El sistema de calificación en Marruecos es principalmente una escala de calificación de 20 puntos, se utiliza tanto en las escuelas secundarias como en las universidades. [1]
La mayoría de las veces, las calificaciones formales utilizadas en Marruecos no se consideran en la aceptación de los programas de posgrado por razones de malentendidos: por ejemplo, una calificación de 12 (que en realidad es una calificación aceptable en Marruecos pero equivalente al 60% en los EE. UU. considerado inferior al promedio) es generalmente una buena calificación inicial para solicitar estudios de posgrado y ayudas financieras o becas. [2]
Pero algunas universidades europeas utilizan un requisito de admisión diferente para los estudiantes marroquíes. Los países vecinos de Marruecos, Argelia [3] y Túnez , [4] tienen un sistema de clasificación muy similar.
Sistema de calificación
El sistema de calificación marroquí va de 0 a 20. Sería incorrecto multiplicar simplemente una calificación marroquí por un factor de 5 para encontrar su equivalente canadiense o estadounidense. Una puntuación de 20 significa perfección y prácticamente nunca se da. Las puntuaciones de 19 y 18 se dan igualmente raramente. Dependiendo de la asignatura y el nivel, un 16 es una nota excelente. En otras circunstancias, un 12 también puede considerarse como una calificación excelente, especialmente cuando se trata de Ciencias Sociales o Humanidades. [5] Teóricamente, un estudiante promedio recibió una calificación de 11/20; un estudiante brillante obtuvo - 15/20. La mayoría de las instituciones académicas obtuvieron una calificación promedio por debajo de 10; las calificaciones superiores a 12/20 calificaron el mejor 10% a 15% de la clase. [6]
Calificación | Mencionar | Equivalente en inglés | Grado de EE. UU. |
---|---|---|---|
15+ | Très Bien | (Muy bien) | A + |
13 - 14,9 | Bien | (Bien) | A |
12-12,9 | Assez Bien | (Suficientemente bueno) | B + |
11-11.9 | Pasable | (Satisfactorio) | B |
10-10,9 | Moyen | (Suficiente) | C |
0.0-9.9 | Mediocre | (Mediocre) | * |
En muchos sistemas, la escala completa de calificaciones se divide no sólo entre aprobado y reprobado, sino también en varias "clases" o "categorías" correspondientes a "etiquetas de calidad" amplias asignadas a un determinado grupo de calificaciones numéricas. Así, en el Reino Unido [9] hay artistas intérpretes o ejecutantes de "Primera clase", "Segunda clase" (divididos entre subclases superior e inferior) y "Tercera clase", mientras que los franceses, [10] alemanes [11] o españoles [12] los estudiantes pueden ser etiquetados de manera similar como, por ejemplo, Pasable (Promedio), Intestino (Bueno) o Sobresaliente (Sobresaliente). El significado de estas etiquetas en su propio contexto está contaminado por la cultura y la tradición. Por lo tanto, una "Tercera clase" británica (una calificación para aprobar, pero que generalmente se otorga solo a un número relativamente pequeño de estudiantes muy dudosos) es muy diferente de una "Passable" marroquí (una etiqueta ampliamente utilizada que normalmente se aplica a la gran mayoría de las calificaciones para aprobar). . Por muy tentador que sea, equiparar "aceptable" con "Tercera clase" porque ambos corresponden a la etiqueta más baja de "calificaciones aprobadas" no tendría en cuenta su significado real.
