" Fitcher's Bird " (alemán: Fitchers Vogel ) es un cuento de hadas alemán recopilado por los hermanos Grimm , cuento número 46. [1] [2]
Es el tipo 311 de Aarne-Thompson , la heroína se rescata a sí misma y a sus hermanas. [3] Otro cuento de este tipo es Cómo el diablo se casó con tres hermanas . [4] [5] Los hermanos Grimm notaron su gran similitud con el noruego La vieja dama y su gallina , [6] también agrupados en este tipo de cuento.
El cuento también presenta los motivos de la "cámara prohibida" y un objeto ensangrentado que traiciona a la novia que mira a escondidas en esa cámara contra órdenes estrictas, y como tal tiene semejanza con los cuentos tipo Bluebeard (que son tipo AT 312). [5] [7] [8]
Sinopsis
Un hechicero tomaría la forma de un mendigo para secuestrar a mujeres jóvenes como posibles novias. Después de traer a la hermana mayor de una familia a su casa, le aseguró que ella estaría feliz con él. Finalmente, el hechicero se va pero no sin antes entregarle las llaves de todas las habitaciones de la casa y un huevo para cuidar que debe estar en su persona en todo momento. Sin embargo, le prohibió entrar en una habitación en particular de la casa bajo pena de muerte. Al final, la hermana investigó la habitación prohibida por curiosidad y descubrió un recipiente con sangre en el centro. Conmocionada por las partes del cuerpo desmembradas que existían dentro de él, dejó caer el huevo.
Una vez de regreso a casa, el hechicero pudo decir por el huevo ensangrentado que la hermana había ido en contra de su voluntad en su ausencia y la había hecho sufrir la misma suerte que los demás de la habitación. Posteriormente, una segunda hermana de la familia fue secuestrada solo para que ocurriera el mismo desenlace que el de la primera. Entonces sucedió que la hermana menor se encontró en la misma situación. Pero a diferencia de sus hermanas, la menor había dejado a un lado el huevo antes de explorar la casa. En la habitación prohibida, encontró y reunió los restos de sus hermanas que unieron y revivieron a las hermanas.
Al encontrar su huevo sin manchar a su regreso, el hechicero estaba listo para casarse con la hermana menor. Liberada de su poder, hizo que el hechicero llevara una canasta de oro a su familia sin descanso. Ella indicó que estaría observando desde una ventana su progreso mientras hacía los preparativos para una boda. Sin que el hechicero lo supiera, la voz que lo regañaba cada vez que intentaba tomar un descanso en su viaje provenía de una de las dos hermanas escondidas dentro de la canasta de borde dorado y no de su novia.
Mientras tanto, la hermana menor se arregló una calavera y la dejó reposar en la ventana de la buhardilla , mirando hacia afuera; y se cubrió de miel y plumas, por lo que parecía un pájaro extraño. Salió de la casa con la intención de reunirse con su familia. A lo largo de su camino, se le llama "El pájaro de Fitcher" al pasar invitados a la boda y el hechicero que regresa de su parto y le pregunta el paradero de la novia. Como el pájaro, ella respondió que la novia había limpiado toda la casa y ahora estaba mirando por la ventana. Una vez que los invitados y el hechicero entraron a la casa, los hermanos y parientes de las tres hermanas cerraron las puertas y prendieron fuego a la casa.
Etimología
Con respecto al significado de Fitcher , los Grimm escribieron en las notas del cuento que "El fitfuglar islandés (pájaro nadador), que parecía tan blanco como un cisne, ayudará a explicar el Vogel de Fitcher", [6] y aunque este "cisne "La teoría fue respaldada por Albert Teodor Lysander , [9] los comentaristas posteriores simplemente brillan a fitfugl como" pájaro de patas de telaraña ", que es la definición del diccionario Cleasby - Vigfusson . [10] [11] Otros estudiosos defienden la opinión de que la palabra deriva del alemán Feder "pluma" o Fittich "alas". [7]
Análogos literarios
Los folcloristas modernos clasifican el cuento en AT 311 "Rescate de la hermana". [12] [5] [13] Una gran lista completa de los análogos a Fitchers Vogel , que abarca muchos idiomas, se pueden encontrar en el volumen de acompañamiento de los hermanos Grimm KHM , la Anmerkungen editado por Johannes Bolte y Jiří Polívka , [14] aunque esta lista no se elimina para contener solo los tipos AT 311.
