yoruba . pp.  9 -24.
  • Law, RCC (1973b). "Historia tradicional". En Biobaku, SO (ed.). Fuentes de la historia de Yoruba . págs.  25 –40.

Diccionarios [ editar ]

  • Abraham, Roy Clive (1958). Diccionario de yoruba moderno . Londres: University of London Press.
  • CMS (Canon CW Wakeman, ed.) (1950) [1937]. Un diccionario de la lengua yoruba . Ibadan: University Press.
  • Delanọ, Oloye Isaac (1958). Atúmọ̀ ede Yoruba [diccionario corto y gramática de la lengua yoruba] . Londres: Oxford University Press.
  • Sachnine, Michka (1997). Dictionnaire yorùbá-français, suivi d'un index français-yorùbâ . París: Karthala.

Gramáticas y bocetos [ editar ]

  • Adéwọlé, LO (2000). Comenzando Yorùbá (Parte I) . Serie de monografías no. 9. Ciudad del Cabo: CASAS.
  • Adéwọlé, LO (2001). Comenzando Yorùbá (Parte II) . Serie de monografías no. 10. Ciudad del Cabo: CASAS.
  • Bamgboṣe, Ayọ (1966). Una gramática del yoruba . [Encuesta sobre lenguas de África occidental / Instituto de estudios africanos]. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Barbero, Karin (1985). Yorùbá Dùn ún So: un curso para principiantes en Yorùbá (1ª ed.). New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300029581.
  • Crowther, Samuel Ajayi (1852). Gramática yoruba . Londres. La primera gramática del yoruba.
  • Rowlands, CE (1969). Enséñate a ti mismo el yoruba . Londres: The English Universities Press.
  • Ward, Ida (1952). Una introducción al idioma yoruba . Cambridge: W. Heffer & Sons.
  • Yetunde, Antonia y Schleicher, Folarin (2006). Yoruba coloquial . Londres: Taylor & Francis Ltd (Routledge).

Enlaces externos [ editar ]

  • Wikipedia en yoruba
  • Omniglot: ortografía yoruba
  • Diccionario yoruba
  • Yoruba Translation - Servicio gratuito de traducción en línea al instante Yorùbá.
  • Diccionario kasahorow yoruba
  • Ọrọ èdè Yorùbá
  • lingua: Yoruba-Online-Dictionary English-Yoruba / Yoruba-English
  • Serie de video dramas Sabere d'owo Yoruba . Radio Abeokuta (2006).
  • Gramática Yoruba
  • Página de localización panafricana para yoruba
  • Yoruba en América del Norte
  • Revista de lenguas de África Occidental: Yoruba
  • yorubaweb.com
  • Blog yoruba (incluye textos bilingües en yoruba e inglés, incluido el folclore)
  • Recursos lingüísticos Abibitumi Kasa Yorùbá
  • Yorùbá Yé Mi - Un libro de texto yorùbá para principiantes