Como consecuencia, las escalas de conversión deben prestar mucha atención a las categorías / clases de calificaciones. Una primera prioridad debe ser asegurarse de que esta información básica se presente correctamente al convertir calificaciones extranjeras; El ajuste fino dentro de cada clase / categoría en particular es solo un ejercicio subordinado: lo que importa en Gran Bretaña es si la calificación es "Primera" o no, no si es 71 o 72. Esta observación es particularmente relevante cuando se convierten las calificaciones de sistemas que utilizan una escala numérica amplia en, por ejemplo, el sistema de EE. UU. que generalmente tiene solo tres calificaciones (o categorías) de aprobación correspondientes a las letras A, B y C. En los Estados Unidos, una "D" también puede considerarse un calificación aprobatoria, [13] pero no con fines de transferencia. [14] La necesidad de prestar atención a las clases de grado refuerza la conclusión de que los métodos lineales, que ignoran los límites de las clases, no son más que simplificaciones falaces y peligrosas. Distorsionan el mensaje original de la misma manera que una verificación palabra por palabra en un diccionario bilingüe: para cada palabra hay una palabra correspondiente en el otro idioma, pero la secuencia de palabras así obtenida casi con certeza significa algo diferente (o nada en absoluto) en el idioma de destino. [15]
Las fórmulas matemáticas no captan el mensaje Tanto en Europa como en los Estados Unidos, ha habido numerosos intentos recientes de armar fórmulas matemáticas automáticas que "calculan" las calificaciones extranjeras en el sistema nacional de calificación del usuario. Sin embargo, estas fórmulas no producen cifras que sean un reflejo confiable y justo del mensaje transmitido por el grado original. Su principal deficiencia es que no pueden lidiar adecuadamente con ciertas características clave de los sistemas de calificación: • Los sistemas de calificación no son lineales y, a menudo, se caracterizan por una distribución muy sesgada de las calificaciones que realmente se les dan a los estudiantes. Mientras que los profesores estadounidenses o italianos utilizarían la parte superior de sus escalas de calificación (aunque de diferentes formas), otros (por ejemplo, franceses y británicos) en la práctica casi nunca utilizan el 20% superior de su escala. Por eso, las propuestas basadas en fórmulas lineales pueden producir resultados devastadores: recientemente vi el caso de un estudiante alemán en Francia que obtuvo un 15 (bastante buena nota) que se convirtió en un alemán 2.5 (bastante mediocre); por el contrario, un estudiante británico que obtiene un 27/30 en Italia tendría todas las razones para estar satisfecho si esa calificación se calcula linealmente para corresponder a un británico 90/100. • Muchos sistemas de calificación no son continuos sino que se dividen en varias "clases" o "categorías" que corresponden a amplios niveles de desempeño. Esto significa que una pequeña diferencia en los números puede ocultar una diferencia sustancial en el significado cuando se cruza un límite de "clase": en el Reino Unido, una calificación de 70 clasificada como "Primera clase" es muy diferente de una 69 ("Segunda clase" ), mientras que la misma pequeña diferencia de 1 punto es irrelevante entre los grados 54 y 55 (ambos de "Segunda Clase Inferior").
• La calificación difiere no solo entre países, sino que también existen marcadas diferencias en las tradiciones y políticas de calificación según el tipo y nivel de la institución de calificación, el campo de estudio o incluso el tipo de calificación (examen final, término, trabajo o promedio calculado a partir de varios elementos de calificación).
Tomando Francia como ejemplo, es bien sabido que las calificaciones en las "clases preparatorias", que reclutan entre los mejores estudiantes en su camino a las "Grandes Ecoles", tienden a ser particularmente bajas, [16] con, por ejemplo, 11/20 visto como una nota bastante buena, mientras que la nota aprobada en Francia suele ser un promedio de 10/20 calculado en todas las materias. [17] También puede haber calificaciones mínimas para aprobar por asignatura en un nivel inferior, por ejemplo, 8/20. [18] La distribución de calificaciones tiende a ser diferente entre ciertos campos cuantitativos (con calificaciones distribuidas en todo el rango) y los campos no cuantitativos (donde las calificaciones están más concentradas en el medio y la parte superior de la escala rara vez se usa ). Así, incluso dentro de un país determinado, una calificación puede tener un significado abstracto "normal", intuitivo, que debe ajustarse (hacia arriba o hacia abajo) en función de toda una serie de factores relacionados tanto con quién la otorgó como con quién la interpreta. De las observaciones anteriores, mi principal conclusión es que las calificaciones extranjeras no son solo números que se pueden calcular aplicando una fórmula matemática, sino un mensaje que primero debe entenderse en el sistema original y, en una segunda etapa, ser interpretado por los usuarios en su propio sistema.