Un análogo noruego, La vieja dama y su gallina (en el grupo de cuentos AT 311) fue señalado como análogo por los hermanos Grimm. [6] [a] Este cuento popular de Asbjørnsen y Moe comparte algunas características esenciales, como que el salvador es de género femenino, las otras hermanas son devueltas a la vida y el villano es engañado para que lleve a las hermanas revividas de regreso a su hogar. Sin embargo, carece del elemento de "cámara prohibida", y ella simplemente está confinada a la vivienda de su captor.
El cuento italiano Cómo el diablo se casó con tres hermanas pertenece a este grupo. Aquí, la puerta prohibida no está ensangrentada, sino que conduce al infierno de fuego. [8] [15] Hay al menos diez variantes italianas publicadas, por ejemplo, Il diavolo dal naso d'argento "El diablo de la nariz de plata", que se enumera con más detalle en el artículo de la contraparte italiana .
Otro cuento de trama y escenario similar es el escocés " La viuda y sus hijas ", Campbell 's Popular Tales , No. 41. [4] [16] [b] [c]
En la medida en que el "pájaro de Fitcher" es una historia de un marido asesino en serie que obliga a sus novias a la regla de la "Cámara Prohibida" (motivo C611), es muy similar a los cuentos tipo Bluebeard (AT 312). [7] [8] Y así como en el cuento de Grimm el huevo ensangrentado delata la mala conducta de las hermanas mayores, la llave ensangrentada es la señal reveladora de que las esposas de Barba Azul se han asomado en la cámara prohibida (motivo C913 "Llave ensangrentada como señal de desobediencia "). [5]
Entre los cuentos de hadas de Grimm, la puerta prohibida aparece aquí y en Mary's Child (AT 710), como se ha señalado en las notas de ese cuento. [17]
Algunas variantes europeas de la balada Lady Isabel and the Elf Knight , Child ballad 4, se parecen mucho a este cuento. [18]
Adaptaciones modernas
- Gregory Frost sitúa la historia entre los cultos religiosos apocalípticos del Nueva York del siglo XIX en su novela Fitcher's Brides de 2002 .
- En 2007, el grupo de teatro BooTown adaptó una obra corta basada en el cuento de hadas de los hermanos Grimm, llamado Fitcher's a Bastard, pero su pájaro está bien .
- La artista estadounidense Cindy Sherman adaptó la historia en una extensión fotográfica para Vanity Fair .
Ver también
- El novio ladrón
Notas al pie
Notas explicatorias
- ↑ Grimm cita "Asbjörnsen, S. 237" pero este es el cuento "36. De tre Sostre, som bleve indtagne i Bjerget" en Asbjörnsen y Moe (1843) p.237 "para ser más precisos.
- ↑ Campbell en realidad señala que una tercera variante de su "La viuda y sus hijas" (núm. 41) es la misma que la del noruego " La vieja dama y su gallina ". Campbell no describe la tercera variante extensamente, pero dice que es lo mismo que"La historia del Sr. Greenwood" de Peter Buchan , que no se publicó más tarde hasta 1908.
- ^ También "La princesa y el gigante" de Escocia ( Barchers 43-46) [8]
Citas
- ^ Grimm & Grimm 1843 , KHM (Grosse Ausgabe), Band 1, "46. Fitchers Vogel" S.271-275
- ↑ Margaret Hunt (tr.) Grimm y Grimm 1884 , vol. 1, "46. Fitcher's Bird"
- ↑ a b c Uther, Hans-Jörg (2004). Los tipos de cuentos populares internacionales (fragmento) . 1 . Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. pag. 191.
