Ibrahim al Mazini


Ibrahim Abd al-Qadir al-Mazini ( árabe : إبراهيم عبد القادر المازني , ALA-LC : Ibrāhīm 'Abd al-Qādir al-Māzinī ; nacido el 19 de agosto de 1889 o 1890; muerto el 12 o 19 de agosto ) [2] fue un poeta, novelista, periodista y traductor egipcio.

Al-Mazini nació en El Cairo , en una familia acomodada, pero creció en relativa pobreza después de que su padre muriera cuando él era joven. Se matriculó en 1906 en el Colegio de Maestros de El Cairo, a pesar de no tener gran interés por la enseñanza; no había podido soportar las disecciones anatómicas en la facultad de medicina y la matrícula en la facultad de derecho era demasiado cara. No obstante, la escuela contribuyó en gran medida a su desarrollo literario, ya que en los años previos a la fundación de la Universidad Egipcia , el Teacher's College era una de las pocas vías accesibles para los estudiantes con ambiciones literarias, y entre sus estudiantes había un número que se convertiría en prominente. en la literatura egipcia, incluido Abd Al-Rahman Shukri, quien se convirtió en una importante influencia y asociado de al-Mazini. Casi al mismo tiempo, al-Mazini también se reunió con Abbas al-Aqqad y Muhammad al-Sibai . Las primeras reseñas literarias de al-Mazini se publicaron en publicaciones editadas por al-Aqqad, y al-Sibai lo introdujo a la literatura inglesa y al poeta clásico Ibn al-Rumi , los cuales se convertirían en importantes influencias en la poesía de al-Mazini. [2]

Al graduarse del Colegio de Maestros en 1909, al-Mazini enseñó primero en la Escuela Khedivial y luego en Dar al-Ulum , de donde renunció en 1914, después de haber sido posiblemente reasignado (y asignado para enseñar una materia menor) debido a una de sus críticas que ofenden a Hishmat Pasha  [ ar ], el Ministro de Educación. De 1914 a 1918 enseñó en una serie de escuelas privadas, a veces las mismas que al-Aqqad. Durante este período, se publicaron sus dos colecciones de poesía, una en 1913 y otra en 1917. Aunque influyente para la poesía revivalista egipcia de la década de 1910, su poesía fue acusada de estar demasiado basada en influencias tanto europeas como clásicas, una acusación. no discutió mucho; y después de 1917 publicó muy poca poesía adicional. [2]

Insatisfecho con la enseñanza, al-Mazini se convirtió en periodista a tiempo completo en 1918, escribiendo inicialmente para el periódico Wad en Alejandría , y luego para una serie de periódicos con diversas perspectivas políticas, generalmente unidos solo por su oposición al Partido Wafd . [2] Continuó publicando críticas literarias, y en 1921 coescribió la obra crítica al-Diwan con al-Aqqad, que incluía un ataque al establecimiento literario conservador representado por escritores como Mustafa Lutfi el-Manfaluti y Ahmed Shawqi . Al-Mazini, al-Aqqad y Shurki se hicieron conocidos como el Grupo Diwan , que fue muy influenciado por los ingleses.poesía lírica y enfatizaba la poesía que transmitía la experiencia y la emoción del poeta, [3] además de evitar los comentarios sociales y políticos. [4]

Al-Mazini comenzó a escribir prosa a mediados de la década de 1920 y completó su primera novela, Ibrahim al-Katib ( Ibrahim el escritor ), entre 1925 y 1926, aunque no se publicó hasta 1931. [5] Tras su publicación, se consideró un hito en la literatura egipcia, "probablemente la primera novela que dependía principalmente de su reconocida fama de su valor artístico", más que de sus puntos de vista sociales, políticos o históricos, como era común en la literatura egipcia de la época. . [4]

A pesar de la recepción positiva de la novela, al-Mazini abandonó la escritura de novelas por la escritura de ensayos narrativos y políticos de 1931 a 1943; algunos de sus escritos de este período se publicaron en dos colecciones, Khuyut al-Ankabut ( los Web de araña , 1935) y Fi al-Tariq ( On the Road , 1937). [4] También durante ese tiempo ayudó a fundar el Sindicato de Periodistas Egipcios en 1941, y se desempeñó como su primer vicepresidente. [1] La ruptura en su carrera como escritor de novelas puede haber estado relacionada con una controversia de plagio, ya que Ibrahim al-Katib contenía varias páginas de una novela rusa que al-Mazini había traducido previamente. [4]


Ibrahim Abd al-Qadir al-Mazini