Assassin's Mace ( chino :杀手 锏; pinyin : Shāshǒujiàn ) es un término chino compuesto por los caracteres "matar", "mano" y "maza". [1] Este término tiene sus raíces en el antiguo folclore chino , que relata cómo un héroe empuñando un arma así logró vencer a un adversario mucho más poderoso. [2] "Shashou Jian" era un club con el que el " asesino " incapacitaba a su enemigo, repentina y totalmente, en lugar de luchar contra él de acuerdo con "las reglas". [3]
Ejemplos de
El término como figura retórica ha existido durante siglos y ha sido revivido en la cultura pop china contemporánea, como una frase del argot que aparece en artículos sobre todo, desde fútbol hasta romance. [4] En el uso popular, el término es aproximadamente equivalente a los modismos en inglés " bala de plata " o " carta de triunfo ", y significa cualquier cosa que garantice el éxito. [3] [5]
Michael Pillsbury en su libro "El maratón de los cien años" sugiere que los estrategas del Ejército Popular de Liberación hablan de desarrollar "Assassin's Mace" para suplantar a los Estados Unidos. [6] El asesino que describe Mace Pillsbury no es una sola herramienta o equipo militar, sino un grupo de tecnologías o estrategias para superar a los Estados Unidos en la jerarquía global. [6]
Ver también
Referencias
- ^ Pillsbury, Michael (enero de 2000). "China debate el entorno de seguridad futuro" . Prensa de la Universidad de Defensa Nacional . Consultado el 27 de agosto de 2013 .
Los escritos chinos sobre el futuro de la guerra y la revolución en asuntos militares (RMA) utilizan con frecuencia tres ideogramas chinos para indicar algo que puede usarse en una guerra que sorprenderá y abrumará al enemigo, partes vitales de la explotación de la RMA. Los tres ideogramas (sha shou jian) significan literalmente "matar", "mano" y una palabra antigua para garrote o "maza". Las traducciones del gobierno de los Estados Unidos han traducido este término como "carta de triunfo", "arma mágica" o "maza asesina". Ninguna de estas traducciones es incorrecta, pero ninguna capta el significado completo. La importancia del término se puede ver en su uso continuo a lo largo del tiempo, tanto originalmente en las novelas chinas tradicionales como en los textos antiguos de arte de gobernar, así como hoy en el periódico militar diario. Detrás de estos tres ideogramas puede haber un concepto de victoria en la guerra mediante la posesión de armas secretas que golpean el punto más vulnerable del enemigo (llamado punto de acupuntura), precisamente en el momento decisivo. Todo este concepto de cómo la tecnología RMA puede ganar una guerra no se puede transmitir completamente con su simple traducción al inglés de "triunfo".
- ^ Khan, Saif Ul Islam (4 de abril de 2017). Assassin's Mace: un cambio de juego chino . Rohan Vij. ISBN 978-93-85563-03-4.
- ^ a b Hambling, David (2 de julio de 2009). "China busca socavar el poder de Estados Unidos, con 'Assassin's Mace ' " . Wired.com . Consultado el 27 de agosto de 2013 .
Sha Shou Jian es una expresión popular utilizada por comentaristas deportivos, empresarios e incluso en columnas de consejos románticos. Alastair Johnston, de la Universidad de Harvard, critica la forma en que los expertos de Washington quieren hacer que Assassin's Mace sea "misteriosa y exótica": es simplemente la cualidad decisiva y ganadora. En los deportes, Assassin's Mace puede ser el goleador clave; en los negocios, es cualquier cualidad que lo coloque por delante de la competencia; en el amor, puede que sea la sutil sonrisa la que conquista al objeto de tus afectos. Johnston sugiere que una traducción bastante idiomática sería "bala de plata" ...
- ^ Ho, Soyoung. "Panda Slugger, la dudosa erudición de Michael Pillsbury, el halcón de China con la oreja de Rumsfeld" . Washington Monthly. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2015 . Consultado el 3 de febrero de 2015 .
¿Y qué hay del "Assassin's Mace", una de las principales preocupaciones de Pillsbury? Aquí, Pillsbury parece haber tomado un término chino común, shashoujian, y decidió, basándose en su propia falta de familiaridad con él ("Vi por primera vez este término inusual en ... 1995", escribe en un artículo de 2003) que indica lo que él llama un "proyecto secreto". De hecho, sin embargo, el término ha existido durante siglos y ha sido revivido en la cultura pop china contemporánea, una frase vulgar que aparece en artículos sobre todo, desde fútbol hasta romance. Pillsbury cita discursos públicos de líderes chinos y artículos en periódicos chinos que hablan del desarrollo de armas "shashoujian", pero nunca explica cómo esto se suma a la evidencia de un programa secreto. Es como si un investigador chino, al escuchar a un funcionario estadounidense hablar de la necesidad de "armas increíbles", se confundiera con el término "patear traseros" y concluyera que debe haber un programa secreto de "armas increíbles". . En resumen, Pillsbury ha identificado un programa secreto que, según todos los indicios, no es más que una figura retórica.
- ^ Ho, Soyoung (julio-agosto de 2006). "Panda Slugger" . Washington Monthly . Archivado desde el original el 14 de febrero de 2015 . Consultado el 27 de agosto de 2013 .
El término "maza asesina", más comúnmente traducido como "carta de triunfo" (shashoujian) es, según Pillsbury, parte integral de la noción china de "inferior derrota superior".
- ^ a b Pillsbury, Michael (2015). El maratón de los cien años: la estrategia secreta de China para reemplazar a Estados Unidos como la superpotencia mundial . Nueva York: St. Martin's Griffin. págs. 134-155.