- ^ a b D. L. Ashliman, " Cómo el diablo se casó con tres hermanas y otros cuentos populares del tipo 311 "
- ^ a b c d Dundes, Alan (1993). El folclore importa . Univ. de Tennessee Press. pag. 128. ISBN 0870497766.
- ^ a b c Grimm y Grimm 1856 , KHM (3e Ausgabe), Band 3, S.73-76, Margaret Hunt (tr.) Grimm y Grimm 1884 , p. 237
- ↑ a b c Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm , p 201 WW Norton & Company, Londres, Nueva York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
- ^ a b c d Jurich, Marilyn (1998). Hermanas de Scheherazade: heroínas embaucadores y sus historias en la literatura mundial . págs. 82–83. ISBN 9780313297243.
- ^ Lysander, Albert Theodor (1891), "Tvifvel om en svensk folksagas äkthet", Chr. Cavallin och A. Th. Lysander: Smärre skrifter i urval , Estocolmo: PA Norsted & Söner
- ^ Zipes 1987 , págs. 717–8
- ^ Diccionario Cleasby-Vigfusson, p. 155, " fit-fugle un pájaro con patas de telaraña, pájaro acuático" (a diferencia de " klófugl un pájaro con garras o garras")
- ^ TIF de Uther, en listas de Tipo 311: "Alemán: Ranke 1955ff. I, Grimm KHM / Uther 1996 I, No. 46, cf. No. 66, Berger 2001" (No. 46 es Fitcher's Bird) [3]
- ^ Resumen para la coincidencia de Tipo 311 se da en: Thompson, Stith (1977). El cuento popular . Prensa de la Universidad de California. pag. 36. ISBN 0520035372.
- ^ Johannes y Polívka 1913 , vol. 1, págs. 398-412
- ^ Widter, Georg; Wolf, Adam (1866). Reinhold Köhler (estudio comparativo). "Volkmärchen aus Venetien" . Jahrbuch für Romanische und Englische Literatur . 7 Nr. 11 Der Teufel heirathet drei Schwestern: 148-155.
- ^ TIF de Uther, en listas de Tipo 311: "Escocés: Campbell 1890ff. II, No. 41, Aitken / Michaelis-Jena 1965, No. 20, Briggs 1970f. AI, 446f." [3]
- ^ Jacob y Wilhelm Grimm. Cuentos del hogar Notas "El Niño de Nuestra Señora" .
- ^ Francis James Child, Las baladas populares inglesas y escocesas , v 1, p 47, Publicaciones de Dover, Nueva York 1965
Referencias
- textos
- Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1843). "46. Fitchers Vogel" . Kinder- und Hausmärchen (en alemán). 1 (Grosse Ausgabe ed.). Dieterichischen Buchhandlung. págs. 271-275.
- Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1856). Kinder- und Hausmärchen . 3 (3 ed.). Dieterich. págs. 73–76.(notas)
- traducciones
- Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm (1884). Cuentos domésticos de Grimm, con las notas del autor (fragmento) . 1 . Margaret Hunt (tr.). George Bell.
- e-text en: Heidi Anne Heiner (2006). "Fitcher's Bird" Notes " . SurLaLune Fairy Tale Pages . Consultado el 18 de mayo de 2020 .
- Zipes, Jack (tr.) (1987). Los cuentos de hadas completos de los hermanos Grimm . Hermanos Grimm. Nueva York: Bantam Books. págs. 717–718 .
- estudios críticos
- Bolte, Johannes; Polívka, Jiří (1913). "46. Fitchers Vogel". Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (fragmento) (en alemán). 1 . Dieterich. págs. 398–412.
- El texto completo de Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm Band I, 46. Fitchers Vogel en Wikisource
- Medios relacionados con Bolte y Polivka, Anmerkungen v. KHM Band I en Wikimedia Commons (escaneos de páginas)
enlaces externos
- Pájaro de Fitcher con enlaces a variantes