Inglés pidgin camerunés


El inglés pidgin camerunés , o criollo camerunés ( Pidgin camerunés : Wes Cos , de la costa oeste), es una variedad lingüística de Camerún . También se conoce como Kamtok (de 'Cameroon-talk'). Se habla principalmente en las regiones de habla inglesa del noroeste y suroeste. [2] Actualmente se reconocen cinco variedades:

El inglés pidgin camerunés es un idioma criollo basado en el inglés . Alrededor del 5% de los cameruneses son hablantes nativos del idioma, mientras que se estima que el 50% de la población lo habla de alguna forma. [ cita requerida ]

Los términos "Pidgin camerunés", "Inglés pidgin camerunés", "Criollo camerunés" y "Kamtok" son sinónimos de lo que los cameruneses llaman inglés pidgin camerunés. Muchos hablantes no saben que este idioma es diferente del inglés estándar. Es una variedad del inglés pidgin de África occidental que se habla a lo largo de la costa desde Ghana hasta Camerún. Es una lengua vehicular que ha estado en uso activo en el país por más de 200 años. Surgió en los Años del Comercio de Esclavos (1440 a principios de 1800 [3]). Precedió al inglés en Camerún: los primeros misioneros bautistas que llegaron a Camerún en 1845 e introdujeron la educación formal en inglés, tuvieron que aprender pidgin. Unas décadas más tarde, durante el período de anexión alemana (1884-1914), Pidgin se resistió a una prohibición alemana. Tomó vuelo cuando se convirtió en un lenguaje improvisado utilizado en las plantaciones y empresas alemanas por trabajadores forzados que fueron traídos del interior.y que hablaban diferentes lenguas indígenas. Con el tiempo pasó a usarse en el mercado y fue adoptado por los misioneros bautistas como el idioma de su cruzada evangélica. Durante muchos años, se ha utilizado en patios de recreo y campus escolares y en campañas políticas, y hoy se está abriendo paso en los medios hablados. (Para una descripción completa de sus características lingüísticas y su lugar en la ecología lingüística de Camerún, véase, entre otros, Kouega 2007 y 2008).

Como la mayoría de los idiomas de África occidental, el kamtok tiene siete vocales , con dos vocales medias: abierta y cerrada (Schneider 1966: 14-17). Schneider deletrea las vocales medias como ey y ow cerradas frente a e y o abiertas, pero Todd las deletrea como e y o cerradas frente a eh y oh abiertas .

La palatal aproximada /j/ se escribe y , las africadas palatinas /t͡ʃ/ y /d͡ʒ/ se escriben ch y j , y las nasales palatinas y velares /ɲ/ y /ŋ/ se escriben ny y ng (Schneider 1966:12- 14). Algunas de estas consonantes, como /r/ y /l/ , no son distinguidas por hablantes que carecen de tales distinciones en sus idiomas sustrato locales (1966: 225-229).

El sistema básico de pronombres de Kamtok distingue tres personas y dos números. En la mayoría de los casos, la forma del pronombre no cambia para mostrar la función gramatical. Dos excepciones involucran la primera persona del singular, donde a sirve como sujeto clítico en los verbos , como en mi, a mos go 'debo ir', y ma es el pronombre posesivo , como en ma beli 'mi estómago'. La otra gran excepción es -am en lugar de i o dem como sufijo de objeto en los verbos, excepto cuando el referente es humano, como en un go was-am 'lo lavaré'. (Schneider 1966: 64-68).Los hablantes acrolectales , sin embargo, son más propensos a usar dei por dem en posición de sujeto y ohs por wi en posición de objeto (Todd, nd).


Distribución de Kamtok