Las fórmulas matemáticas simples con su pretensión de universalidad no son más que una simplificación excesiva y falaz de una realidad que no logran captar.Esto , sin embargo, no significa que el proceso de interpretación de grados extranjeros no pueda organizarse de una manera eficiente y conveniente basada en un esfuerzo completo para comprender el mensaje que llevan [los grados extranjeros]. Es posible elaborar tablas ("cuadro de equivalencia de calificaciones", "escala de concordancia de calificaciones") que traduzcan el significado "normal" o "promedio" de una calificación en otro sistema de calificación, primero de forma bilateral y luego de forma más multilateral. contexto. Pero este ejercicio tiene más que ver con la complejidad del lenguaje humano que con las matemáticas. Se necesita más escucha, modestia y flexibilidad en lugar de una actitud doctrinal y un credo en fórmulas / respuestas universales. Más concretamente, la elaboración de tablas que realmente puedan servir de base para interpretar las notas extranjeras solo es posible si se tienen en cuenta una serie de consideraciones clave. El resto del artículo presenta seis principios que podrían orientar los desarrollos futuros en el área de manejo de grados extranjeros. [15]
Notas
- ^ Clark, Nick. "Educación en el Magreb: Marruecos" . wenr.wes.org . World Education News + Reviews . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Requisitos de entrada para estudiantes de Marruecos" . port.ac.uk . Universidad de Portsmouth . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Requisitos de admisión: Argelia" . jmu.edu . Universidad James Madison . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Educación en el Magreb: Túnez" . wenr.wes.org . World Education News + Reviews . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2009 . Consultado el 12 de julio de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2009 . Consultado el 12 de julio de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Marruecos" . citeseerx.ist.psu.edu . Cite vidente X . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Educación en el Magreb: Marruecos" . wenr.wes.org . World Education News + Reviews . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "El sistema de títulos de honores del Reino Unido para estudiantes universitarios" . ucl.ac.uk . Universidad Global de Londres . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Descripción del sistema de calificación" (PDF) . ices.fr . Institut Catholique d'Etudes Supérieures. Archivado desde el original (PDF) el 6 de junio de 2020 . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Sistema de calificación alemán" . Study-in-germany.org . Estudiar en Alemania . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "El sistema oficial de calificación en español" (PDF) . eii.ulpgc.es . Universidad de Las Palmas de Gran Canaria . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Sistema de calificación APUS (gráfico)" . apus.edu . Sistema Universitario Público Estadounidense . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ Reed, Matt. "¿Qué significan las D?" . insidehighered.com . Inside Higher Ed . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ a b "Copia archivada" . Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2009 . Consultado el 12 de julio de 2009 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Bonnaud, Marie; Mandry, Philippe. "En prépa, dois-je m'attendre obligatoirement à une chute des notes?" . letudiant.fr . l'Etudiant . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ "Sistema de calificación académica en Francia" (PDF) . cnsmd-lyon.fr . Conservatorio Nacional Superior de Música y Danza de Lyon . Consultado el 6 de junio de 2020 .
- ^ Bonnaud, Marie; Mandry, Philippe. "En prépa, dois-je m'attendre obligatoirement à une chute des notes?" . letudiant.fr . l'Etudiant . Consultado el 6 de junio de 2020 .
Referencias
- https://books.google.com/books?id=DXsF7fT318QC&
- https://web.archive.org/web/20081221120451/http://www.experienceittours.com/moroccoeducation.html
- https://web.archive.org/web/20090103161709/http://www.britishcouncil.org/eumd-information-background-morocco.htm