Dan Michel de Northgate


Nada se sabe de Dan Michael excepto lo que se puede deducir de su trabajo y del hecho de que Northgate sigue siendo el nombre de un área de la ciudad de Canterbury en Kent , Inglaterra. Su única obra conocida es una traducción literal en el dialecto de Kent de un tratado francés titulado La Somme des Vices et des Vertus (también conocido como Le Miroir du monde o Le Livre des commandemens , etc.), que fue escrito en 1279 por Laurentius Gallus . , fraile dominico y confesor de Felipe III de Francia. Esta obra fue traducida al flamenco, catalán, español e italiano, y aparece en nada menos que seis traducciones al inglés. [1]

El manuscrito autógrafo de Dan Michel se conserva en la Biblioteca Británica como Arundel MS 57, que establece que el trabajo se completó en el año 1340 en la víspera de los apóstoles Simón y Judas por Dan Michel de Northgate, un hermano del claustro de San Agustín de Canterbury. El valor del libro es principalmente filológico como ejemplo autenticado y fechado del dialecto sureño. El Ayenbite of Inwyt fue editado para el Roxburghe Club por el reverendo Joseph Stevenson en 1855, y para la Early English Text Society por Richard Morris en 1876. [1]

Este artículo acerca de un escritor, poeta o dramaturgo inglés es un trozo . Puedes ayudar a Wikipedia expandiéndola .