Traducción al español: En silencio, en silencio, / las rosas amarillas de la montaña caen – / el sonido de los rápidos. (Makoto Ueda)
Tradução para o português: pétala a pétala / caem rosas amarelas – / o som da cascata. (BASHÔ, Matsuo. Tradução de ALFARROBINHA, Leonilda Isidoro. Ao encontro da natureza através da poesia haiku de Matsuo Bashô . Lisboa: Universidade Católica Portuguesa, 2015. p. 85. Dissertação (Mestrado em Estudos Orientais, variante Estudos Japoneses). Disponível em : < https://repositorio.ucp.pt/bitstream/10400.14/19227/1/MESTRADO-DISSERTA%C3%87%C3%83O.pdf >)
Este trabajo es de dominio público en su país de origen y en otros países y áreas donde el término de los derechos de autor es la vida del autor más 100 años o menos .
Este archivo contiene información adicional, probablemente agregada desde la cámara digital o el escáner utilizado para crearlo o digitalizarlo.
Si el archivo se ha modificado desde su estado original, es posible que algunos detalles no reflejen completamente el archivo modificado.