Fereshteh Molavi


Fereshteh Molavi ( persa : فرشته مولوی ) (nacido el 19 de septiembre de 1953 en Teherán) es un escritor de ficción y ensayista iraní-canadiense. También es una reconocida académica y traductora.

Nacida en Teherán un mes después del golpe de 1953, se crió y trabajó allí como escritora, editora, traductora y bibliotecaria investigadora hasta 1998. Mientras estuvo en Irán, sin poder publicar algunas de sus obras debido a la censura y la guerra, compiló una amplia bibliografía de cuentos en persa. También tradujo numerosas obras de escritores de renombre internacional, entre ellos Juan Rulfo y Arnold Hauser . [1] En 1987 ganó el Centro Cultural Asiático para la Beca de la UNESCO (Tokio) por sus traducciones, pero la oficina de Harasat (Agencia de Inteligencia) del Ministerio de Educación Superior le prohibió salir del país. [2]Un año después, ganó el Premio a la Mejor Traducción (Instituto para el Desarrollo Intelectual de Niños y Jóvenes de Teherán). Después del alto el fuego en 1988, publicó su primera novela, Khaneh-ye abr-o-bad (La casa de las nubes y el viento); [3]su primera colección de cuentos, Pari Aftabi (El hada del sol); y otras dos obras de ficción, La naranja y la cal y El jardín persa. La naranja y la lima fue admirada por el Children's Book Council (Teherán, 1993) y nominada a «Les prix graphiques», Octogonales du CIELJ (Centre International d'Etudes en Littérature de Jeunesse, París, 1994). Después de mudarse a Canadá en 1998, trabajó en varios trabajos de supervivencia durante varios años. Luego tuvo carreras profesionales. Fue bibliógrafa persa en Sterling Library (Universidad de Yale). También enseñó lengua y literatura persa en la Universidad de Toronto y la Universidad de York, y redacción de ensayos en Seneca College. Como miembro de PEN Canadá, [4]fue becaria en Massey College y profesora residente en George Brown College. Listen to the Reed, un chapbook basado en su diálogo con la galardonada escritora canadiense Karen Connelly, fue publicado por PEN Canadá en 2005. Molavi ha tenido lecturas en Suecia, Estados Unidos y Canadá. Ha aparecido en muchas antologías persas e inglesas, entre ellas Speaking in Tongues y TOK. Desde 2009 ha publicado dos novelas y dos colecciones de cuentos. Una de las novelas, Dow pardeh-ye fasl (Las salidas de las estaciones), fue admirada por el Premio Literario Mehregan (Teherán, 2012). Debido a la censura en Irán, su colección de ensayos, An sal'ha, in jostar'ha (Esos años, estos ensayos) ha sido publicada en París. Escribiendo en persa e inglés, ahora vive en Toronto y divide su tiempo entre escribir,organizar y administrar el Club del Libro del Mes de Tehranto (un evento mensual para la promoción de los libros persas) y defender la libertad de expresión y los derechos humanos en Irán.[5] [6]